[gbrainy] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gbrainy] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 29 Aug 2011 18:49:34 +0000 (UTC)
commit 320ac571ad237f94eafdd91b74334b3b1105cffd
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Aug 29 20:49:16 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 4908 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2464 insertions(+), 2444 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b65ce16..3f90a7d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gbrainy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-20 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-22 09:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,229 +23,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] ""
-"ÂCuÃntos grados rota la aguja del minutero de un reloj en 2 horas [num] "
-"minuto?"
-msgstr[1] ""
-"ÂCuÃntos grados rota la aguja del minutero de un reloj en 2 horas [num] "
-"minutos?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"Juan tiene 46 aÃos. Su hijo es [difference] aÃo mÃs joven que la mitad de la "
-"edad de Juan. ÂCuÃntos aÃos tiene el hijo de Juan?"
-msgstr[1] ""
-"Juan tiene 46 aÃos. Su hijo es [difference] aÃos mÃs joven que la mitad de "
-"la edad de Juan. ÂCuÃntos aÃos tiene el hijo de Juan?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"A dÃa de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo. Hace [ago] aÃo, "
-"Juan era [proportion] veces mayor que su hijo. ÂCuÃntos aÃos tiene el hijo "
-"de Juan en este momento?"
-msgstr[1] ""
-"A dÃa de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo. Hace [ago] "
-"aÃos, Juan era [proportion] veces mayor que su hijo. ÂCuÃntos aÃos tiene el "
-"hijo de Juan en este momento?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgid_plural ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[0] ""
-"A dÃa de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo (variable y), "
-"esto es x = 2y, y hace [ago] aÃo, Juan era [proportion] veces mayor que su "
-"hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[1] ""
-"A dÃa de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo (variable y), "
-"esto es x = 2y, y hace [ago] aÃos, Juan era [proportion] veces mayor que su "
-"hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un archivo està protegido por una contraseÃa formada por un dÃgito de "
-"[digits] nÃmero representado en base 10 (de 0 a 9). ÂCuÃntas contraseÃas "
-"diferentes puede tener?"
-msgstr[1] ""
-"Un archivo està protegido por una contraseÃa formada por un dÃgito de "
-"[digits] nÃmeros en base 10 (de 0 a 9). ÂCuÃntas contraseÃas diferentes "
-"puede tener?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un archivo està protegido por una contraseÃa formada por un dÃgito octal de "
-"[digits] nÃmero en base 8 (de 0 a 7). ÂCuÃntas contraseÃas diferentes puede "
-"tener?"
-msgstr[1] ""
-"Un archivo està protegido por una contraseÃa formada por un dÃgito octal de "
-"[digits] nÃmeros en base 8(de 0 a 7). ÂCuÃntas contraseÃas diferentes puede "
-"tener?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] ""
-"Existe [games] partido de tenis jugandose. ÂCuÃntos resultados posibles hay?"
-msgstr[1] ""
-"Existen [games] partidos de tenis jugandose simultÃneamente. ÂCuÃntos "
-"resultados posibles hay?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"En un torneo de tenis, se elimina un jugador en cada partido despuÃs de "
-"perder contra un Ãnico oponente. ÂCuÃntos partidos son necesarios para "
-"determinar el ganador de un torneo de tenis que comienza con [players] "
-"jugador?"
-msgstr[1] ""
-"En un torneo de tenis, se elimina un jugador en cada partido despuÃs de "
-"perder contra un Ãnico oponente. ÂCuÃntos partidos son necesarios para "
-"determinar el ganador de un torneo de tenis que comienza con [players] "
-"jugadores?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"Tienes [money] unidad monetaria en tu cuenta del banco a un interÃs "
-"compuesto del 10% anual. ÂCuÃnto dinero tendrÃs despuÃs de 2 aÃos?"
-msgstr[1] ""
-"Tienes [money] unidades monetarias en tu cuenta del banco a un interÃs "
-"compuesto del 10% anual. ÂCuÃnto dinero tendrÃs despuÃs de 2 aÃos?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:35
-msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
-"leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-"En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puedes contar [eyes] ojo "
-"y [legs] pierna. ÂCuÃntos caballos hay?"
-msgstr[1] ""
-"En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puedes contar [eyes] "
-"ojos y [legs] piernas. ÂCuÃntos caballos hay?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
-msgid ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
-msgid_plural ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
-msgstr[0] ""
-"Juan limpia a una velocidad de 1 / [john_time] por hora, y su amigo a 1 / "
-"[friend]. Juntos necesitan [answer_a] hora."
