[network-manager-openvpn] Updated Dutch translation by Rachid BM



commit e15b10a583d99f3fdbd4c088a9d711797dbe764e
Author: Rachid BM <rachidbm ubuntu com>
Date:   Sat Dec 3 20:37:27 2011 +0100

    Updated Dutch translation by Rachid BM

 po/nl.po |  613 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 524 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ca6bf14..7fadbc0 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,110 +1,152 @@
-# Dutch translation of NetworkManager-openvpn
+# Dutch translation of NetworkManager-vpnc
 #
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager
 # package.
 #
-# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2006, 2007, 2008.
+# Tino Meinen <a t meinen chello nl>, 2006, 2007.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2008.
-#
-#
-# Static key         Vaste sleutel
+# Rachid BM <rachidbm ubuntu com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version:  NetworkManager-openvpn\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-15 10:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:58+0200\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-03 20:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-19 16:58+0200\n"
+"Last-Translator: Rachid BM <rachidbm ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
 msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Tweede wachtwoord:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domein:"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "_Anoniem verbinden"
-
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
-msgid "Connect as _user:"
-msgstr "Verbinden als _gebruiker:"
+msgstr "_Secondair wachtwoord:"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "Wa_chtwoord voor deze sessie onthouden"
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "Wachtw_oorden tonen"
 
-#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
-msgid "_Save password in keyring"
-msgstr "Wachtwoord op_slaan in sleutelbos"
-
-# dient zich aan te melden/moet zich aanmelden
-#: ../auth-dialog/main.c:210
+# eigenlijk: moet er een aanmeldingscontrole worden uitgevoerd,
+# maar het gaat erom dat er een wachtwoord moet worden gegeven
+#: ../auth-dialog/main.c:133
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr ""
-"U moet zich aanmelden om toegang te krijgen tot het Virtual Private Netwerk "
-"'%s'."
+"Om toegang te krijgen tot het Virtual Private Network â%sâ moet u uzelf "
+"aanmelden."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:211
+#: ../auth-dialog/main.c:134
 msgid "Authenticate VPN"
-msgstr "Aanmeldingscontrole VPN"
+msgstr "VPN aanmeldingscontrole"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:140
 msgid "Certificate pass_word:"
-msgstr "Certificaat-_wachtwoord:"
+msgstr "Certificaat_wachtwoord:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:246
+#: ../auth-dialog/main.c:154
 msgid "Certificate password:"
-msgstr "Certificaat-wachtwoord:"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:69
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Kies certificaat van certificaatauthoriteit (CA)â"
+msgstr "Certificaatwachtwoord:"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:88
+#: ../properties/auth-helpers.c:148
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Kies uw persoonlijke certificateâ"
+msgstr "Kies uw persoonlijke certificaatâ"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:106
+#: ../properties/auth-helpers.c:166
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Kies uw privÃ-sleutelâ"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:159
+#: ../properties/auth-helpers.c:238
+msgid "Saved"
+msgstr "Opgeslagen"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:246
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Altijd vragen"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:251
+msgid "Not Required"
+msgstr "Niet vereist"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:341
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Kies een certificaat van een certificaat-autoriteit (CA)â"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:385
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Kies een vaste OpenVPN-sleutelâ"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:183 ../properties/auth-helpers.c:862
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1169
+#: ../properties/auth-helpers.c:1571
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:518
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
-msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.key)"
+#: ../properties/auth-helpers.c:865
+msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+msgstr "PEM- of PKCS#12-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:866
+msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+msgstr "PEM-certificaten (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:578
+#: ../properties/auth-helpers.c:926
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Vaste OpenVPN-sleutels (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:689
+#: ../properties/auth-helpers.c:1085 ../properties/auth-helpers.c:1161
 msgid "Default"
 msgstr "Standaard"
 
