[gnome-keyring] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keyring] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 31 Aug 2011 17:11:25 +0000 (UTC)
commit 1e76736ec569b67a4607cfda83fa9e788a1e87be
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Aug 31 19:11:20 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 3675 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1838 insertions(+), 1837 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6179be9..e61b33e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -2,1844 +2,1845 @@
# Translation of gnome-keyring to Spanish.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
# Copyright (C) 2006 The Free Software Foundation.
-#
+#
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2006.
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
-#
+#
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-30 10:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-30 13:12Centra4l\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
-#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
-msgid "Change Keyring Password"
-msgstr "Cambiar la contraseÃa del depÃsito de claves"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
-#, c-format
-msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
-msgstr "Elegir una contraseÃa nueva para el depÃsito de claves Â%sÂ."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
-"new password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Una aplicaciÃn quiere cambiar la contraseÃa para el depÃsito de claves Â%sÂ."
-"Elija la nueva contraseÃa que quiere usar para Ãl."
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
-msgid "The original password was incorrect"
-msgstr "La contraseÃa original era incorrecta"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
-msgid "New Keyring Password"
-msgstr "ContraseÃa nueva del depÃsito de claves"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
-msgid "Choose password for new keyring"
-msgstr "Elija la contraseÃa para el depÃsito de claves"
-
-#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
-#, c-format
-msgid ""
-"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
-"password you want to use for it."
-msgstr ""
-"Una aplicaciÃn quiere crear un depÃsito de claves nuevo llamado Â%sÂ. Elija "
-"la contraseÃa que quiere usar para Ãl."
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
-msgid "Certificate and Key Storage"
-msgstr "Certificados y almacenamiento de claves"
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
-msgstr "DepÃsito de claves de GNOME: Componente PKCS#11"
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
-msgstr "DepÃsito de claves de GNOME: Servicio de secretos"
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
-msgid "Secret Storage Service"
-msgstr "Servicio de almacenamiento de secretos"
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
-msgstr "DepÃsito de claves de GNOME: agente SSH"
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
-msgid "SSH Key Agent"
-msgstr "Agente de claves SSH"
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
-msgstr "DepÃsito de claves de GNOME: agente GPG"
-
-#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
-msgid "GPG Password Agent"
-msgstr "Agente de contraseÃas GPG"
-
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
-#, c-format
-msgid "PGP Key: %s"
-msgstr "Clave GPG: %s"
-
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Introducir la contraseÃa"
-
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
-msgid "Forget this password if idle for"
-msgstr "Olvidar esta contraseÃa si se està inactivo durante"
-
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
-msgid "Forget this password after"
-msgstr "Olvidar esta contraseÃa despuÃs de"
-
-#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
-msgid "Forget this password when I log out"
-msgstr "Olvidar esta contraseÃa al salir de la sesiÃn"
-
-#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
-#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
-msgid "Login"
-msgstr "Inicio de sesiÃn"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:41
-msgid "Domain Component"
-msgstr "Componente del dominio"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:43
-msgid "User ID"
-msgstr "ID del usuario"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:46
-msgid "Email Address"
-msgstr "DireccioÌn de correo electroÌnico"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:54
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Fecha nacimiento"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:56
-msgid "Place of Birth"
-msgstr "Lugar de nacimiento"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:58
-msgid "Gender"
-msgstr "Sexo"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:60
-msgid "Country of Citizenship"
-msgstr "PaÃs de nacionalidad"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:62
-msgid "Country of Residence"
-msgstr "PaÃs de residencia"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:65
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nombre comÃn"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:67
-msgid "Surname"
-msgstr "Apellido"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
-msgid "Serial Number"
-msgstr "NÃmero de serie"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:71
-msgid "Country"
-msgstr "PaÃs"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:73
-msgid "Locality"
-msgstr "Localidad"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:75
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:77
-msgid "Street"
-msgstr "Calle"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:79
-msgid "Organization"
-msgstr "OrganizaciÃn"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:81
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Unidad de organizaciÃn"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:83
-msgid "Title"
-msgstr "Tratamiento"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:85
-msgid "Telephone Number"
-msgstr "NÃmero de telÃfono"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:87
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nombre de pila"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:89
-msgid "Initials"
-msgstr "Iniciales"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:91
-msgid "Generation Qualifier"
-msgstr "Generador del calificador"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:93
-msgid "DN Qualifier"
-msgstr "Calificador del nombre de dominio"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:95
-msgid "Pseudonym"
-msgstr "SeudÃnimo"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:99
-msgid "MD2 with RSA"
-msgstr "MD2 con RSA"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:100
-msgid "MD5 with RSA"
-msgstr "MD5 con RSA"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:101
-msgid "SHA1 with RSA"
-msgstr "SHA1 con RSA"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:104
-msgid "SHA1 with DSA"
-msgstr "SHA1 con DSA"
-
-#. Extended Key Usages
-#: ../egg/egg-oid.c:107
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "AutenticaciÃn del servidor"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:108
-msgid "Client Authentication"
-msgstr "AutenticaciÃn del clente"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:109
-msgid "Code Signing"
-msgstr "Firmado de cÃdigo"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:110
-msgid "Email Protection"
-msgstr "ProtecciÃn de correo-e"
-
-#: ../egg/egg-oid.c:111
-msgid "Time Stamping"
-msgstr "Sellado de tiempo"
-
-#: ../egg/egg-spawn.c:273
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Error inesperado en select() al leer los datos de un proceso hijo (%s)"
-
-#: ../egg/egg-spawn.c:320
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Error inesperado en waitpid() (%s)"
-
-#: ../gck/gck-module.c:396
-#, c-format
-msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
-msgstr "Error al cargar el mÃdulo PKCS#11: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:403
-#, c-format
-msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
-msgstr "MÃdulos PKCS#11 no vÃlido: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:412
-#, c-format
-msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
-msgstr "No se pudo configurar el moÌdulo PKCS#11: %s"
-
-#: ../gck/gck-module.c:428
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
-msgstr "No se pudo inicializar el mÃdulo PKCS#11: %s"
-
-#: ../gck/gck-modules.c:67
-#, c-format
-msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
-msgstr "No se pudieron inicializar los mÃdulos PKCS#11 registrados: %s"
-
-#. later
-#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
-msgctxt "column"
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
-msgctxt "column"
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido por"
-
-#. later
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
-msgctxt "column"
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:254
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Ya existe un archivo con este nombre.</b>\n"
-"\n"
-"ÂQuiere reemplazarlo por uno nuevo?"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
-#, c-format
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "Se cancelà la operaciÃn."
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
-msgid "Export certificate"
-msgstr "Exportar certificado"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
-msgid "Certificate files"
-msgstr "Archivos de certificados"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
-msgid "PEM files"
-msgstr "Archivos PEM"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
-msgid "Other Name"
-msgstr "Otro nombre"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
-msgid "XMPP Addr"
-msgstr "DireccioÌn XMPP"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
-msgid "DNS SRV"
-msgstr "Servidor de DNS"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
-msgid "X400 Address"
-msgstr "DireccioÌn X400"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
-msgid "Directory Name"
-msgstr "Nombre del directorio"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
-msgid "EDI Party Name"
-msgstr "Nombre del grupo EDI"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
-msgid "IP Address"
-msgstr "DireccioÌn IP"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
-msgid "Registered ID"
-msgstr "ID registrado"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
-msgid "Basic Constraints"
-msgstr "Restricciones bÃsicas"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
-msgid "Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad de certificaciÃn"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
-msgid "Yes"
-msgstr "SÃ"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
-msgid "Max Path Length"
-msgstr "Longitud mÃxima de la ruta"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Sin lÃmite"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
-msgid "Extended Key Usage"
-msgstr "Uso extendido de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
-msgid "Allowed Purposes"
-msgstr "PropÃsitos permitidos"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
-msgid "Subject Key Identifier"
-msgstr "Identificador del asunto de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
-msgid "Key Identifier"
-msgstr "Identificador de clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
-msgid "Digital signature"
-msgstr "Firma digital"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
-msgid "Key encipherment"
-msgstr "Cifrado de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
-msgid "Data encipherment"
-msgstr "Cifrado de los datos"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
-msgid "Key agreement"
-msgstr "Acuerdo de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
-msgid "Certificate signature"
-msgstr "Firma del certificado"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
-msgid "Revocation list signature"
-msgstr "Firma de la lista de revocaciÃn"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
-msgid "Key Usage"
-msgstr "Uso de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
-msgid "Usages"
-msgstr "Usos"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
-msgid "Subject Alternative Names"
-msgstr "Nombres alternativos del asunto"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
-msgid "Extension"
-msgstr "ExtensiÃn"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
-msgid "Critical"
-msgstr "CrÃtico"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
-msgid "Couldn't export the certificate."
-msgstr "No se pudo exportar el certificado."
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
-msgid "Verified by"
-msgstr "Verificado por"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
-
-#. The subject
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
-msgid "Subject Name"
-msgstr "Nombre del asunto"
-
-#. The Issuer
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
-msgid "Issuer Name"
-msgstr "Nombre del emisor"
-
-#. The Issued Parameters
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
-msgid "Issued Certificate"
-msgstr "Certificado emitido"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
-msgid "Version"
-msgstr "VersiÃn"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
-msgid "Not Valid Before"
-msgstr "No es vÃlido antes de"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
-msgid "Not Valid After"
-msgstr "No es vÃlido despuÃs de"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
-msgid "Certificate Fingerprints"
-msgstr "Huellas de certificados"
-
-#. Signature
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
-msgid "Signature"
-msgstr "Firma"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
-msgid "Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de firma"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
-msgid "Signature Parameters"
-msgstr "ParÃmetros de la firma"
-
-#. Public Key Info
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
-msgid "Public Key Info"
-msgstr "InformaciÃn de la clave pÃblica"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
-msgid "Key Algorithm"
-msgstr "Clave del algoritmo"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "ParÃmetros de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
-msgid "Key Size"
-msgstr "TamaÃo de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
-msgid "Key SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Huella de la clave SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
-#: ../gcr/gcr-parser.c:257
-msgid "Public Key"
-msgstr "Clave privada"
-
-#: ../gcr/gcr-display-view.c:298
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalles"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Certificates and Keys"
-msgstr "Importar certificados y claves"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
-msgid "Import Into:"
-msgstr "Importar en:"
-
-#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "ContraseÃa:"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
-msgid "PGP Key"
-msgstr "Clave GPG"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
-msgctxt "column"
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID de la clave"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
-#, c-format
-msgid "Gnupg process exited with code: %d"
-msgstr "El proceso Gnupg finalizoÌ con el cÃdigo: %d"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
-#, c-format
-msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
-msgstr "El proceso Gnupg terminoÌ con la seÃal: %d"
-
-#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1698 ../gcr/gcr-parser.c:1937
-msgid "The operation was cancelled"
-msgstr "Se cancelà la operaciÃn"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
-msgid "Enter password to unlock the private key"
-msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquear la clave privada"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
-msgid "Enter password to unlock the certificate"
-msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquear el certificado"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
-msgid "Enter password to unlock"
-msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquearlo"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:185
-msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
-msgstr "Para poder importar la clave privada, se debe desbloquear"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:188
-msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
-msgstr "Para poder importar el certificado, se debe desbloquear"
-
-#. TRANSLATORS: The data is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:191
-msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
-msgstr "Para poder importar los datos, se debe desbloquear"
-
-#. TRANSLATORS: The key is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:196
-#, c-format
-msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Para poder importar la clave privada Â%sÂ, se debe desbloquear"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:199
-#, c-format
-msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Para poder impotar el certificado Â%sÂ, se debe desbloquear"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
-#: ../gcr/gcr-importer.c:202
-#, c-format
-msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
-msgstr "Para poder importar Â%sÂ, se debe desbloquear"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:386
-#, c-format
-msgid "No location available to import to"
-msgstr "No existe una ubicaciÃn disponible en la que importar"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:537
-msgid "Import Certificates/Keys"
-msgstr "Importar certificados/claves"
-
-#: ../gcr/gcr-importer.c:544
-msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
-msgstr ""
-"Elija una ubicaciÃn donde almacenar los certificados/claves importados."