-msgstr[1] ""
-"Juan limpia a una velocidad de 1 / [john_time] por hora, y su amigo a 1 / "
-"[friend]. Juntos necesitan [answer_a] horas."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Juan necesita [john_time] hora para limpiar un almacÃn y su amigo tarda la "
-"mitad del tiempo. ÂCuÃntas horas tardarÃn en limpiar el almacÃn si trabajan "
-"juntos? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Juan necesita [john_time] horas para limpiar un almacÃn y su amigo tarda la "
-"mitad del tiempo. ÂCuÃntas horas tardarÃn en limpiar el almacÃn si trabajan "
-"juntos? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
-msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Juan necesita [john_time] hora para limpiar un almacÃn y su amigo tarda el "
-"doble de tiempo. ÂCuÃntas horas tardarÃn en limpiar el almacÃn si trabajan "
-"juntos? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Juan necesita [john_time] horas para limpiar un almacÃn y su amigo tarda el "
-"doble de tiempo. ÂCuÃntas horas tardarÃn en limpiar el almacÃn si trabajan "
-"juntos? [option_answers]"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:71
-msgid ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
-"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
-"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Tienes dos camiones cuyo peso total es de [add] unidad. Si el camiÃn mas "
-"ligero pesa 15 unidades menos que la mitad del peso del camiÃn mÃs pesado, "
-"ÂcuÃnto pesa el camiÃn mÃs ligero? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Tienes dos camiones cuyo peso total es de [add] unidades. Si el camiÃn mas "
-"ligero pesa 15 unidades menos que la mitad del peso del camiÃn mÃs pesado, "
-"ÂcuÃnto pesa el camiÃn mÃs ligero? [option_answers]"
-
#: ../data/games.xml.h:1
msgid ""
"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
@@ -297,8 +74,13 @@ msgstr "Coches en la ciudad"
#: ../data/games.xml.h:10
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
@@ -306,12 +88,7 @@ msgstr "Coches en la ciudad"
#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
msgid "Choose one of the following:"
msgstr "Elije uno de los siguientes:"
@@ -462,6 +239,20 @@ msgid "If x < y, then p < x < y < s so s > p is true."
msgstr ""
"Si x < y, entonces p < x < y < s, por lo que s > p es cierto."
+#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puedes contar [eyes] ojo "
+"y [legs] pierna. ÂCuÃntos caballos hay?"
+msgstr[1] ""
+"En una carrera de caballos hay personas y caballos. Puedes contar [eyes] "
+"ojos y [legs] piernas. ÂCuÃntos caballos hay?"
+
#: ../data/games.xml.h:37
#, no-c-format
msgid ""
@@ -514,33 +305,52 @@ msgstr "Es el resultado de la operaciÃn: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
#: ../data/games.xml.h:45
msgid ""
+"John's age is nowadays half of John's son age, that is, ([father] / 2) - "
+"[difference]."
+msgstr ""
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+#, fuzzy
+#| msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Su primo"
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgid ""
"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
"ÂLa cuÃada de la hermana del padre de Juan tambiÃn es? No asumas que Juan "
"tiene algÃn pariente que no se ha mencionado. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:46
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+#: ../data/games.xml.h:48
+#| msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Su primo"
+
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
msgstr ""
"ÂLa cuÃada del hermano de la madre de Juan tambiÃn es? No asumas que Juan "
"tiene algÃn pariente que no se ha mencionado. [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:50
msgid "Lever"
msgstr "Palanca"
-#: ../data/games.xml.h:48
+#: ../data/games.xml.h:51
msgid "Multiple number"
msgstr "MÃltiplo"
-#: ../data/games.xml.h:49
+#: ../data/games.xml.h:52
msgid "Odd number"
msgstr "NÃmero impar"
-#: ../data/games.xml.h:50
+#: ../data/games.xml.h:53
msgid ""
"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
@@ -549,11 +359,11 @@ msgstr ""
"puntos en 5 tiradas? Responde usando una lista de nÃmeros (ej.: 4, 5, 6, 3, "
"2)"
-#: ../data/games.xml.h:51
+#: ../data/games.xml.h:54
msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
msgstr "SÃlo 3 de los 4 nÃmeros de la diana se usan para sumar 120 puntos."
-#: ../data/games.xml.h:52
+#: ../data/games.xml.h:55
msgid ""
"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
@@ -561,19 +371,19 @@ msgstr ""
"De [people] personas, [brothers] tienen hermanos, [sisters] tienen hermanas "
"y [both] tienen ambos. ÂCuÃntas personas no tienen ni hermanos ni hermanas?"
-#: ../data/games.xml.h:53
+#: ../data/games.xml.h:56
msgid "Palindromic years"
msgstr "AÃos capicÃa"
-#: ../data/games.xml.h:54
+#: ../data/games.xml.h:57
msgid "Password"
msgstr "ContraseÃa"
-#: ../data/games.xml.h:55
+#: ../data/games.xml.h:58
msgid "Simple equations"
msgstr "Ecuaciones simples"
-#: ../data/games.xml.h:56
+#: ../data/games.xml.h:59
msgid ""
"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
@@ -583,11 +393,11 @@ msgstr ""
"nÃmero par. Sumar un nÃmero par a un nÃmero impar (y) siempre da un nÃmero "
"impar."