+#: ../properties/auth-helpers.c:1171
+msgid "RSA MD-4"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1173
+msgid "MD-5"
+msgstr "MD-5"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175
+msgid "SHA-1"
+msgstr "SHA-1"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
+msgid "SHA-224"
+msgstr "SHA-224"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+msgid "SHA-256"
+msgstr "SHA-256"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
+msgid "SHA-384"
+msgstr "SHA-384"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183
+msgid "SHA-512"
+msgstr "SHA-512"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
+msgid "RIPEMD-160"
+msgstr "RIPEMD-160"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1360 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid "Not required"
+msgstr "Not required"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1362
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1364
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
 #: ../properties/nm-openvpn.c:52
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
@@ -113,35 +155,44 @@ msgstr "OpenVPN"
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Geschikt voor OpenVPN-servers."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:310 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn.c:317
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Certificaten (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:322
+#: ../properties/nm-openvpn.c:328
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:336
+#: ../properties/nm-openvpn.c:341
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Wachtwoord met certificaten (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:348
+#: ../properties/nm-openvpn.c:353
 msgid "Static Key"
 msgstr "Vaste sleutel"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "<b>Authentication</b>"
 msgstr "<b>Authenticatie</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Algemeen</b>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Alleen verbinden met server waarvan het certificaat overeenkomt met het "
+"gegeven onderwerp.\n"
+"Bijvoorbeeld: /CN=myvpn.bedrijf.com</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
 "peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
@@ -152,78 +203,462 @@ msgstr ""
 "moet deze verbinding â0â gebruiken. Neem contact op met uw systeembeheerder "
 "als u niet weet welke waarde te gebruiken."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Deze optie kunt u gebruiken wanneer uw organisatie een proxy-server "
+"gebruikt om toegang te verkrijgen tot het Internet.</i>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid ""
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.&#10;config: tls-remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
 msgid "Ad_vanced..."
 msgstr "_Geavanceerdâ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.&#10;config: tls-auth <file> "
+"[direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Extra TLS-authenticatie gebruiken"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid ""
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.&#10;config: auth"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
 msgid "CA Certificate:"
 msgstr "CA-certificaat:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format.&#10;config: ca"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
 msgid "Cipher:"
 msgstr "Codering:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this address.&#10;config: http-"
+"proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Connect to remote host through a proxy with this port.&#10;config: http-"
+"proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static "
+"<file> [direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.&#10;config: tls-auth <file> "
+"[direction]"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid ""
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.&#10;config: "
+"fragment"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).&#10;config: cipher"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid "HMAC Authentication:"
+msgstr "HMAC Authentication:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+msgid "IP address of the local VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "IP address of the remote VPN endpoint.&#10;config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
 msgid "Key Direction:"
 msgstr "Sleutelrichting:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid "Key File:"
 msgstr "Sleutelbestand:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
 msgid "Local IP Address:"
 msgstr "Lokaal IP-adres:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Local peer's private key in .pem format.&#10;config: key"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).&#10;config: cert"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "OpenVPN geavanceerde opties"
+msgstr "Geavanceerde opties voor OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Kies uw privÃ-sleutelâ"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.&#10;config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).&#10;config: static "
+"<file>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Wachtwoord van privÃsleutel:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Private Key:"
 msgstr "PrivÃ-sleutel:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxies"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+msgid "Proxy Password:"
+msgstr "Proxy-wachtwoord:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid "Proxy Type:"
+msgstr "Proxy-type:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+msgid "Proxy Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam voor proxy:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Proxy type: HTTP or Socks.&#10;config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "IP-adres op afstand:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+msgid "Remote host name or IP address.&#10;config: remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid ""
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.&#10;"
+"config: reneg-sec"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid "Restrict tunnel TCP MSS.&#10;config: mssfix"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
+msgstr "Maximale segmentgrootte (MSS) van TCP-tunnel beperken"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid ""
+"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.&#10;"
+"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+msgid "Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Voor onbepaalde tijd herhalen wanneer er fouten optreden"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "TLS-authenticatie"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+msgid "Server Address:"