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
-msgid "Private RSA Key"
-msgstr "Clave privada RSA"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
-msgid "Private DSA Key"
-msgstr "Clave privada DSA"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:251
-msgid "Private Key"
-msgstr "Clave privada"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
-msgid "Public DSA Key"
-msgstr "Clave pÃblica DSA"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
-#, c-format
-msgid "%d bit"
-msgid_plural "%d bits"
-msgstr[0] "%d bit"
-msgstr[1] "%d bits"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
-msgid "Strength"
-msgstr "Fortaleza"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algoritmo"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
-msgid "Size"
-msgstr "TamanÌo"
-
-#. Fingerprints
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Huellas"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
-
-#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1701
-msgid "Unrecognized or unsupported data."
-msgstr "Datos no reconocidos o no soportados."
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1704
-msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
-msgstr "No se pudo analizar los datos no vÃlidos o corruptos."
-
-#: ../gcr/gcr-parser.c:1707
-msgid "The data is locked"
-msgstr "Los datos estÃn bloqueados"
-
-#. Translators: A pinned certificate is an exception which
-#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
-#. communication with a certain peer.
-#: ../gcr/gcr-trust.c:372
-#, c-format
-msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
-msgstr "No se pudo encontrar un lugar para almacenar el certificado importado"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
-msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
-msgstr "Desbloquear este depÃsito de claves siempre que haya iniciado sesiÃn"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
-msgid "Lock this keyring after"
-msgstr "Bloquear despuÃs este depÃsito de claves"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
-msgid "Lock this keyring if idle for"
-msgstr "Bloquear este depÃsito de claves si està inactivo durante"
-
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
-msgid "Lock this keyring when I log out"
-msgstr "Bloquear este depÃsito de claves al cerrar la sesiÃn"
-
-#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
-#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
-msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
-msgstr "Certificado GCR y visor de claves"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostrar la versiÃn de la aplicaciÃn"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
-msgid "[file...]"
-msgstr "[archivoâ]"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
-msgid "- View certificate and key files"
-msgstr ": ver certificados y archivos de claves"
-
-#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
-msgid "Certificate Viewer"
-msgstr "Visor de certificados"
-
-#: ../gck/gck-uri.c:173
-#, c-format
-msgid "The URI has invalid encoding."
-msgstr "El URI tiene una codificaciÃn no vÃlida."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:177
-msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
-msgstr "El URI no tiene el esquema Âpkcs11Â."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:181
-msgid "The URI has bad syntax."
-msgstr "El URI tiene una sintaxis incorrecta."
-
-#: ../gck/gck-uri.c:185
-msgid "The URI has a bad version number."
-msgstr "El URI tiene un nÃmero de versiÃn incorrecto."
-
-#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
-msgid "Unnamed Certificate"
-msgstr "Certificado sin nombre"
-
-#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
-msgid "Couldn't parse public SSH key"
-msgstr "No se pudo analizar la clave SSH pÃblica"
-
-#. Get the label ready
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
-#, c-format
-msgid "Unlock password for: %s"
-msgstr "ContraseÃa de desbloqueo para %s"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
-msgid "The unlock password was incorrect"
-msgstr "La contraseÃa de desbloqueo era incorrecta"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
-msgid "Unlock Login Keyring"
-msgstr "Desbloquear el depÃsito de claves de inicio"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
-msgid "Enter password to unlock your login keyring"
-msgstr ""
-"Introducir la contraseÃa para desbloquear su depÃsito de claves de inicio de "
-"sesiÃn"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
-msgid ""
-"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
-"your login keyring."
-msgstr ""
-"La contraseÃa que usa para iniciar sesiÃn en su equipo ya no coincide con la "
-"contraseÃa de su depÃsito de claves de inicio de sesiÃn."
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
-msgid ""
-"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
-msgstr ""
-"El depÃsito de claves de inicio de sesiÃn no se desbloqueà cuando inicià "
-"sesiÃn en su equipo."
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
-msgid "Unlock Keyring"
-msgstr "Desbloquear depÃsito"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
-#, c-format
-msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
-msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquear el depÃsito de claves Â%sÂ"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"Una aplicaciÃn quiere acceder al depÃsito de claves Â%sÂ, pero està bloqueado"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
-msgid "Unlock private key"
-msgstr "Desbloquear la clave privada"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
-msgid "Unlock certificate"
-msgstr "Desbloquear el certificado"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
-msgid "Unlock public key"
-msgstr "Desbloquear la clave pÃblica"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
-msgid "Unlock"
-msgstr "Desbloquear"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
-msgid "Enter password to unlock the public key"
-msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquear la clave pÃblica"
-
-#. TRANSLATORS: The private key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"Una aplicaciÃn quiere acceder a la clave privada Â%sÂ, pero està bloqueada"
-
-#. TRANSLATORS: The certificate is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
-msgstr "Una aplicaciÃn quiere acceder al certificado Â%sÂ, pero està bloqueado"
-
-#. TRANSLATORS: The public key is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
-#, c-format
-msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
-msgstr ""
-"Una aplicaciÃn quiere acceder a la clave pÃblica Â%sÂ, pero està bloqueada"
-
-#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
-#, c-format
-msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
-msgstr "Una aplicaciÃn quiere acceder Â%sÂ, pero està bloqueado"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
-msgid "Unlock certificate/key storage"
-msgstr "Desbloquear el depÃsito de certificados/claves"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
-msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
-msgstr ""
-"Introducir la contraseÃa para desbloquear el depÃsito de certificados/claves"
-
-#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
-#, c-format
-msgid ""
-"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
-"locked"
-msgstr ""
-"Una aplicaciÃn quiere acceder al depÃsito de certificados/claves Â%sÂ, pero "
-"està bloqueado"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
-msgid "New Password Required"
-msgstr "Se requiere una contraseÃa nueva"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
-msgid "New password required for secure storage"
-msgstr "Se requiere una contraseÃa nueva para el almacÃn seguro"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
-#, c-format
-msgid ""
-"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
-"required"
-msgstr ""
-"Se requiere una contraseÃa para poder preparar Â%s para almacenar "
-"certificados o claves"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
-msgid "Change Password"
-msgstr "Cambiar la contraseÃa"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
-msgid "Change password for secure storage"
-msgstr "Cambiar la contraseÃa para el almacÃn seguro"
-
-#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
-#, c-format
-msgid ""
-"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
-msgstr ""
-"Se necesitan la contraseÃa original y la nueva para cambiar la contraseÃa de "
-"Â%sÂ"
-
-#: ../tool/gkr-tool.c:102
-#, c-format
-msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
-msgstr "uso: gnome-keyring comando [opciones]\n"
-
-#: ../tool/gkr-tool.c:104
-msgid "commands: "
-msgstr "comandos: "
-
-#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
-#: ../tool/gkr-tool.c:108
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
-msgid "Store passwords unencrypted?"
-msgstr "ÂAlmacenar sus contraseÃan sin cifrarlas?"
-
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
-msgid ""
-"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
-"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
-"files."
-msgstr ""
-"Al elegir usar una contraseÃa en blanco, sus contraseÃas almacenadas no "
-"estarÃn cifradas de forma segura. SerÃn accesibles por cualquiera que tenga "
-"acceso a sus archivos."
-
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
-msgid "Use Unsafe Storage"
-msgstr "Usar depÃsito inseguro"
-
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Las contraseÃas no coinciden."