-#: ../data/games.xml.h:57
+#: ../data/games.xml.h:60
msgid "Tennis game"
msgstr "Tenis"
-#: ../data/games.xml.h:58
+#: ../data/games.xml.h:61
msgid ""
"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
@@ -595,52 +405,52 @@ msgstr ""
"La media de tres nÃmeros es [three]. La media de dos de estos nÃmeros es "
"[two]. ÂCuÃl es el tercer nÃmero? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:59
+#: ../data/games.xml.h:62
msgid ""
"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
"father."
msgstr ""
"El cuÃado del hermano es el marido de madre de Juan, es decir, su padre."
-#: ../data/games.xml.h:60
+#: ../data/games.xml.h:63
msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
msgstr "El camiÃn mÃs pesado pesa [heavier] y el mÃs ligero pesa [lighter]."
-#: ../data/games.xml.h:61
+#: ../data/games.xml.h:64
msgid ""
"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
msgstr ""
"La cuÃada de la hermana es la mujer del padre de Juan, es decir, su madre."
-#: ../data/games.xml.h:62
+#: ../data/games.xml.h:65
msgid "Third number"
msgstr "Tercer nÃmero"
-#: ../data/games.xml.h:63
+#: ../data/games.xml.h:66
msgid "Two trucks"
msgstr "Dos camiones"
-#: ../data/games.xml.h:64
+#: ../data/games.xml.h:67
msgid "Warehouse"
msgstr "AlmacÃn"
-#: ../data/games.xml.h:65
+#: ../data/games.xml.h:68
msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "ÂQuà nÃmero dividido por [num_a] es igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:66
+#: ../data/games.xml.h:69
msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "ÂQuà nÃmero menos [num_a] es igual a [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:67
+#: ../data/games.xml.h:70
msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "ÂQuà nÃmero multiplicado por [num_a] da [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:68
+#: ../data/games.xml.h:71
msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
msgstr "ÂQuà nÃmero sumado a [num_a] da [num_b]?"
-#: ../data/games.xml.h:69
+#: ../data/games.xml.h:72
msgid ""
"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
"[num_y]? [option_answers]"
@@ -648,11 +458,29 @@ msgstr ""
"ÂQuà pareja de nÃmeros de la siguiente lista son los dos mÃltiplos de "
"[num_x] y [num_y]? [option_answers]"
-#: ../data/games.xml.h:70
+#: ../data/games.xml.h:73
msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
msgstr "Puedes encajar 6 * 5 * [z] * 2 cajas."
-#: ../data/games.xml.h:73
+#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Tienes dos camiones cuyo peso total es de [add] unidad. Si el camiÃn mas "
+"ligero pesa 15 unidades menos que la mitad del peso del camiÃn mÃs pesado, "
+"ÂcuÃnto pesa el camiÃn mÃs ligero? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Tienes dos camiones cuyo peso total es de [add] unidades. Si el camiÃn mas "
+"ligero pesa 15 unidades menos que la mitad del peso del camiÃn mÃs pesado, "
+"ÂcuÃnto pesa el camiÃn mÃs ligero? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
#, no-c-format
msgid ""
"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
@@ -662,127 +490,123 @@ msgstr ""
"tienen un coche."
#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:75
+#: ../data/games.xml.h:78
msgid "[option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_a] y [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:76
+#: ../data/games.xml.h:79
msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
msgstr "[option_a] y [option_b] son los dos mÃltiplos de [num_x] y [num_y]."
-#: ../data/games.xml.h:77
+#: ../data/games.xml.h:80
msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
-#: ../data/games.xml.h:78
+#: ../data/games.xml.h:81
msgid "[option_prefix] 2x + y"
msgstr "[option_prefix] 2x + y"
-#: ../data/games.xml.h:79
+#: ../data/games.xml.h:82
msgid "[option_prefix] Has no relation"
msgstr "[option_prefix] No tiene relaciÃn"
-#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] Su primo"
-
-#: ../data/games.xml.h:81
+#: ../data/games.xml.h:83
msgid "[option_prefix] His father"
msgstr "[option_prefix] Su padre"
-#: ../data/games.xml.h:82
+#: ../data/games.xml.h:84
msgid "[option_prefix] His mother"
msgstr "[option_prefix] Su madre"
-#: ../data/games.xml.h:83
+#: ../data/games.xml.h:85
msgid "[option_prefix] His son-in-law"
