[network-manager-openvpn] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- From: Wouter Bolsterlee <wbolster src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
- Date: Sat, 3 Dec 2011 19:56:07 +0000 (UTC)
commit 1e09f82dced5a07729fccc8f8a49a600ba95085d
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date: Sat Dec 3 20:53:05 2011 +0100
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee
po/nl.po | 100 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 7fadbc0..9347f05 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,16 +4,16 @@
# package.
#
# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2006, 2007.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008, 2011.
# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-03 20:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-19 16:58+0200\n"
-"Last-Translator: Rachid BM <rachidbm ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 20:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-03 20:52+0100\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgstr "Wachtw_oorden tonen"
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
-"Om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network â%sâ moet u uzelf "
-"aanmelden."
+"U moet zich aanmelden om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network "
+"â%sâ."
#: ../auth-dialog/main.c:134
msgid "Authenticate VPN"
@@ -76,11 +76,11 @@ msgstr "Niet vereist"
#: ../properties/auth-helpers.c:341
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Kies een certificaat van een certificaat-autoriteit (CA)â"
+msgstr "Certificaat van certificaat-autoriteit (CA) kiezenâ"
#: ../properties/auth-helpers.c:385
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "Kies een vaste OpenVPN-sleutelâ"
+msgstr "Statische OpenVPN-sleutel kiezenâ"
#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
#: ../properties/auth-helpers.c:1571
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#: ../properties/auth-helpers.c:926
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
-msgstr "Vaste OpenVPN-sleutels (*.key)"
+msgstr "Statische OpenVPN-sleutels (*.key)"
#: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
msgid "Default"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i>Alleen verbinden met server waarvan het certificaat overeenkomt met het "
"gegeven onderwerp.\n"
-"Bijvoorbeeld: /CN=myvpn.bedrijf.com</i>"
+"Bijvoorbeeld: /CN=vpn.example.org</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
msgid ""
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-"<i>Deze optie kunt u gebruiken wanneer uw organisatie een proxy-server "
-"gebruikt om toegang te verkrijgen tot het Internet.</i>"
+"<i>Gebruik deze optie als uw organisatie een proxy-server gebruikt voor "
+"Internet-toegang.</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid ""
@@ -229,9 +229,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Extra TLS-authenticatie gebruiken"
+msgstr "Extra layer met HMAC-authenticatie gebruiken"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
msgid ""
@@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Algemeen"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid "HMAC Authentication:"
-msgstr "HMAC Authentication:"
+msgstr "HMAC-authenticatie:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
@@ -409,7 +408,7 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
-msgstr "Maximale segmentgrootte (MSS) van TCP-tunnel beperken"
+msgstr "Maximale TCP segmentgrootte (MSS) van tunnel beperken"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid ""
@@ -501,7 +500,7 @@ msgstr "Aangepaste UDP-fragmentgrootte gebruiken:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "Aangepaste interval voor he_ronderhandeling gebruiken:"
+msgstr "Aangepast interval voor _heronderhandeling gebruiken:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
@@ -541,105 +540,106 @@ msgstr "ongeldig adres â%sâ"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "eigenschap â%sâ is geen geheel getal of buiten bereik [%d -> %d]"
+msgstr "eigenschap â%sâ is geen geheel getal of buiten bereik [%d â %d]"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:215
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap â%sâ (geen ja of nee)"
+msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap â%sâ (geen âyesâ of ânoâ)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:222
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "onbehandelde eigenschap â%sâ type %s"
+msgstr "niet-afgehandelde eigenschap â%sâ type %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:233
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "eigenschap â%sâ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:250
msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Geen VPN-configuratieopties."
+msgstr "Geen VPN-configuratieopties"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:273
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Geen VPN-geheimen!"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:745
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:746
msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "Kon de binairy openvpn niet vinden."
+msgstr "Kon de binary âopenvpnâ niet vinden."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:756
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:757
msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Ongeldige HMAC auth."
+msgstr "Ongeldige HMAC-auth."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:768 ../src/nm-openvpn-service.c:1164
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:769 ../src/nm-openvpn-service.c:1165
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1235
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Ongeldig verbindingstype."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:804
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Ongeldig proxy-type â%sâ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:839
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:840
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Ongeldig poortnummer â%sâ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:889
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:890
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden â%sâ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:913
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:914
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte â%sâ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:929
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Ongeldige fragmentgrootte â%sâ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:996
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:997
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "Het lokale IP-adres voor vaste sleutelmodus ontbreekt."
+msgstr "Het lokale IP-adres voor statische sleutelmodus ontbreekt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1010
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "Het IP-adres op afstand voor vaste sleutelmodus ontbreekt."
+msgstr "Het IP-adres op afstand voor statische sleutelmodus ontbreekt."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1035
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Onbekend verbindingstype â%sâ."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1153 ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1154 ../src/nm-openvpn-service.c:1225
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""
-"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de verbindingsinstellingen van het "
-"VPN ongeldig waren."
+"De aanvraag kon niet in behandeling genomen worden, omdat de "
+"verbindingsinstellingen van het VPN ongeldig waren."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
msgid "Could not process the request because no username was provided."
msgstr ""
"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de verbindingsinstellingen van het "
"VPN ongeldig waren."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Niet afsluiten wanneer de VPN-verbinding beÃindigt"
+msgstr "Niet afsluiten wanneer de VPN-verbinding verbroken wordt"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1370
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
msgid ""
"nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]