-
-#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
-msgid "Password cannot be blank"
-msgstr "La contraseÃa no puede estar vacÃa"
-
-#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
-msgid "Keyring Access"
-msgstr "Acceso al depÃsito de claves"
-
-#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
-msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
-msgstr "Desbloquear el acceso a contraseÃas y otros secretos"
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
-msgid "New password strength"
-msgstr "Fortaleza de la nueva contraseÃa"
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
-msgid "_Application:"
-msgstr "_AplicaciÃn:"
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
-msgid "_Confirm:"
-msgstr "_Confirmar:"
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
-msgid "_Details:"
-msgstr "_Detalles:"
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
-msgid "_Old Password:"
-msgstr "ContraseÃa _antigua:"
-
-#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
-msgid "_Password:"
-msgstr "_ContraseÃa:"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available"
-#~ msgstr "No hay suficiente memoria disponible"
-
-#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
-#~ msgstr "El ID de la ranura especificada no es vÃlido"
-
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Error interno"
-
-#~ msgid "The operation failed"
-#~ msgstr "Fallà la operaciÃn"
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Argumentos no vÃlidos"
-
-#~ msgid "The module cannot create needed threads"
-#~ msgstr "El mÃdulo no pudo crear los hilos necesarios"
-
-#~ msgid "The module cannot lock data properly"
-#~ msgstr "El mÃdulo no puede bloquear los datos adecuadamente"
-
-#~ msgid "The field is read-only"
-#~ msgstr "El campo es de sÃlo lectura"
-
-#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
-#~ msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar"
-
-#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
-#~ msgstr "El campo no es vÃlido o no existe"
-
-#~ msgid "Invalid value for field"
-#~ msgstr "Valor no vÃlido para el campo"
-
-#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
-#~ msgstr "El dato no es vÃlido o reconocible"
-
-#~ msgid "The data is too long"
-#~ msgstr "El dato es demasiado largo"
-
-#~ msgid "An error occurred on the device"
-#~ msgstr "Ocurrià un error en el dispositivo"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
-#~ msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
-
-#~ msgid "The device was removed or unplugged"
-#~ msgstr "El dispositivo se extrajo o desconectÃ"
-
-#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
-#~ msgstr "El dato cifrados no son vÃlidos o reconocibles"
-
-#~ msgid "The encrypted data is too long"
-#~ msgstr "El dato cifrado es demasiado largo"
-
-#~ msgid "This operation is not supported"
-#~ msgstr "Esta operaciÃn no està soportada"
-
-#~ msgid "The key is missing or invalid"
-#~ msgstr "Falta la clave o no es vÃlida"
-
-#~ msgid "The key is the wrong size"
-#~ msgstr "La clave tiene un tamaÃo incorrecto"
-
-#~ msgid "The key is of the wrong type"
-#~ msgstr "La clave es de tipo errÃneo"
-
-#~ msgid "No key is needed"
-#~ msgstr "No se necesita clave"
-
-#~ msgid "The key is different than before"
-#~ msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
-
-#~ msgid "A key is needed"
-#~ msgstr "Se necesita una clave"
-
-#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
-#~ msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
-
-#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
-#~ msgstr "Esta operaciÃn no se puede realizar con esta clave"
-
-#~ msgid "The key cannot be wrapped"
-#~ msgstr "La clave no se puede envolver"
-
-#~ msgid "Cannot export this key"
-#~ msgstr "No se puede exportar esta clave"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
-#~ msgstr "El mecanismo de cifrado no es vÃlido o no se reconoce"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
-#~ msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no vÃlido"
-
-#~ msgid "The object is missing or invalid"
-#~ msgstr "El objeto falta o no es vÃlido"
-
-#~ msgid "Another operation is already taking place"
-#~ msgstr "Ya se està realizando otra operaciÃn"
-
-#~ msgid "No operation is taking place"
-#~ msgstr "No se està realizando ninguna operaciÃn"
-
-#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
-#~ msgstr "La contraseÃa o PIN es incorrecta"
-
-#~ msgid "The password or PIN is invalid"
-#~ msgstr "La contraseÃa o PIN no es vÃlida"
-
-#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
-#~ msgstr "La contraseÃa o PIN es de una longitud no vÃlida"
-
-#~ msgid "The password or PIN has expired"
-#~ msgstr "La contraseÃa o PIN ha caducado"
-
-#~ msgid "The password or PIN is locked"
-#~ msgstr "La contraseÃa o PIN està bloqueada"
-
-#~ msgid "The session is closed"
-#~ msgstr "La sesiÃn està cerrada"
-
-#~ msgid "Too many sessions are active"
-#~ msgstr "Hay demasiadas sesiones activas"
-
-#~ msgid "The session is invalid"
-#~ msgstr "La sesiÃn no es vÃlida"
-
-#~ msgid "The session is read-only"
-#~ msgstr "La sesiÃn es de sÃlo lectura"
-
-#~ msgid "An open session exists"
-#~ msgstr "Existe una sesiÃn abierta"
-
-#~ msgid "A read-only session exists"
-#~ msgstr "Existe una sesiÃn de sÃlo lectura"
-
-#~ msgid "An administrator session exists"
-#~ msgstr "Existe una sesiÃn de administrador"
-
-#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
-#~ msgstr "La firma es errÃnea o està corrupta"
-
-#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
-#~ msgstr "La firma no es reconocible o està corrupta"
-
-#~ msgid "Certain required fields are missing"
-#~ msgstr "Faltan ciertos campos necesarios"
-
-#~ msgid "Certain fields have invalid values"
-#~ msgstr "Ciertos campos tienen valores no vÃlidos"
-
-#~ msgid "The device is not present or unplugged"
-#~ msgstr "El dispositivo no està presente o no està conectado"
-
-#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
-#~ msgstr "El dispositivo no es vÃlido o es irreconocible"
-
-#~ msgid "The device is write protected"
-#~ msgstr "El dispositivo està protegido contra escritura"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
-#~ msgstr "No se puede importar porque la clave no es vÃlida"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
-#~ msgstr "No se puede importar porque la clave es de tamaÃo errÃneo"
-
-#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
-#~ msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo errÃneo"
-
-#~ msgid "You are already logged in"
-#~ msgstr "Ya ha iniciado sesiÃn"
-
-#~ msgid "No user has logged in"
-#~ msgstr "NingÃn usuario ha iniciado sesiÃn"
-
-#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
-#~ msgstr "La contraseÃa o PIN del usuario no està establecida"
-
-#~ msgid "The user is of an invalid type"
-#~ msgstr "El usuario es de tipo no vÃlido"
-
-#~ msgid "Another user is already logged in"
-#~ msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesiÃn"
-
-#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
-#~ msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesiÃn"
-
-#~ msgid "Cannot import an invalid key"
-#~ msgstr "No se puede importar una clave vÃlida"
-
-#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
-#~ msgstr "No se puede importar una clave de tamaÃo incorrecto"
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
-#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave no es vÃlida"
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
-#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tamaÃo incorrecto"
-
-#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
-#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tipo errÃneo"
-
-#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
-#~ msgstr "No se pudo inicializar el generador de nÃmeros aleatorios"
-
-#~ msgid "No random number generator available"
-#~ msgstr "No existe un generador de nÃmeros aleatorios disponible"
-
-#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
-#~ msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parÃmetro no vÃlido"
-
-#~ msgid "Not enough space to store the result"
-#~ msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el resultado"
-
-#~ msgid "The saved state is invalid"
-#~ msgstr "El estado guardado no es vÃlido"
-
-#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
-#~ msgstr "La informaciÃn es sensible y no se puede revelar"
-
-#~ msgid "The state cannot be saved"
-#~ msgstr "El estado no se puede guardar"
-
-#~ msgid "The module has not been initialized"
-#~ msgstr "El mÃdulo no se ha inicializado"
-
-#~ msgid "The module has already been initialized"
-#~ msgstr "El mÃdulo ya se ha inicializado"
-
-#~ msgid "Cannot lock data"
-#~ msgstr "No se pueden bloquear los datos"
-
-#~ msgid "The data cannot be locked"
-#~ msgstr "Los datos no se pueden bloquear"
-
-#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
-#~ msgstr "El usuario rechazà la peticiÃn de firma"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Error desconocido"
-
-#~ msgid "Fingerprint"
-#~ msgstr "Huella"
-
-#~ msgid "Insufficient memory available on device"
-#~ msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
-
-#~ msgid "The key is different from before"
-#~ msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
-
-#~ msgid "Cannot include the key in digest"
-#~ msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
-
-#~ msgid "Too many users of different types logged in"
-#~ msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesiÃn"
-
-#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
-#~ msgstr "<i>No es parte del certificado</i>"
-
-#~ msgid "<i>unknown</i>"
-#~ msgstr "<i>desconocido</i>"
-
-#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
-#~ msgstr "<No es parte del certificado>"
-
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Huellas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Emitido por</b>"
-
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Emitido para</b>"
-
-#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Validity</b>"
-#~ msgstr "<b>Validez</b>"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Nombre comÃn (CN)"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "Huella MD5"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "OrganizaciÃn (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)"
-
-#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados y claves</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
-#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
-#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
-#~ "arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opciÃn activa el componente PKCS#11 en el demonio del DepÃsito de "
-#~ "claves. SÃlo toma efecto cuando se inicia gnome-session, (ej: cuando el "
-#~ "usuario entra en el sistema). Este ajuste se puede sobreescribir al pasar "
-#~ "ciertos parÃmetros al demonio a travÃs de la lÃnea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
-#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
-#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
-#~ "passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opciÃn activa el agente SSH en el demonio del DepÃsito de claves. "
-#~ "SÃlo toma efecto cuando se inicia gnome-keyring-daemon, (ej: cuando el "
-#~ "usuario entra en el sistema). Este ajuste se puede sobreescribir al pasar "
-#~ "ciertos parÃmetros al demonio a traes de la lÃnea de comandos."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
-#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
-#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
-#~ "line arguments are passed to the daemon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opciÃn activa el componente de servicio de secretos en el demonio "
-#~ "del DepÃsito de claves. SÃlo toma efecto cuando se inicia con gnome-"
-#~ "session, (ej: cuando el usuario entra en el sistema). Este ajuste se "
-#~ "puede sobreescribir al pasar ciertos parÃmetros al demonio a travÃs de la "
-#~ "lÃnea de comandos."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el componente PKCS#11 del depÃsito de claves està activado."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
-#~ msgstr "Indica si el agente SSH del depÃsito de claves està activado."
-
-#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si el servicio de secretos del depÃsito de claves està activado."
-
-#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
-#~ msgstr "Desbloquear automÃticamente el depÃsito seguro al iniciar sesiÃn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
-#~ "to unlock</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Introducir la contraseÃa para "
-#~ "desbloquear el depÃsito de claves ÂInicio de sesiÃnÂ</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Una aplicaciÃn quiere acceder al depÃsito de claves ÂxxxÂ, pero està "
-#~ "bloqueado"
-
-#~| msgid "Allow application access to keyring?"
-#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Preguntarme para cada aplicaciÃn que acceda a este depÃsito de claves."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere acceder a la contraseÃa para Â<object "
-#~ "prop='name'/>Â en el depÃsito de claves predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere acceder a la contraseÃa para Â<object "
-#~ "prop='name'/>Â en %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere acceder a la contraseÃa para Â<object prop='name'/"
-#~ ">Â en el depÃsito predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere acceder a la contraseÃa para Â<object prop='name'/"
-#~ ">Â en %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicaciÃn desconocida quiere acceder a la contraseÃa para Â<object "
-#~ "prop='name'/>Â en el depÃsito de claves predeterminado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
-#~ "prop='name'/>' in %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicaciÃn desconocida quiere acceder a la contraseÃa para Â<object "
-#~ "prop='name'/>Â en %s."