msgstr "[option_prefix] Su yerno"
-#: ../data/games.xml.h:84
+#: ../data/games.xml.h:86
msgid "[option_prefix] [answer_a]"
msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
-#: ../data/games.xml.h:85
+#: ../data/games.xml.h:87
msgid "[option_prefix] [answer_b]"
msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
-#: ../data/games.xml.h:86
+#: ../data/games.xml.h:88
msgid "[option_prefix] [answer_c]"
msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
-#: ../data/games.xml.h:87
+#: ../data/games.xml.h:89
msgid "[option_prefix] [answer_d]"
msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
-#: ../data/games.xml.h:88
+#: ../data/games.xml.h:90
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_b]"
-#: ../data/games.xml.h:89
+#: ../data/games.xml.h:91
msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:91
+#: ../data/games.xml.h:93
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_a]%"
msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
-#: ../data/games.xml.h:92
+#: ../data/games.xml.h:94
msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
msgstr "[option_prefix] [option_b] y [option_c]"
-#: ../data/games.xml.h:94
+#: ../data/games.xml.h:96
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_b]%"
msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
-#: ../data/games.xml.h:95
+#: ../data/games.xml.h:97
msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
msgstr "[option_prefix] [option_c] y [option_d]"
-#: ../data/games.xml.h:97
+#: ../data/games.xml.h:99
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_c]%"
msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
-#: ../data/games.xml.h:99
+#: ../data/games.xml.h:101
#, no-c-format
msgid "[option_prefix] [option_d]%"
msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
-#: ../data/games.xml.h:100
+#: ../data/games.xml.h:102
msgid "[option_prefix] p < r"
msgstr "[option_prefix] p < r"
-#: ../data/games.xml.h:101
+#: ../data/games.xml.h:103
msgid "[option_prefix] p > r"
msgstr "[option_prefix] p > r"
-#: ../data/games.xml.h:102
+#: ../data/games.xml.h:104
msgid "[option_prefix] q = s"
msgstr "[option_prefix] q = s"
-#: ../data/games.xml.h:103
+#: ../data/games.xml.h:105
msgid "[option_prefix] r < q"
msgstr "[option_prefix] r < q"
-#: ../data/games.xml.h:104
+#: ../data/games.xml.h:106
msgid "[option_prefix] s > p"
msgstr "[option_prefix] s > p"
-#: ../data/games.xml.h:105
+#: ../data/games.xml.h:107
msgid "[option_prefix] x * y"
msgstr "[option_prefix] x * y"
-#: ../data/games.xml.h:106
+#: ../data/games.xml.h:108
msgid "[option_prefix] x * y * 2"
msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
-#: ../data/games.xml.h:107
+#: ../data/games.xml.h:109
msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
msgstr "[rslt_a] y [rslt_b]"
-#: ../data/games.xml.h:108
+#: ../data/games.xml.h:110
msgid ""
"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
@@ -793,19 +617,19 @@ msgstr ""
"de [year_end] con el mismo intervalo? Responde usando dos nÃmeros (ej. "
"[year_start] y [year_end])."
-#: ../data/games.xml.h:109
+#: ../data/games.xml.h:111
msgid "x * [num_a] = [num_b]"
msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:110
+#: ../data/games.xml.h:112
msgid "x + [num_a] = [num_b]"
msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:111
+#: ../data/games.xml.h:113
msgid "x - [num_a] = [num_b]"
msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
-#: ../data/games.xml.h:112
+#: ../data/games.xml.h:114
msgid "x / [num_a] = [num_b]"
msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
@@ -836,7 +660,7 @@ msgstr "Cuaderno"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
msgstr ""
-"ÂEl motor de un coche pobremente diseÃado y carente de sofisticaciÃn es un?"
+"ÂEl motor de un coche pobremente diseÃado y carente de sofisticaciÃn es?"
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
@@ -908,7 +732,7 @@ msgid ""
"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
"piece of isolated land that is surrounded by water."
msgstr ""
-"Un oasis es un Ãrea de vegeraciÃn aislada en un desierto y una isla es un "
+"Un oasis es un Ãrea de vegetaciÃn aislada en un desierto y una isla es un "
"trozo de tierra aislada rodeada por agua."