+msgstr "Serveradres:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+msgid "Show password"
+msgstr "Wachtwoord tonen"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+msgid "Show passwords"
+msgstr "Wachtwoorden tonen"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid "Static Key:"
 msgstr "Vaste sleutel:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+msgid "Subject Match:"
+msgstr "Overeenkomst met onderwerp:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+msgid "TCP/UDP port number for local peer.&#10;config: port"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS-authenticatie"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid ""
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.&#10;config: tun-mtu"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "_LZO-datacompressie gebruiken"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid ""
+"Use TAP virtual network device instead of TUN.&#10;config: dev tap | tun"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+msgid ""
+"Use TCP for communicating with remote host.&#10;config: proto tcp-client | "
+"udp"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Use a TA_P device"
 msgstr "T_AP-apparaat gebruiken"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "_TCP-verbinding gebruiken"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid "Use additional TLS authentication"
-msgstr "Aanvullende TLS-authenticatie gebruiken"
+msgstr "Extra TLS-authenticatie gebruiken"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Aangepaste UDP-fragmentgrootte gebruiken:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "Aangepaste interval voor he_ronderhandeling gebruiken:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
+msgstr ""
+"Aangepaste MTU (maximale transmissie-eenheid) voor de _tunnel gebruiken:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Aangepaste gateway-_poort:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "Use fast LZO compression.&#10;config: comp-lzo"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
 msgid "User Certificate:"
 msgstr "Gebruikerscertificaat:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "User name:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.&#10;config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid "_Gateway:"
 msgstr "_Gateway:"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid address '%s'"
+msgstr "ongeldig adres â%sâ"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "eigenschap â%sâ is geen geheel getal of buiten bereik [%d -> %d]"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:214
+#, c-format
+msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgstr "ongeldige booleaanse waarde voor eigenschap â%sâ (geen ja of nee)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:221
+#, c-format
+msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgstr "onbehandelde eigenschap â%sâ type %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:232
+#, c-format
+msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgstr "eigenschap â%sâ is ongeldig of wordt niet ondersteund"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:249
+msgid "No VPN configuration options."
+msgstr "Geen VPN-configuratieopties."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:272
+msgid "No VPN secrets!"
+msgstr "Geen VPN-geheimen!"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:745
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "Kon de binairy openvpn niet vinden."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:756
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr "Ongeldige HMAC auth."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:768 ../src/nm-openvpn-service.c:1164
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1234
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Ongeldig verbindingstype."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:803
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Ongeldig proxy-type â%sâ."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:839
+#, c-format
+msgid "Invalid port number '%s'."
+msgstr "Ongeldig poortnummer â%sâ."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:889
+#, c-format
+msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgstr "Ongeldige (heronderhandelings)seconden â%sâ."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:913
+#, c-format
+msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgstr "Ongeldige TUN MTU-grootte â%sâ."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:928
+#, c-format
+msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgstr "Ongeldige fragmentgrootte â%sâ."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:996
+msgid "Missing required local IP address for static key mode."
+msgstr "Het lokale IP-adres voor vaste sleutelmodus ontbreekt."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1009
+msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
+msgstr "Het IP-adres op afstand voor vaste sleutelmodus ontbreekt."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1034
+#, c-format
+msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgstr "Onbekend verbindingstype â%sâ."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1153 ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de verbindingsinstellingen van het "
+"VPN ongeldig waren."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1178
+msgid "Could not process the request because no username was provided."
+msgstr ""
+"Aanmelding bij het VPN is mislukt omdat de verbindingsinstellingen van het "
+"VPN ongeldig waren."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1368
+msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Niet afsluiten wanneer de VPN-verbinding beÃindigt"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1369
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "Uitgebreide debug-logging inschakelen (kan wachtwoorden blootleggen)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
+msgid ""
+"nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"nm-vpnc-service biedt geÃntegreerde Cisco Legacy IPSec VPN-mogelijkheden aan "
+"NetworkManager."
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domein:"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "_Anoniem verbinden"
+
+#~ msgid "Connect as _user:"
+#~ msgstr "Verbinden met _gebruikersnaam:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "W_achtwoorden voor deze sessie onthouden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save password in keyring"
+#~ msgstr "Wachtwoorden in _sleutelbos opslaan"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]