-
-#~ msgid "Allow access"
-#~ msgstr "Permitir acceso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere acceder al depÃsito de claves "
-#~ "predeterminado, pero està bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere acceder al depÃsito de claves Â%sÂ, pero "
-#~ "està bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere acceder al depÃsito de claves predeterminado, "
-#~ "pero està bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere acceder al depÃsito de claves Â%sÂ, pero està "
-#~ "bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
-#~ "locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicaciÃn desconocida quiere acceder al depÃsito de claves "
-#~ "predeterminado, pero està bloqueado"
-
-#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la contraseÃa para desbloquear el depÃsito predeterminado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
-#~ "have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere crear un depÃsito de claves nuevo llamado Â%"
-#~ "sÂ. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere crear un depÃsito de claves predeterminado "
-#~ "nuevo. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
-#~ "to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere crear un depÃsito de claves nuevo llamado Â%sÂ. "
-#~ "Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere crear un depÃsito de claves predeterminado "
-#~ "nuevo. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
-#~ "choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicaciÃn desconocida quiere crear un depÃsito de claves "
-#~ "predeterminado nuevo. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con "
-#~ "Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere cambiar la contraseÃa para el depÃsito de "
-#~ "claves Â%sÂ. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere cambiar la contraseÃa para el depÃsito de "
-#~ "claves predeterminado. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con "
-#~ "Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
-#~ "You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere cambiar la contraseÃa para el depÃsito de claves "
-#~ "Â%sÂ. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere cambiar la contraseÃa para el depÃsito de claves "
-#~ "predeterminado. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
-#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicaciÃn desconocida quiere cambiar la contraseÃa del depÃsito de "
-#~ "claves predeterminado nuevo. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere "
-#~ "usar con Ãl."
-
-#~| msgid "Choose a new password for the default keyring. "
-#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
-#~ msgstr "Elija una contraseÃa nueva para el depÃsito predeterminado. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
-#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
-#~ "to use for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) desea almacenar una contraseÃa, pero no hay un "
-#~ "depÃsito de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la "
-#~ "contraseÃa que quiere usar en Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La aplicaciÃn %s desea almacenar una contraseÃa, pero no hay un depÃsito "
-#~ "de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la contraseÃa que "
-#~ "quiere usar en Ãl."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
-#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
-#~ "for it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una aplicaciÃn desconocida desea almacenar una contraseÃa, pero no hay un "
-#~ "depÃsito de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la "
-#~ "contraseÃa que quiere usar en Ãl."
-
-#~ msgid "Create Default Keyring"
-#~ msgstr "Crear depÃsito predeterminado"
-
-#~ msgid "Choose password for default keyring"
-#~ msgstr "Elija una contraseÃa para el depÃsito de claves predeterminado"
-
-#~ msgid "Create Login Keyring"
-#~ msgstr "Crear depÃsito de inicio"
-
-#~ msgid "Enter your login password"
-#~ msgstr "Introduzca su contraseÃa de inicio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
-#~ "this computer. It will now be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al iniciar sesiÃn en este equipo no se creà automÃticamente su depÃsito "
-#~ "de inicio. Se crearà ahora."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
-#~ msgstr "Desbloquear esta clave privada automÃticamente al iniciar sesiÃn."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
-#~ msgstr "Desbloquear este certificado automÃticamente al iniciar sesiÃn."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
-#~ msgstr "Desbloquear esta clave pÃblica automÃticamente al iniciar sesiÃn."
-
-#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
-#~ msgstr "Desbloquear esto automÃticamente al iniciar sesiÃn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>No se pudo capturar su ratÃn.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Un cliente malicioso puede estar fisgoneando su sesiÃn o puede que haya "
-#~ "pulsado sobre un menà o una aplicaciÃn puede haber obtenido el foco.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IntÃntelo de nuevo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
-#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b><big>No se pudo capturar su teclado.</big></b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Un cliente malicioso puede estar fisgoneando su sesiÃn o puede que haya "
-#~ "pulsado sobre un menà o una aplicaciÃn puede haber obtenido el foco.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IntÃntelo de nuevo."
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Denegar"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "C_rear"
-
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "Ca_mbiar"
-
-#~ msgid "Allow _Once"
-#~ msgstr "Permitir _una vez"
-
-#~ msgid "_Always Allow"
-#~ msgstr "Permitir _siempre"
-
-#~ msgid "Removable Disk: %s"
-#~ msgstr "Disco extraÃble: %s"
-
-#~ msgid "Removable Disk"
-#~ msgstr "Disco extraÃble"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Inicio"
-
-#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
-#~ msgstr ""
-#~ "El disco o la unidad en la que està ubicado este archivo no està presente"
-
-#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
-#~ msgstr "No se pudo crear el directorio: %s"
-
-#~ msgid "Access Denied"
-#~ msgstr "Acceso denegado"
-
-#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
-#~ msgstr "La aplicaciÃn gnome-keyring-daemon no se està ejecutando."
-
-#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
-#~ msgstr "Error al comunicarse con gnome-keyring-daemon"
-
-#~ msgid "A keyring with that name already exists"
-#~ msgstr "Ya existe un depÃsito de claves con ese nombre"
-
-#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
-#~ msgstr "Error de programaciÃn: La aplicaciÃn envià datos no vÃlidos."
-
-#~ msgid "No matching results"
-#~ msgstr "No se encontrà ningÃn resultado coincidente"
-
-#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
-#~ msgstr "No existe un depÃsito de claves con ese nombre."
-
-#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
-#~ msgstr "El depÃsito de claves ya se ha desbloqueado."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
-#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
-#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una lista de rutas de mÃdulos PKCS#11 que cargar. De forma predeterminada "
-#~ "no se lista ningÃn mÃdulo, ya que Ãsta es una caracterÃstica "
-#~ "experimental. ContraseÃas y claves de cifrado y otras aplicaciones "
-#~ "PKCS#11 lo usan."
-
-#~ msgid "Import private key"
-#~ msgstr "Importar clave privada"
-
-#~ msgid "Import public key"
-#~ msgstr "Importar clave pÃblica"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere importar la clave privada Â%sÂ, pero està bloqueada"
-
-#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "El sistema quiere importar el certificado Â%sÂ, pero està bloqueado"
-
-#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere importar la clave privada Â%sÂ, pero està bloqueada"
-
-#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
-#~ msgstr "El sistema quiere importar Â%sÂ, pero està bloqueado"
-
-#~ msgid "Create Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Crear depÃsito para la informaciÃn de la clave"
-
-#~ msgid "Choose password to protect storage"
-#~ msgstr "Elija la contraseÃa para el depÃsito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
-#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
-#~ "will be locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere almacenar informaciÃn acerca de sus claves y "
-#~ "certificados. Para poder proteger esta informaciÃn, elija una contraseÃa "
-#~ "con la que se bloquearÃn."
-
-#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
-#~ msgstr "Desbloquear el depÃsito para la informaciÃn de la clave"
-
-#~ msgid "Enter password to unlock storage"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquear el depÃsito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
-#~ "but it is locked."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere acceder a la informaciÃn acerca de sus claves y "
-#~ "certificados, pero està bloqueado."
-
-#~ msgid "Trust Association"
-#~ msgstr "AsociaciÃn de confianza"
-
-#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
-#~ msgstr "No se puede borrar Â%s porque està atada a otros objetos."
-
-#~ msgid "Lock private key"
-#~ msgstr "Bloquear la clave privada"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Bloquear"
-
-#~ msgid "Enter password to protect the private key"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseÃa para proteger la clave privada"
-
-#~ msgid "Enter password to protect storage"
-#~ msgstr "Introduzca la contraseÃa para proteger el depÃsito"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
-#~ "a password to lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere almacenar la clave privada Â%s en su disco. Introduzca "
-#~ "una contraseÃa para bloquearlo con ella."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
-#~ "lock it with."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema quiere almacenar Â%s en su disco. Introduzca una contraseÃa "
-#~ "para bloquearlo con ella."
-
-#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
-#~ msgstr "Archivo no reconocido o no soportado."
-
-#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
-#~ msgstr "No se pudo analizar el archivo invÃlido o corrupto."
-
-#~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
-#~ msgstr "No se pudo codificar la clave pÃblica de la shell segura."
-
-#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
-#~ msgstr "No se pudo leer la clave privada de la shell segura: %s"
-
-#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
-#~ msgstr "Clave privada de shell segura no vÃlida en: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
-#~ msgstr "No se pudo cifrar la clave SSH para almacenarla."
-
-#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
-#~ msgstr "No se pudo codificar la clave SSH para almacenarla."
-
-#~ msgid "Secondary prompt text"
-#~ msgstr "Texto secundario de la pregunta"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "Cannot set a random seed"
-#~ msgstr "No se puede establecer una semilla aleatoria"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-keyring.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-31 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-31 15:34Centra\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
+#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
+msgid "Change Keyring Password"
+msgstr "Cambiar la contraseÃa del depÃsito de claves"
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
+#, c-format
+msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
+msgstr "Elegir una contraseÃa nueva para el depÃsito de claves Â%sÂ."
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
+"new password you want to use for it."
+msgstr ""
+"Una aplicaciÃn quiere cambiar la contraseÃa para el depÃsito de claves Â%sÂ."
+"Elija la nueva contraseÃa que quiere usar para Ãl."
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
+msgid "The original password was incorrect"
+msgstr "La contraseÃa original era incorrecta"
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
+msgid "New Keyring Password"
+msgstr "ContraseÃa nueva del depÃsito de claves"
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
+msgid "Choose password for new keyring"
+msgstr "Elija la contraseÃa para el depÃsito de claves"
+
+#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
+#, c-format
+msgid ""
+"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
+"password you want to use for it."
+msgstr ""
+"Una aplicaciÃn quiere crear un depÃsito de claves nuevo llamado Â%sÂ. Elija "
+"la contraseÃa que quiere usar para Ãl."