#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
@@ -1832,2442 +1656,2525 @@ msgstr "coche / garaje | aviÃn"
msgid "car / road | train"
msgstr "coche / carretera | tren"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
msgid "chop"
msgstr "cortar | talar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
msgid "circle / semicircle | diameter"
msgstr "cÃrculo / semicÃrculo | diÃmetro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
msgid "coins"
msgstr "monedas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
msgid "composer | songwriter | lyricist"
msgstr "compositor | escritor | letrista"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
msgid "concept / idea | obsession"
msgstr "concepto / idea | obsesiÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
msgid "constellation / stars | archipelago"
msgstr "constelaciÃn / estrellas | archipiÃlago"
#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
msgid "dance"
-msgstr "bailar"
+msgstr "baile"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
msgid "desert / oasis | sea"
msgstr "desierto / oasis | mar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
msgid "dish / break | balloon"
msgstr "plato / romper | globo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
msgid "dog / tame | wolf"
msgstr "perro / dÃcil | lobo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
msgid "elbow / knee | wrist"
msgstr "codo / rodilla | muÃeca"
#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
msgid "error / (to) correct | damage"
msgstr "error / corregir | daÃo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
msgid "eyebrow / eye | mustache"
msgstr "ceja / ojo | bigote"
#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
msgid "feet / two | toes"
msgstr "pies / dos | dedos"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
msgid "fish / aquarium | monkey"
msgstr "pez / acuario | mono"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
msgid "fish / submarine | bird"
msgstr "pez / submarino | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
msgid "five / pentagon | ten"
msgstr "cinco / pentÃgono | diez"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
msgid "fox / den | bird"
msgstr "zorro / guarida | pÃjaro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
msgid "glass / break | paper"
msgstr "cristal / romper | papel"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
msgid "hands / grab | teeth"
msgstr "manos / coger | dientes"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
msgid "herbivorous | herbivore"
msgstr "herbÃvoros | herbÃvoro"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
msgid "horticulture / plants | ornithology"
msgstr "horticultura / plantas | ornitologÃa"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
msgid "hour / minute | minute"
msgstr "hora / minuto | minuto"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
msgid "hungry / eat | tired"
msgstr "hambriento / comer | cansado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
msgid "hunter / rifle | photographer"
msgstr "cazador / rifle | fotÃgrafo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
msgid "ice / slippery | glue"
msgstr "hielo / deslizante | pegamento"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
msgid "in | under | through"
msgstr "dentro | debajo | a travÃs de"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
msgid "islands"
msgstr "islas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
msgid "leopard / spots | tiger"
msgstr "leopardo / manchas | tigre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
msgid "letter / word | page"
msgstr "letra / palabra | pÃgina"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
msgid "lip | upper lip | mouth"
msgstr "labio | labio superior | boca"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
msgid "nest"
msgstr "nido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
msgid "nose"
msgstr "nariz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
msgid "novel / author | song"
msgstr "novela / autor | canciÃn"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
msgid "orange / fruit | spinach"
msgstr "naranja / fruta | espinacas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
msgid "parallel / meridian | longitude"
msgstr "paralelo / meridiano | longitud"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
msgid "pediatrics / children | numismatics"
msgstr "pediatra / niÃos | numismÃtica"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
msgid "peel"
msgstr "pelar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
msgid "pessimist / optimist | poor"
msgstr "pesimista / optimista | pobre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
msgid "poems / anthology | maps"
msgstr "poemas / antologÃa | mapas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
msgid "puzzle / solve | game"
msgstr "puzle / resolver | juego"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
msgid "repair | fix"
msgstr "reparar | arreglar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
msgid "ring / finger | bracelet"
msgstr "anillo / dedo | brazalete"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
msgid "seal / flippers | bird"
msgstr "foca / aletas | pÃjaro"
#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
msgid "second"
msgstr "segundo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
msgid "shovel / dig | axe"
msgstr "pala / cavar | hacha"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
msgid "sink"
msgstr "hundir"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
msgid "sleep | rest"
msgstr "dormir | descansar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
msgid "slurp / tongue | snort"
msgstr "sorbo / lengua | bufido"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
msgid "sour"
msgstr "agrio"
#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
msgid "stick / float | stone"
msgstr "palo / flotar | piedra"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
msgid "sticky"
msgstr "pegajoso"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
msgid "stripes"
msgstr "rayas"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
msgid "sugar / sweet | vinegar"
msgstr "azÃcar / dulce | vinagre"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
msgid "talk / yell | dislike"
msgstr "hablar / gritar | disgustar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
msgid "tear | rip"
msgstr "desgarro | rotura"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
msgid "tears / eyes | sweat"
msgstr "lÃgrimas / ojos | sudor"
# N.T.: En inglÃs hace referencia a 'toes' que son 10 pero en espaÃol a dedos que son 20
#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
msgid "ten | 10"
msgstr "veinte | 20"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
msgid "tennis / sport | ballet"
msgstr "tenis / deporte | ballet"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
msgid "thankful / ingratitude | despotism"
msgstr "agradecido / ingratitud | despotismo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
msgid "thermometer / temperature | clock"
msgstr "termÃmetro / temperatura | reloj"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
msgid "tiger / carnivore | cow"
msgstr "tigre / carnÃvoro | vaca"
#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
msgid "toy / play | tool"
msgstr "juguete / jugar | herramienta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
msgid "track | railway | rails"
msgstr "vÃa | vÃa fÃrrea"
#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
msgid "turtle / shell | letter"
msgstr "tortuga / caparazÃn | carta"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
msgid "vegetable"
msgstr "vegetal | verdura | hortaliza"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
msgid "whirlpool / water | tornado"
msgstr "remolino / agua | tornado"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
msgid "wild | savage"
msgstr "salvaje | feroz"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
msgid "win | play"
msgstr "ganar | jugar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
msgid "wind | air"
msgstr "viento | aire"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
msgid "wine / grape | rum"
msgstr "vino / uva | ron"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
msgid "wings"
msgstr "alas"
#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
msgid "work"
msgstr "trabajar"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
msgid "wrist | arm"
msgstr "muÃeca | brazo"
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
msgid "write / pen | eat"
msgstr "escribir / bolÃgrafo | comer"
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "PrepÃrate para memorizar los siguientes objetosâ"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
-msgid "Logic"
-msgstr "LÃgica"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
-msgid "Calculation"
-msgstr "CÃlculo"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
-msgid "Score"
-msgstr "PuntuaciÃn"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Partidos ganados: {0} ({1} jugadas)"
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(construido en {0})"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2} jugadas)"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+msgid "List of available games"
+msgstr "Lista de los juegos disponibles"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Tiempo jugado {0} (media por partida {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Uso: gbrainy [opciones]"
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr ""
-"Para detalles de cÃmo funciona la puntuaciÃn en gbrainy consulte la ayuda."
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid " --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr " --version\t\t\tMostrar informaciÃn de la versiÃn."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Consejos para tus siguientes partidas"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr " --help\t\t\tMostrar este mensaje de uso y salir."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "ÂEnhorabuena! RÃcord personal nuevo."
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr " --gamelist\t\t\tLista de los juegos disponibles."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
msgstr ""
-"Al puntuar {0} en los puzles de lÃgica has establecido un rÃcord personal "
-"nuevo. Tu rÃcord anterior era {1}."
+" --customgame [game1, gameN]\tEspecifica una lista de juegos a la que jugar "
+"durante una partida personalizada."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
msgstr ""
-"Al puntuar {0} en juegos de cÃlculo has establecido un rÃcord personal "
-"nuevo. Tu rÃcord anterior era {1}."
+" --norandom \t\t\tLa lista personalizada de juegos proporcionados no serà "
+"aleatoria."
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr " --versions \t\t\tMostrar dependencias."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Basado en las ideas de"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA works"
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Al puntuar {0} en los juegos de memoria has establecido un rÃcord personal "
-"nuevo. Tu rÃcord anterior era {1}."
+"JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011\n"
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Gabriel Felipe Cornejo Salas <gnomeusr gmail com>, 2008\n"
+"Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008\n"
+"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Al puntuar {0} en las analogÃas verbales has establecido un rÃcord personal "
-"nuevo. Tu rÃcord anterior era {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
-msgid "Time"
-msgstr "Tiempo"
+"Este programa es Software libre; puedes redistribuirlo y modificarlo si "
+"cumple con los tÃrminos de GNU Licencia PÃblica general y publicada por la "
+"Free Software Foundation; bien en la versiÃn 2 de la Licencia, o (a su "
+"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior. \n"
+"\n"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Puzles lÃgicos. DiseÃados para desafiar tus capacidades de razonamiento y "
-"pensamiento."
+"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea Ãtil, pero SIN "
+"NINGUNA GARANTÃA, incluso sin la garantÃa implÃcita de COMERCIABILIDAD o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO EN FIN. VÃase la Licencia PÃblica General de GNU "
+"para mÃs detalles. \n"
+"\n"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
-"CÃlculo mental. Operaciones aritmÃticas que prueban tus habilidades de "
-"cÃlculo mental."
+"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General de GNU junto "
+"coneste programa, si no, escriba a la FundaciÃn del Sofware Libre, en 59 "
+"Temple 59 Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
msgstr ""
-"Entrenadores de memoria. Para probar y mejorar tu memoria a corto plazo."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "AnalogÃas verbales. DesafÃa tu aptitud verbal."
+"Un juego de preguntas capciosas para divertirse y mantener el cerebro "
+"entrenado."
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Bienvenido a gbrainy {0}"
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "PÃgina web del proyecto gbrainy: {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy es un juego de preguntas capciosas, para divertirse y entrenar el "
-"cerebro. Incluye:"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#, csharp-format
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "TambiÃn puede jugar en lÃnea en {0}"
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Usa las Preferencias para ajustar el nivel de dificultad del juego."
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nombre del juego"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
-msgid "red"
-msgstr "rojo"
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
-msgid "green"
-msgstr "verde"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+msgid "Selected"
+msgstr "Seleccionado"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
-msgid "blue"
-msgstr "azul"
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "juegos.pdf"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
-msgid "yellow"
-msgstr "amarillo"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "Archivos PDF"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
-msgid "magenta"
-msgstr "magenta"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
-msgid "orange"
-msgstr "naranja"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "El archivo PDF se ha exportado correctamente."
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
-msgid "black"
-msgstr "negro"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+"Hubo un problema al generar el archivo PDF. No se ha creado el archivo."
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
-msgid "white"
-msgstr "blanco"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr ""
+"El grÃfico de abajo muestra la evoluciÃn de la puntuaciÃn de las partidas "
+"del jugador."
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Necesitas mÃs de una sesiÃn de partidas grabadas para ver la evoluciÃn de la "
+"puntuaciÃn."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
#, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "La respuesta correcta es {0}."
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] ""
+"Està generado usando los resultados de la Ãltima sesiÃn de partidas grabadas."
+msgstr[1] ""
+"Està generado usando los resultados de las Ãltimas {0} sesiones de partidas "
+"grabadas."