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
+msgid "Certificate and Key Storage"
+msgstr "Certificados y almacenamiento de claves"
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
+msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
+msgstr "DepÃsito de claves de GNOME: Componente PKCS#11"
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
+msgstr "DepÃsito de claves de GNOME: Servicio de secretos"
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
+msgid "Secret Storage Service"
+msgstr "Servicio de almacenamiento de secretos"
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
+msgstr "DepÃsito de claves de GNOME: agente SSH"
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
+msgid "SSH Key Agent"
+msgstr "Agente de claves SSH"
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
+msgstr "DepÃsito de claves de GNOME: agente GPG"
+
+#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
+msgid "GPG Password Agent"
+msgstr "Agente de contraseÃas GPG"
+
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:314
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:319
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
+#, c-format
+msgid "PGP Key: %s"
+msgstr "Clave GPG: %s"
+
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Introducir la contraseÃa"
+
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
+msgid "Forget this password if idle for"
+msgstr "Olvidar esta contraseÃa si se està inactivo durante"
+
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
+msgid "Forget this password after"
+msgstr "Olvidar esta contraseÃa despuÃs de"
+
+#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
+msgid "Forget this password when I log out"
+msgstr "Olvidar esta contraseÃa al salir de la sesiÃn"
+
+#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
+#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesiÃn"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:41
+msgid "Domain Component"
+msgstr "Componente del dominio"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:43
+msgid "User ID"
+msgstr "ID del usuario"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:46
+msgid "Email Address"
+msgstr "DireccioÌn de correo electroÌnico"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:54
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Fecha nacimiento"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:56
+msgid "Place of Birth"
+msgstr "Lugar de nacimiento"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:58
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:60
+msgid "Country of Citizenship"
+msgstr "PaÃs de nacionalidad"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:62
+msgid "Country of Residence"
+msgstr "PaÃs de residencia"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:65
+msgid "Common Name"
+msgstr "Nombre comÃn"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:67
+msgid "Surname"
+msgstr "Apellido"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
+msgid "Serial Number"
+msgstr "NÃmero de serie"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:71
+msgid "Country"
+msgstr "PaÃs"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:73
+msgid "Locality"
+msgstr "Localidad"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:75
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:77
+msgid "Street"
+msgstr "Calle"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:79
+msgid "Organization"
+msgstr "OrganizaciÃn"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:81
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidad de organizaciÃn"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:83
+msgid "Title"
+msgstr "Tratamiento"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:85
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "NÃmero de telÃfono"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:87
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nombre de pila"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:89
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciales"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:91
+msgid "Generation Qualifier"
+msgstr "Generador del calificador"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:93
+msgid "DN Qualifier"
+msgstr "Calificador del nombre de dominio"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:95
+msgid "Pseudonym"
+msgstr "SeudÃnimo"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:99
+msgid "MD2 with RSA"
+msgstr "MD2 con RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:100
+msgid "MD5 with RSA"
+msgstr "MD5 con RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:101
+msgid "SHA1 with RSA"
+msgstr "SHA1 con RSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-key-renderer.c:312
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:104
+msgid "SHA1 with DSA"
+msgstr "SHA1 con DSA"
+
+#. Extended Key Usages
+#: ../egg/egg-oid.c:107
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn del servidor"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:108
+msgid "Client Authentication"
+msgstr "AutenticaciÃn del clente"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:109
+msgid "Code Signing"
+msgstr "Firmado de cÃdigo"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:110
+msgid "Email Protection"
+msgstr "ProtecciÃn de correo-e"
+
+#: ../egg/egg-oid.c:111
+msgid "Time Stamping"
+msgstr "Sellado de tiempo"
+
+#: ../egg/egg-spawn.c:273
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Error inesperado en select() al leer los datos de un proceso hijo (%s)"
+
+#: ../egg/egg-spawn.c:320
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Error inesperado en waitpid() (%s)"
+
+#: ../gck/gck-module.c:396
+#, c-format
+msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
+msgstr "Error al cargar el mÃdulo PKCS#11: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:403
+#, c-format
+msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
+msgstr "MÃdulos PKCS#11 no vÃlido: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:412
+#, c-format
+msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
+msgstr "No se pudo configurar el moÌdulo PKCS#11: %s"
+
+#: ../gck/gck-module.c:428
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
+msgstr "No se pudo inicializar el mÃdulo PKCS#11: %s"
+
+#: ../gck/gck-modules.c:67
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
+msgstr "No se pudieron inicializar los mÃdulos PKCS#11 registrados: %s"
+
+#. later
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:388 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:629
+msgctxt "column"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:390
+msgctxt "column"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Emitido por"
+
+#. later
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:392
+msgctxt "column"
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate.c:1060 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:462
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:254
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:224
+msgid ""
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr ""
+"<b>Ya existe un archivo con este nombre.</b>\n"
+"\n"
+"ÂQuiere reemplazarlo por uno nuevo?"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:227
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:257
+#, c-format
+msgid "The operation was cancelled."
+msgstr "Se cancelà la operaciÃn."
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:301
+msgid "Export certificate"
+msgstr "Exportar certificado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:313
+msgid "Certificate files"
+msgstr "Archivos de certificados"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:324
+msgid "PEM files"
+msgstr "Archivos PEM"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
+msgid "Other Name"
+msgstr "Otro nombre"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
+msgid "XMPP Addr"
+msgstr "DireccioÌn XMPP"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
+msgid "DNS SRV"
+msgstr "Servidor de DNS"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:166
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:174
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
+msgid "X400 Address"
+msgstr "DireccioÌn X400"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
+msgid "Directory Name"
+msgstr "Nombre del directorio"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
+msgid "EDI Party Name"
+msgstr "Nombre del grupo EDI"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212
+msgid "IP Address"
+msgstr "DireccioÌn IP"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
+msgid "Registered ID"
+msgstr "ID registrado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
+msgid "Basic Constraints"
+msgstr "Restricciones bÃsicas"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
+msgid "Certificate Authority"
+msgstr "Autoridad de certificaciÃn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
+msgid "Max Path Length"
+msgstr "Longitud mÃxima de la ruta"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Sin lÃmite"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
+msgid "Extended Key Usage"
+msgstr "Uso extendido de la clave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
+msgid "Allowed Purposes"
+msgstr "PropÃsitos permitidos"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
+msgid "Subject Key Identifier"
+msgstr "Identificador del asunto de la clave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
+msgid "Key Identifier"
+msgstr "Identificador de clave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
+msgid "Digital signature"
+msgstr "Firma digital"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
+msgid "Key encipherment"
+msgstr "Cifrado de la clave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
+msgid "Data encipherment"
+msgstr "Cifrado de los datos"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
+msgid "Key agreement"
+msgstr "Acuerdo de la clave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
+msgid "Certificate signature"
+msgstr "Firma del certificado"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
+msgid "Revocation list signature"
+msgstr "Firma de la lista de revocaciÃn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
+msgid "Key Usage"
+msgstr "Uso de la clave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
+msgid "Usages"
+msgstr "Usos"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
+msgid "Subject Alternative Names"
+msgstr "Nombres alternativos del asunto"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261
+msgid "Extension"
+msgstr "ExtensiÃn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313
+msgid "Critical"
+msgstr "CrÃtico"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
+msgid "Couldn't export the certificate."
+msgstr "No se pudo exportar el certificado."
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
+msgid "Identity"
+msgstr "Identidad"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
+msgid "Verified by"
+msgstr "Verificado por"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624
+msgid "Expires"
+msgstr "Caduca"
+
+#. The subject
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
+msgid "Subject Name"
+msgstr "Nombre del asunto"
+
+#. The Issuer
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
+msgid "Issuer Name"
+msgstr "Nombre del emisor"
+
+#. The Issued Parameters
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
+msgid "Issued Certificate"
+msgstr "Certificado emitido"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
+msgid "Version"
+msgstr "VersiÃn"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:659
+msgid "Not Valid Before"
+msgstr "No es vÃlido antes de"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:664
+msgid "Not Valid After"
+msgstr "No es vÃlido despuÃs de"
+
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:669
+msgid "Certificate Fingerprints"
+msgstr "Huellas de certificados"
+
+#. Signature
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:675 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:687
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:679
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de firma"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:683
+msgid "Signature Parameters"
+msgstr "ParÃmetros de la firma"
+
+#. Public Key Info
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:691
+msgid "Public Key Info"
+msgstr "InformaciÃn de la clave pÃblica"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:696
+msgid "Key Algorithm"
+msgstr "Clave del algoritmo"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:701
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "ParÃmetros de la clave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:706
+msgid "Key Size"
+msgstr "TamaÃo de la clave"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:713
+msgid "Key SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Huella de la clave SHA1"
+
+#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:719 ../gcr/gcr-key-renderer.c:294
+#: ../gcr/gcr-parser.c:257
+msgid "Public Key"
+msgstr "Clave privada"
+
+#: ../gcr/gcr-display-view.c:298
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalles"
+
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
+msgid "Import Certificates and Keys"
+msgstr "Importar certificados y claves"
+
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
+msgid "Import Into:"
+msgstr "Importar en:"
+
+#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
+msgid "Password:"
+msgstr "ContraseÃa:"
+
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:251
+msgid "PGP Key"
+msgstr "Clave GPG"
+
+#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:631
+msgctxt "column"
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID de la clave"
+
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:632
+#, c-format
+msgid "Gnupg process exited with code: %d"
+msgstr "El proceso Gnupg finalizoÌ con el cÃdigo: %d"
+
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:639
+#, c-format
+msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
+msgstr "El proceso Gnupg terminoÌ con la seÃal: %d"
+
+#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:695 ../gcr/gcr-importer.c:293
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1698 ../gcr/gcr-parser.c:1937
+msgid "The operation was cancelled"
+msgstr "Se cancelà la operaciÃn"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:172 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
+msgid "Enter password to unlock the private key"
+msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquear la clave privada"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:174 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
+msgid "Enter password to unlock the certificate"
+msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquear el certificado"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:176 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
+msgid "Enter password to unlock"
+msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquearlo"
+
+#. TRANSLATORS: The key is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:185
+msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
+msgstr "Para poder importar la clave privada, se debe desbloquear"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:188
+msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
+msgstr "Para poder importar el certificado, se debe desbloquear"
+
+#. TRANSLATORS: The data is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:191
+msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
+msgstr "Para poder importar los datos, se debe desbloquear"
+
+#. TRANSLATORS: The key is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:196
+#, c-format
+msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Para poder importar la clave privada Â%sÂ, se debe desbloquear"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:199
+#, c-format
+msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Para poder impotar el certificado Â%sÂ, se debe desbloquear"
+
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
+#: ../gcr/gcr-importer.c:202
+#, c-format
+msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
+msgstr "Para poder importar Â%sÂ, se debe desbloquear"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:386
+#, c-format
+msgid "No location available to import to"
+msgstr "No existe una ubicaciÃn disponible en la que importar"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:537
+msgid "Import Certificates/Keys"
+msgstr "Importar certificados/claves"
+
+#: ../gcr/gcr-importer.c:544
+msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
+msgstr ""
+"Elija una ubicaciÃn donde almacenar los certificados/claves importados."
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
+msgid "Key"
+msgstr "Clave"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
+msgid "Private RSA Key"
+msgstr "Clave privada RSA"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285
+msgid "Private DSA Key"
+msgstr "Clave privada DSA"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:287 ../gcr/gcr-parser.c:251
+msgid "Private Key"
+msgstr "Clave privada"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:290 ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
+msgid "Public DSA Key"
+msgstr "Clave pÃblica DSA"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:301
+#, c-format
+msgid "%d bit"
+msgid_plural "%d bits"
+msgstr[0] "%d bit"
+msgstr[1] "%d bits"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:302
+msgid "Strength"
+msgstr "Fortaleza"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:315
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algoritmo"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:322
+msgid "Size"
+msgstr "TamanÌo"
+
+#. Fingerprints
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:326
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Huellas"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:331
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
+
+#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:337
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1701
+msgid "Unrecognized or unsupported data."