+#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: answer + rationale of the answer
#. For multiple answer build a rationale
#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. Translators: "The graph below" + "It is built using" sentences
#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
-#. Translators Note
-#. The following series of answers may need to be adapted
-#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
-#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
-#. For languages represented with the Latin alphabet use
-#. the same than English
-#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
-#. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr ""
+"EstÃs a punto de eliminar el histÃrico de sesiones de partidas del jugador."
-#. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si continuas, perderÃs el histÃrico de las anteriores sesiones de partidas. "
+"ÂQuieres continuar?"
-#. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Eliminar"
-#. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
-msgid "E"
-msgstr "E"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Enhorabuena."
-#. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Respuesta incorrecta."
-#. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Una vez que tengas la respuesta escrÃbela en ÂRespuesta:Â y pulsa el botÃn "
+"ÂAceptarÂ."
-#. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "El nivel de traducciÃn de gbrainy en su idioma es bajo."
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
-#, csharp-format
-msgid "{0} or {1}"
-msgstr "{0} o {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Puede encontrarse con juegos parcialmente traducidos, haciÃndolos mÃs "
+"difÃciles de jugar. Si prefiere jugar en inglÃs, hay una opciÃn para hacerlo "
+"en las preferencias de gbrainy."
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1} or {2}"
-msgstr "{0}, {1} o {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
-#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
-msgstr "{0}, {1}, {2} o {3}"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+msgid "Resume"
+msgstr "Reanudar"
-#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
#, csharp-format
-msgid "Figure {0}"
-msgstr "Figura {0}"
-
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
-msgid "Extensions database:"
-msgstr "Base de datos de extensiones:"
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Tiempo de inicio {0}"
-#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
-#, csharp-format
-msgid ""
-"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-"memory trainers, {4} verbal analogies"
-msgstr ""
-"Juegos registrados: {0}: {1} puzles lÃgicos, {2} entrenadores de cÃlculo, "
-"{3} entrenadores de memoria, {4} analogÃas verbales"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gestor de complementos"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
-#, csharp-format
-msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Partidas jugadas: {0} (puntuaciÃn {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Se necesitan extensiones adicionales para realizar esta operaciÃn."
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
-#, csharp-format
-msgid "Time: {0}"
-msgstr "Tiempo: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Se instalarÃn los siguientes complementos:"
-#. Translators: {0} is the name of the game
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
-#, csharp-format
-msgid "Game: {0}"
-msgstr "Juego: {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gestor de complementos</b></big>"
-#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1} - {2}"
-msgstr "{0}; {1}; {2}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Los siguientes complementos estÃn instalados actualmente:"
-#. Translators: text in the status bar: games played - time
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
-#, csharp-format
-msgid "{0} - {1}"
-msgstr "{0}; {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalar complementosâ"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
-msgid "Outstanding results"
-msgstr "Resultados asombrosos"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Repositoriosâ"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
-msgid "Excellent results"
-msgstr "Resultados excelentes"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Desinstalarâ"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
-msgid "Good results"
-msgstr "Buenos resultados"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
-msgid "Poor results"
-msgstr "Resultados pobres"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Deshabilitar"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
-msgid "Disappointing results"
-msgstr "Resultados decepcionantes"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "Complemento"
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "VersiÃn"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
-msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
-msgstr ""
-"Lee las instrucciones cuidadosamente e identifica dos datos y pistas dadas."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
-msgid ""
-"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
-"game."
-msgstr ""
-"gbrainy usa el tiempo y los consejos necesitados para completar cada juego "
-"para puntuar al jugador."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "VersiÃn:"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
-msgid ""
-"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
-msgstr ""
-"En los juegos de lÃgica, los elementos que pueden parecer irrelevantes "
-"pueden ser muy importantes."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
-msgid "Try to approach a problem from different angles."
-msgstr "Intenta enfocar los problemas desde Ãngulos diferentes."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
-msgid ""
-"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr ""
-"No tengas miedo de cometer errores, son parte del proceso de aprendizaje."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
-msgid ""
-"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"challeging yourself."
-msgstr ""
-"Haz todos los problemas, incluso los difÃciles. La mejora llega a travÃs de "
-"ponerte retos a ti mismo."
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
-msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "Juega diariamente, notarÃs pronto el progreso."
-
-#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
-msgid ""
-"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
-"play."
-msgstr ""
-"Usa ÂSelecciÃn de juego personalizado para elegir exactamente a quà juegos "
-"quieres jugar."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Dependencias de los complementos:"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
-msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
-msgstr "La asociaciÃn de elementos es una tÃcnica comÃn para recordar cosas."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar los complementos para instalar y pulsar Siguiente</b>"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
-msgid ""
-"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
-"things."