+msgstr "Datos no reconocidos o no soportados."
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1704
+msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
+msgstr "No se pudo analizar los datos no vÃlidos o corruptos."
+
+#: ../gcr/gcr-parser.c:1707
+msgid "The data is locked"
+msgstr "Los datos estÃn bloqueados"
+
+#. Translators: A pinned certificate is an exception which
+#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
+#. communication with a certain peer.
+#: ../gcr/gcr-trust.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
+msgstr "No se pudo encontrar un lugar para almacenar el certificado importado"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
+msgstr "Desbloquear este depÃsito de claves siempre que haya iniciado sesiÃn"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
+msgid "Lock this keyring after"
+msgstr "Bloquear despuÃs este depÃsito de claves"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
+msgid "Lock this keyring if idle for"
+msgstr "Bloquear este depÃsito de claves si està inactivo durante"
+
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
+msgid "Lock this keyring when I log out"
+msgstr "Bloquear este depÃsito de claves al cerrar la sesiÃn"
+
+#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
+#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
+msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
+msgstr "Certificado GCR y visor de claves"
+
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar la versiÃn de la aplicaciÃn"
+
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
+msgid "[file...]"
+msgstr "[archivoâ]"
+
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
+msgid "- View certificate and key files"
+msgstr ": ver certificados y archivos de claves"
+
+#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
+msgid "Certificate Viewer"
+msgstr "Visor de certificados"
+
+#: ../gck/gck-uri.c:173
+#, c-format
+msgid "The URI has invalid encoding."
+msgstr "El URI tiene una codificaciÃn no vÃlida."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:177
+#| msgid "The URI has does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
+msgstr "El URI no tiene el esquema Âpkcs11Â."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:181
+msgid "The URI has bad syntax."
+msgstr "El URI tiene una sintaxis incorrecta."
+
+#: ../gck/gck-uri.c:185
+msgid "The URI has a bad version number."
+msgstr "El URI tiene un nÃmero de versiÃn incorrecto."
+
+#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
+msgid "Unnamed Certificate"
+msgstr "Certificado sin nombre"
+
+#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
+msgid "Couldn't parse public SSH key"
+msgstr "No se pudo analizar la clave SSH pÃblica"
+
+#. Get the label ready
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
+#, c-format
+msgid "Unlock password for: %s"
+msgstr "ContraseÃa de desbloqueo para %s"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
+msgid "The unlock password was incorrect"
+msgstr "La contraseÃa de desbloqueo era incorrecta"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
+msgid "Unlock Login Keyring"
+msgstr "Desbloquear el depÃsito de claves de inicio"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
+msgid "Enter password to unlock your login keyring"
+msgstr ""
+"Introducir la contraseÃa para desbloquear su depÃsito de claves de inicio de "
+"sesiÃn"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
+msgid ""
+"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
+"your login keyring."
+msgstr ""
+"La contraseÃa que usa para iniciar sesiÃn en su equipo ya no coincide con la "
+"contraseÃa de su depÃsito de claves de inicio de sesiÃn."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
+msgid ""
+"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
+msgstr ""
+"El depÃsito de claves de inicio de sesiÃn no se desbloqueà cuando inicià "
+"sesiÃn en su equipo."
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
+msgid "Unlock Keyring"
+msgstr "Desbloquear depÃsito"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
+#, c-format
+msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
+msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquear el depÃsito de claves Â%sÂ"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"Una aplicaciÃn quiere acceder al depÃsito de claves Â%sÂ, pero està bloqueado"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
+msgid "Unlock private key"
+msgstr "Desbloquear la clave privada"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
+msgid "Unlock certificate"
+msgstr "Desbloquear el certificado"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
+msgid "Unlock public key"
+msgstr "Desbloquear la clave pÃblica"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
+msgid "Unlock"
+msgstr "Desbloquear"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
+msgid "Enter password to unlock the public key"
+msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquear la clave pÃblica"
+
+#. TRANSLATORS: The private key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"Una aplicaciÃn quiere acceder a la clave privada Â%sÂ, pero està bloqueada"
+
+#. TRANSLATORS: The certificate is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
+msgstr "Una aplicaciÃn quiere acceder al certificado Â%sÂ, pero està bloqueado"
+
+#. TRANSLATORS: The public key is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
+#, c-format
+msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
+msgstr ""
+"Una aplicaciÃn quiere acceder a la clave pÃblica Â%sÂ, pero està bloqueada"
+
+#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
+#, c-format
+msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
+msgstr "Una aplicaciÃn quiere acceder Â%sÂ, pero està bloqueado"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
+msgid "Unlock certificate/key storage"
+msgstr "Desbloquear el depÃsito de certificados/claves"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
+msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
+msgstr ""
+"Introducir la contraseÃa para desbloquear el depÃsito de certificados/claves"
+
+#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
+"locked"
+msgstr ""
+"Una aplicaciÃn quiere acceder al depÃsito de certificados/claves Â%sÂ, pero "
+"està bloqueado"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
+msgid "New Password Required"
+msgstr "Se requiere una contraseÃa nueva"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
+msgid "New password required for secure storage"
+msgstr "Se requiere una contraseÃa nueva para el almacÃn seguro"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
+"required"
+msgstr ""
+"Se requiere una contraseÃa para poder preparar Â%s para almacenar "
+"certificados o claves"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
+msgid "Change Password"
+msgstr "Cambiar la contraseÃa"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
+msgid "Change password for secure storage"
+msgstr "Cambiar la contraseÃa para el almacÃn seguro"
+
+#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
+msgstr ""
+"Se necesitan la contraseÃa original y la nueva para cambiar la contraseÃa de "
+"Â%sÂ"
+
+#: ../tool/gkr-tool.c:102
+#, c-format
+msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
+msgstr "uso: gnome-keyring comando [opciones]\n"
+
+#: ../tool/gkr-tool.c:104
+msgid "commands: "
+msgstr "comandos: "
+
+#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
+#: ../tool/gkr-tool.c:108
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:594
+msgid "Store passwords unencrypted?"
+msgstr "ÂAlmacenar sus contraseÃan sin cifrarlas?"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:595
+msgid ""
+"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
+"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
+"files."
+msgstr ""
+"Al elegir usar una contraseÃa en blanco, sus contraseÃas almacenadas no "
+"estarÃn cifradas de forma segura. SerÃn accesibles por cualquiera que tenga "
+"acceso a sus archivos."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:602
+msgid "Use Unsafe Storage"
+msgstr "Usar depÃsito inseguro"
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:642
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Las contraseÃas no coinciden."
+
+#: ../ui/gku-prompt-tool.c:652
+msgid "Password cannot be blank"
+msgstr "La contraseÃa no puede estar vacÃa"
+
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyring Access"
+msgstr "Acceso al depÃsito de claves"
+
+#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
+msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
+msgstr "Desbloquear el acceso a contraseÃas y otros secretos"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
+msgid "New password strength"
+msgstr "Fortaleza de la nueva contraseÃa"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
+msgid "_Application:"
+msgstr "_AplicaciÃn:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Confirmar:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
+msgid "_Details:"
+msgstr "_Detalles:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nombre:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
+msgid "_Old Password:"
+msgstr "ContraseÃa _antigua:"
+
+#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
+msgid "_Password:"
+msgstr "_ContraseÃa:"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available"
+#~ msgstr "No hay suficiente memoria disponible"
+
+#~ msgid "The specified slot ID is not valid"
+#~ msgstr "El ID de la ranura especificada no es vÃlido"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Error interno"
+
+#~ msgid "The operation failed"
+#~ msgstr "Fallà la operaciÃn"
+
+#~ msgid "Invalid arguments"
+#~ msgstr "Argumentos no vÃlidos"
+
+#~ msgid "The module cannot create needed threads"
+#~ msgstr "El mÃdulo no pudo crear los hilos necesarios"
+
+#~ msgid "The module cannot lock data properly"
+#~ msgstr "El mÃdulo no puede bloquear los datos adecuadamente"
+
+#~ msgid "The field is read-only"
+#~ msgstr "El campo es de sÃlo lectura"
+
+#~ msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "El campo es sensible y no se puede revelar"
+
+#~ msgid "The field is invalid or does not exist"
+#~ msgstr "El campo no es vÃlido o no existe"
+
+#~ msgid "Invalid value for field"
+#~ msgstr "Valor no vÃlido para el campo"
+
+#~ msgid "The data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "El dato no es vÃlido o reconocible"
+
+#~ msgid "The data is too long"
+#~ msgstr "El dato es demasiado largo"
+
+#~ msgid "An error occurred on the device"
+#~ msgstr "Ocurrià un error en el dispositivo"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available on the device"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
+
+#~ msgid "The device was removed or unplugged"
+#~ msgstr "El dispositivo se extrajo o desconectÃ"
+
+#~ msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
+#~ msgstr "El dato cifrados no son vÃlidos o reconocibles"
+
+#~ msgid "The encrypted data is too long"
+#~ msgstr "El dato cifrado es demasiado largo"
+
+#~ msgid "This operation is not supported"
+#~ msgstr "Esta operaciÃn no està soportada"
+
+#~ msgid "The key is missing or invalid"
+#~ msgstr "Falta la clave o no es vÃlida"
+
+#~ msgid "The key is the wrong size"
+#~ msgstr "La clave tiene un tamaÃo incorrecto"
+
+#~ msgid "The key is of the wrong type"
+#~ msgstr "La clave es de tipo errÃneo"
+
+#~ msgid "No key is needed"
+#~ msgstr "No se necesita clave"
+
+#~ msgid "The key is different than before"
+#~ msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
+
+#~ msgid "A key is needed"
+#~ msgstr "Se necesita una clave"
+
+#~ msgid "Cannot include the key in the digest"
+#~ msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
+
+#~ msgid "This operation cannot be done with this key"
+#~ msgstr "Esta operaciÃn no se puede realizar con esta clave"
+
+#~ msgid "The key cannot be wrapped"
+#~ msgstr "La clave no se puede envolver"
+
+#~ msgid "Cannot export this key"
+#~ msgstr "No se puede exportar esta clave"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
+#~ msgstr "El mecanismo de cifrado no es vÃlido o no se reconoce"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
+#~ msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un argumento no vÃlido"
+
+#~ msgid "The object is missing or invalid"
+#~ msgstr "El objeto falta o no es vÃlido"
+
+#~ msgid "Another operation is already taking place"
+#~ msgstr "Ya se està realizando otra operaciÃn"
+
+#~ msgid "No operation is taking place"
+#~ msgstr "No se està realizando ninguna operaciÃn"
+
+#~ msgid "The password or PIN is incorrect"
+#~ msgstr "La contraseÃa o PIN es incorrecta"
+
+#~ msgid "The password or PIN is invalid"
+#~ msgstr "La contraseÃa o PIN no es vÃlida"
+
+#~ msgid "The password or PIN is of an invalid length"
+#~ msgstr "La contraseÃa o PIN es de una longitud no vÃlida"
+
+#~ msgid "The password or PIN has expired"
+#~ msgstr "La contraseÃa o PIN ha caducado"
+
+#~ msgid "The password or PIN is locked"
+#~ msgstr "La contraseÃa o PIN està bloqueada"
+
+#~ msgid "The session is closed"
+#~ msgstr "La sesiÃn està cerrada"
+
+#~ msgid "Too many sessions are active"
+#~ msgstr "Hay demasiadas sesiones activas"
+
+#~ msgid "The session is invalid"
+#~ msgstr "La sesiÃn no es vÃlida"
+
+#~ msgid "The session is read-only"
+#~ msgstr "La sesiÃn es de sÃlo lectura"
+
+#~ msgid "An open session exists"
+#~ msgstr "Existe una sesiÃn abierta"
+
+#~ msgid "A read-only session exists"
+#~ msgstr "Existe una sesiÃn de sÃlo lectura"
+
+#~ msgid "An administrator session exists"
+#~ msgstr "Existe una sesiÃn de administrador"
+
+#~ msgid "The signature is bad or corrupted"
+#~ msgstr "La firma es errÃnea o està corrupta"
+
+#~ msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
+#~ msgstr "La firma no es reconocible o està corrupta"
+
+#~ msgid "Certain required fields are missing"
+#~ msgstr "Faltan ciertos campos necesarios"
+
+#~ msgid "Certain fields have invalid values"
+#~ msgstr "Ciertos campos tienen valores no vÃlidos"
+
+#~ msgid "The device is not present or unplugged"
+#~ msgstr "El dispositivo no està presente o no està conectado"
+
+#~ msgid "The device is invalid or unrecognizable"
+#~ msgstr "El dispositivo no es vÃlido o es irreconocible"
+
+#~ msgid "The device is write protected"
+#~ msgstr "El dispositivo està protegido contra escritura"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is invalid"
+#~ msgstr "No se puede importar porque la clave no es vÃlida"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "No se puede importar porque la clave es de tamaÃo errÃneo"
+
+#~ msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "No se puede importar porque la clave es de tipo errÃneo"
+
+#~ msgid "You are already logged in"
+#~ msgstr "Ya ha iniciado sesiÃn"
+
+#~ msgid "No user has logged in"
+#~ msgstr "NingÃn usuario ha iniciado sesiÃn"
+
+#~ msgid "The user's password or PIN is not set"
+#~ msgstr "La contraseÃa o PIN del usuario no està establecida"
+
+#~ msgid "The user is of an invalid type"
+#~ msgstr "El usuario es de tipo no vÃlido"
+
+#~ msgid "Another user is already logged in"
+#~ msgstr "Otro usuario ya ha iniciado sesiÃn"
+
+#~ msgid "Too many users of different types are logged in"
+#~ msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesiÃn"
+
+#~ msgid "Cannot import an invalid key"
+#~ msgstr "No se puede importar una clave vÃlida"
+
+#~ msgid "Cannot import a key of the wrong size"
+#~ msgstr "No se puede importar una clave de tamaÃo incorrecto"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is invalid"
+#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave no es vÃlida"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
+#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tamaÃo incorrecto"
+
+#~ msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
+#~ msgstr "No se puede exportar porque la clave es de tipo errÃneo"
+
+#~ msgid "Unable to initialize the random number generator"
+#~ msgstr "No se pudo inicializar el generador de nÃmeros aleatorios"
+
+#~ msgid "No random number generator available"
+#~ msgstr "No existe un generador de nÃmeros aleatorios disponible"
+
+#~ msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
+#~ msgstr "El mecanismo de cifrado tiene un parÃmetro no vÃlido"
+
+#~ msgid "Not enough space to store the result"
+#~ msgstr "No hay suficiente espacio para almacenar el resultado"
+
+#~ msgid "The saved state is invalid"
+#~ msgstr "El estado guardado no es vÃlido"
+
+#~ msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
+#~ msgstr "La informaciÃn es sensible y no se puede revelar"
+
+#~ msgid "The state cannot be saved"
+#~ msgstr "El estado no se puede guardar"
+
+#~ msgid "The module has not been initialized"
+#~ msgstr "El mÃdulo no se ha inicializado"
+
+#~ msgid "The module has already been initialized"
+#~ msgstr "El mÃdulo ya se ha inicializado"
+
+#~ msgid "Cannot lock data"
+#~ msgstr "No se pueden bloquear los datos"
+
+#~ msgid "The data cannot be locked"
+#~ msgstr "Los datos no se pueden bloquear"
+
+#~ msgid "The signature request was rejected by the user"
+#~ msgstr "El usuario rechazà la peticiÃn de firma"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
+
+#~ msgid "Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella"
+
+#~ msgid "Insufficient memory available on device"
+#~ msgstr "No hay memoria suficiente en el dispositivo"
+
+#~ msgid "The key is different from before"
+#~ msgstr "La clave es diferente que anteriormente"
+
+#~ msgid "Cannot include the key in digest"
+#~ msgstr "No se puede incluir la clave en el resumen"
+
+#~ msgid "Too many users of different types logged in"
+#~ msgstr "Demasiados usuarios de tipos diferentes han iniciado sesiÃn"
+
+#~ msgid "<i>Not Part of Certificate</i>"
+#~ msgstr "<i>No es parte del certificado</i>"
+
+#~ msgid "<i>unknown</i>"
+#~ msgstr "<i>desconocido</i>"
+
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<No es parte del certificado>"
+
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Huellas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido por</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Emitido para</b>"
+
+#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Validity</b>"
+#~ msgstr "<b>Validez</b>"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nombre comÃn (CN)"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella MD5"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "OrganizaciÃn (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)"
+
+#~ msgid "<span size='large' weight='bold'>Import Certificates and Keys</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size='large' weight='bold'>Importar certificados y claves</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the PKCS#11 component in the gnome-keyring daemon. It "
+#~ "only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when the user "
+#~ "logs in). This setting may be overridden when certain command line "
+#~ "arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opciÃn activa el componente PKCS#11 en el demonio del DepÃsito de "
+#~ "claves. SÃlo toma efecto cuando se inicia gnome-session, (ej: cuando el "
+#~ "usuario entra en el sistema). Este ajuste se puede sobreescribir al pasar "
+#~ "ciertos parÃmetros al demonio a travÃs de la lÃnea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the SSH agent in the gnome-keyring daemon. It only "
+#~ "takes effect as gnome-keyring-daemon starts, (ie: when the user logs in). "
+#~ "This setting may be overridden when certain command line arguments are "
+#~ "passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opciÃn activa el agente SSH en el demonio del DepÃsito de claves. "
+#~ "SÃlo toma efecto cuando se inicia gnome-keyring-daemon, (ej: cuando el "
+#~ "usuario entra en el sistema). Este ajuste se puede sobreescribir al pasar "
+#~ "ciertos parÃmetros al demonio a traes de la lÃnea de comandos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option enables the secret service component in the gnome-keyring "
+#~ "daemon. It only takes effect during startup with gnome-session, (ie: when "
+#~ "the user logs in). This setting may be overridden when certain command "
+#~ "line arguments are passed to the daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opciÃn activa el componente de servicio de secretos en el demonio "
+#~ "del DepÃsito de claves. SÃlo toma efecto cuando se inicia con gnome-"
+#~ "session, (ej: cuando el usuario entra en el sistema). Este ajuste se "
+#~ "puede sobreescribir al pasar ciertos parÃmetros al demonio a travÃs de la "
+#~ "lÃnea de comandos."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring PKCS#11 component is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el componente PKCS#11 del depÃsito de claves està activado."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring SSH agent is enabled."
+#~ msgstr "Indica si el agente SSH del depÃsito de claves està activado."
+
+#~ msgid "Whether the gnome-keyring secret service is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si el servicio de secretos del depÃsito de claves està activado."
+
+#~ msgid "Automatically unlock secure storage when I log in."
+#~ msgstr "Desbloquear automÃticamente el depÃsito seguro al iniciar sesiÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Enter password for keyring 'login' "
+#~ "to unlock</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "An application wants access to the keyring 'xxx', but it is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Introducir la contraseÃa para "
+#~ "desbloquear el depÃsito de claves ÂInicio de sesiÃnÂ</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Una aplicaciÃn quiere acceder al depÃsito de claves ÂxxxÂ, pero està "
+#~ "bloqueado"
+
+#~| msgid "Allow application access to keyring?"
+#~ msgid "Prompt me for each application that accesses this keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Preguntarme para cada aplicaciÃn que acceda a este depÃsito de claves."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere acceder a la contraseÃa para Â<object "
+#~ "prop='name'/>Â en el depÃsito de claves predeterminado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere acceder a la contraseÃa para Â<object "
+#~ "prop='name'/>Â en %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere acceder a la contraseÃa para Â<object prop='name'/"
+#~ ">Â en el depÃsito predeterminado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere acceder a la contraseÃa para Â<object prop='name'/"
+#~ ">Â en %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in the default keyring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicaciÃn desconocida quiere acceder a la contraseÃa para Â<object "
+#~ "prop='name'/>Â en el depÃsito de claves predeterminado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to access the password for '<object "
+#~ "prop='name'/>' in %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicaciÃn desconocida quiere acceder a la contraseÃa para Â<object "
+#~ "prop='name'/>Â en %s."
+
+#~ msgid "Allow access"
+#~ msgstr "Permitir acceso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants access to the default keyring, but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere acceder al depÃsito de claves "
+#~ "predeterminado, pero està bloqueado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants access to the keyring '%s', but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere acceder al depÃsito de claves Â%sÂ, pero "
+#~ "està bloqueado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants access to the default keyring, but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere acceder al depÃsito de claves predeterminado, "
+#~ "pero està bloqueado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants access to the keyring '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere acceder al depÃsito de claves Â%sÂ, pero està "
+#~ "bloqueado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants access to the default keyring, but it is "
+#~ "locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicaciÃn desconocida quiere acceder al depÃsito de claves "
+#~ "predeterminado, pero està bloqueado"
+
+#~ msgid "Enter password for default keyring to unlock"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la contraseÃa para desbloquear el depÃsito predeterminado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new keyring called '%s'. You "
+#~ "have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere crear un depÃsito de claves nuevo llamado Â%"
+#~ "sÂ. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to create a new default keyring. You have "
+#~ "to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere crear un depÃsito de claves predeterminado "
+#~ "nuevo. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to create a new keyring called '%s'. You have "
+#~ "to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere crear un depÃsito de claves nuevo llamado Â%sÂ. "
+#~ "Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to create a new default keyring. You have to "
+#~ "choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere crear un depÃsito de claves predeterminado "
+#~ "nuevo. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to create a new default keyring. You have to "
+#~ "choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicaciÃn desconocida quiere crear un depÃsito de claves "
+#~ "predeterminado nuevo. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con "
+#~ "Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the '%s' "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere cambiar la contraseÃa para el depÃsito de "
+#~ "claves Â%sÂ. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) quiere cambiar la contraseÃa para el depÃsito de "
+#~ "claves predeterminado. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con "
+#~ "Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to change the password for the '%s' keyring. "
+#~ "You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere cambiar la contraseÃa para el depÃsito de claves "
+#~ "Â%sÂ. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s quiere cambiar la contraseÃa para el depÃsito de claves "
+#~ "predeterminado. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere usar con Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to change the password for the default "
+#~ "keyring. You have to choose the password you want to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicaciÃn desconocida quiere cambiar la contraseÃa del depÃsito de "
+#~ "claves predeterminado nuevo. Tiene que elegir la contraseÃa que quiere "
+#~ "usar con Ãl."
+
+#~| msgid "Choose a new password for the default keyring. "
+#~ msgid "Choose a new password for the default keyring."
+#~ msgstr "Elija una contraseÃa nueva para el depÃsito predeterminado. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' (%s) wants to store a password, but there is no "
+#~ "default keyring. To create one, you need to choose the password you wish "
+#~ "to use for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn Â%s (%s) desea almacenar una contraseÃa, pero no hay un "
+#~ "depÃsito de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la "
+#~ "contraseÃa que quiere usar en Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application '%s' wants to store a password, but there is no default "
+#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "La aplicaciÃn %s desea almacenar una contraseÃa, pero no hay un depÃsito "
+#~ "de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la contraseÃa que "
+#~ "quiere usar en Ãl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown application wants to store a password, but there is no default "
+#~ "keyring. To create one, you need to choose the password you wish to use "
+#~ "for it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una aplicaciÃn desconocida desea almacenar una contraseÃa, pero no hay un "
+#~ "depÃsito de claves predeterminado. Para crear uno debe elegir la "
+#~ "contraseÃa que quiere usar en Ãl."
+
+#~ msgid "Create Default Keyring"
+#~ msgstr "Crear depÃsito predeterminado"
+
+#~ msgid "Choose password for default keyring"
+#~ msgstr "Elija una contraseÃa para el depÃsito de claves predeterminado"
+
+#~ msgid "Create Login Keyring"
+#~ msgstr "Crear depÃsito de inicio"
+
+#~ msgid "Enter your login password"
+#~ msgstr "Introduzca su contraseÃa de inicio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your login keyring was not automatically created when you logged into "
+#~ "this computer. It will now be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al iniciar sesiÃn en este equipo no se creà automÃticamente su depÃsito "
+#~ "de inicio. Se crearà ahora."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this private key when I log in."
+#~ msgstr "Desbloquear esta clave privada automÃticamente al iniciar sesiÃn."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this certificate when I log in."
+#~ msgstr "Desbloquear este certificado automÃticamente al iniciar sesiÃn."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this public key when I log in."
+#~ msgstr "Desbloquear esta clave pÃblica automÃticamente al iniciar sesiÃn."
+
+#~ msgid "Automatically unlock this when I log in"
+#~ msgstr "Desbloquear esto automÃticamente al iniciar sesiÃn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Could not grab your mouse.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
+#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No se pudo capturar su ratÃn.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Un cliente malicioso puede estar fisgoneando su sesiÃn o puede que haya "
+#~ "pulsado sobre un menà o una aplicaciÃn puede haber obtenido el foco.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IntÃntelo de nuevo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b><big>Could not grab your keyboard.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "A malicious client may be eavesdropping on your session or you may have "
+#~ "just clicked a menu or some application just decided to get focus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b><big>No se pudo capturar su teclado.</big></b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Un cliente malicioso puede estar fisgoneando su sesiÃn o puede que haya "
+#~ "pulsado sobre un menà o una aplicaciÃn puede haber obtenido el foco.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IntÃntelo de nuevo."
+
+#~ msgid "_Deny"
+#~ msgstr "_Denegar"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "C_rear"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "Ca_mbiar"
+
+#~ msgid "Allow _Once"
+#~ msgstr "Permitir _una vez"
+
+#~ msgid "_Always Allow"
+#~ msgstr "Permitir _siempre"
+
+#~ msgid "Removable Disk: %s"
+#~ msgstr "Disco extraÃble: %s"
+
+#~ msgid "Removable Disk"
+#~ msgstr "Disco extraÃble"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Inicio"
+
+#~ msgid "The disk or drive this file is located on is not present"
+#~ msgstr ""
+#~ "El disco o la unidad en la que està ubicado este archivo no està presente"
+
+#~ msgid "Couldn't create directory: %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear el directorio: %s"
+
+#~ msgid "Access Denied"
+#~ msgstr "Acceso denegado"
+
+#~ msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
+#~ msgstr "La aplicaciÃn gnome-keyring-daemon no se està ejecutando."
+
+#~ msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
+#~ msgstr "Error al comunicarse con gnome-keyring-daemon"
+
+#~ msgid "A keyring with that name already exists"
+#~ msgstr "Ya existe un depÃsito de claves con ese nombre"
+
+#~ msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
+#~ msgstr "Error de programaciÃn: La aplicaciÃn envià datos no vÃlidos."
+
+#~ msgid "No matching results"
+#~ msgstr "No se encontrà ningÃn resultado coincidente"
+
+#~ msgid "A keyring with that name does not exist."
+#~ msgstr "No existe un depÃsito de claves con ese nombre."
+
+#~ msgid "The keyring has already been unlocked."
+#~ msgstr "El depÃsito de claves ya se ha desbloqueado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of paths to PKCS#11 modules to load. No modules are currently "
+#~ "listed by default, as this is still an experimental feature. This is used "
+#~ "by seahorse and other PKCS#11 aware applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lista de rutas de mÃdulos PKCS#11 que cargar. De forma predeterminada "
+#~ "no se lista ningÃn mÃdulo, ya que Ãsta es una caracterÃstica "
+#~ "experimental. ContraseÃas y claves de cifrado y otras aplicaciones "
+#~ "PKCS#11 lo usan."
+
+#~ msgid "Import private key"
+#~ msgstr "Importar clave privada"
+
+#~ msgid "Import public key"
+#~ msgstr "Importar clave pÃblica"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Importar"
+
+#~ msgid "The system wants to import the private key '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema quiere importar la clave privada Â%sÂ, pero està bloqueada"
+
+#~ msgid "The system wants to import the certificate '%s', but it is locked"
+#~ msgstr "El sistema quiere importar el certificado Â%sÂ, pero està bloqueado"
+
+#~ msgid "The system wants to import the public key '%s', but it is locked"
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema quiere importar la clave privada Â%sÂ, pero està bloqueada"
+
+#~ msgid "The system wants to import '%s', but it is locked"
+#~ msgstr "El sistema quiere importar Â%sÂ, pero està bloqueado"
+
+#~ msgid "Create Storage for Key Information"
+#~ msgstr "Crear depÃsito para la informaciÃn de la clave"
+
+#~ msgid "Choose password to protect storage"
+#~ msgstr "Elija la contraseÃa para el depÃsito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system wants to store information about your keys and certificates. "
+#~ "In order to protect this information, choose a password with which it "
+#~ "will be locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema quiere almacenar informaciÃn acerca de sus claves y "
+#~ "certificados. Para poder proteger esta informaciÃn, elija una contraseÃa "
+#~ "con la que se bloquearÃn."
+
+#~ msgid "Unlock Storage for Key Information"
+#~ msgstr "Desbloquear el depÃsito para la informaciÃn de la clave"
+
+#~ msgid "Enter password to unlock storage"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseÃa para desbloquear el depÃsito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system wants to access information about your keys and certificates, "
+#~ "but it is locked."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema quiere acceder a la informaciÃn acerca de sus claves y "
+#~ "certificados, pero està bloqueado."
+
+#~ msgid "Trust Association"
+#~ msgstr "AsociaciÃn de confianza"
+
+#~ msgid "Cannot delete '%s' because it is tied to other objects."
+#~ msgstr "No se puede borrar Â%s porque està atada a otros objetos."
+
+#~ msgid "Lock private key"
+#~ msgstr "Bloquear la clave privada"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Bloquear"
+
+#~ msgid "Enter password to protect the private key"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseÃa para proteger la clave privada"
+
+#~ msgid "Enter password to protect storage"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseÃa para proteger el depÃsito"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system wants to store the private key '%s' on your disk. Please enter "
+#~ "a password to lock it with."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema quiere almacenar la clave privada Â%s en su disco. Introduzca "
+#~ "una contraseÃa para bloquearlo con ella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system wants to store '%s' on your disk. Please enter a password to "
+#~ "lock it with."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema quiere almacenar Â%s en su disco. Introduzca una contraseÃa "
+#~ "para bloquearlo con ella."
+
+#~ msgid "Unrecognized or unsupported file."
+#~ msgstr "Archivo no reconocido o no soportado."
+
+#~ msgid "Could not parse invalid or corrupted file."
+#~ msgstr "No se pudo analizar el archivo invÃlido o corrupto."
+
+#~ msgid "Couldn't encode secure shell public key."
+#~ msgstr "No se pudo codificar la clave pÃblica de la shell segura."
+
+#~ msgid "Couldn't read secure shell private key: %s"
+#~ msgstr "No se pudo leer la clave privada de la shell segura: %s"
+
+#~ msgid "Invalid secure shell private key at: %s"
+#~ msgstr "Clave privada de shell segura no vÃlida en: %s"
+
+#~ msgid "Couldn't encrypt the SSH key to store it."
+#~ msgstr "No se pudo cifrar la clave SSH para almacenarla."
+
+#~ msgid "Couldn't encode the SSH key to store it."
+#~ msgstr "No se pudo codificar la clave SSH para almacenarla."
+
+#~ msgid "Secondary prompt text"
+#~ msgstr "Texto secundario de la pregunta"
+
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+
+#~ msgid "Cannot set a random seed"
+#~ msgstr "No se puede establecer una semilla aleatoria"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]