-msgstr ""
-"Agrupar elementos en categorÃas es una tÃcnica comÃn para recordar cosas."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostrar todos los paquetes"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
-msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
-msgstr ""
-"Construye acrÃnimos usando la primera letra de cada hecho que recordar."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostrar sÃlo las nuevas versiones"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
-msgid ""
-"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
-msgstr ""
-"La diversiÃn obtenida de un puzle es proporcional al tiempo empleado en Ãl."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostrar sÃlo las actualizaciones"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
-msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "Piensa en dividir cada problema en partes mÃs simples."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Deseleccionar todo"
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
-msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
-msgstr "Al responder analogÃas verbales pon atenciÃn al tiempo del verbo."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
-msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memoriza los siguientes objetos en el tiempo dado"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "InstalaciÃn de complementos"
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
-msgid "Time left"
-msgstr "Tiempo restante"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
-#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
-#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
-#, csharp-format
-msgid "Game #{0}. {1}"
-msgstr "Juego #{0}. {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
-#, csharp-format
-msgid "Created by gbrainy {0}"
-msgstr "Creado por gbrainy {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instalar desde:"
-#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
-msgid "Solutions"
-msgstr "Soluciones"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositorio"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
-#, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Todos los repositorios registrados"
-#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
-msgid ", "
-msgstr ", "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registrar un repositorio en lÃnea"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
-#, csharp-format
-msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "MÃltiples opciones n {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Seleccionar la ubicaciÃn del repositorio que quiere registrar:"
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
-#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
-#, csharp-format
-msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Responde {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registrar un repositorio local"
-#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0}) {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "Par de palabras que comparar n {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "Examinarâ"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
-"relationship to '{0}'?"
-msgstr ""
-"Dada la relaciÃn entre las dos palabras de abajo, Âquà palabra tiene la "
-"misma relaciÃn con Â{0}Â?"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "Ruta:"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "Words: {0}"
-msgstr "Palabras: {0}"
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
-#, csharp-format
-msgid "Pair of words #{0}"
-msgstr "Par de palabras n {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizaciones"
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
-#, csharp-format
-msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "Pregunta y respuesta n {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "GalerÃa"
-#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
-#, csharp-format
-msgid "Answer {0}."
-msgstr "Responde {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositorio:"
-#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
-#, csharp-format
-msgid "{0}) "
-msgstr "{0}) "
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Instalar desde archivoâ"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Enhorabuena."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "No hay selecciÃn"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Respuesta incorrecta."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "No se han encontrado complementos"
-#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"Una vez que tengas la respuesta escrÃbela en ÂRespuesta:Â y pulsa el botÃn "
-"ÂAceptarÂ."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
-msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "El nivel de traducciÃn de gbrainy en su idioma es bajo."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Paquetedes de complementos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
-msgid ""
-"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
-"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
-"gbrainy's Preferences."
-msgstr ""
-"Puede encontrarse con juegos parcialmente traducidos, haciÃndolos mÃs "
-"difÃciles de jugar. Si prefiere jugar en inglÃs, hay una opciÃn para hacerlo "
-"en las preferencias de gbrainy."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Instalar paquete de complementos"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "Todos los repositorios"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
-msgid "Resume"
-msgstr "Reanudar"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Gestionar repositoriosâ"
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
-#, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Tiempo de inicio {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "GestiÃn del repositorio de complementos"
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
#, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(construido en {0})"
+#| msgid "{0} update available"
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0} actualizaciÃn disponible"
+msgstr[1] "{0} actualizaciones disponibles"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Lista de los juegos disponibles"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir ubicaciÃn"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "Uso: gbrainy [opciones]"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+msgid "Paused"
+msgstr "Pausado"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid " --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr " --version\t\t\tMostrar informaciÃn de la versiÃn."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Jugar a todos los juegos"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid " --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr " --help\t\t\tMostrar este mensaje de uso y salir."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid " --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr " --gamelist\t\t\tLista de los juegos disponibles."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi razonamiento y pensamiento"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
-msgid ""
-" --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
-msgstr ""
-" --customgame [game1, gameN]\tEspecifica una lista de juegos a la que jugar "
-"durante una partida personalizada."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+msgid "Logic"
+msgstr "LÃgica"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
-msgid ""
-" --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
-msgstr ""
-" --norandom \t\t\tLa lista personalizada de juegos proporcionados no serà "
-"aleatoria."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "Calculation"
+msgstr "CÃlculo"
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid " --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr " --versions \t\t\tMostrar dependencias."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mis capacidades de cÃlculo mental"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
-msgstr "Basado en las ideas de"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi memoria a corto plazo"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
-msgstr "MENSA works"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"JoaquÃn Ignacio AramendÃa <samsagax gmail com>, 2011\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011\n"
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Gabriel Felipe Cornejo Salas <gnomeusr gmail com>, 2008\n"
-"Eduardo Retamales <eretamales gnome cl>, 2007, 2008\n"
-"QA: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi aptitud verbal"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa es Software libre; puedes redistribuirlo y modificarlo si "
-"cumple con los tÃrminos de GNU Licencia PÃblica general y publicada por la "
-"Free Software Foundation; bien en la versiÃn 2 de la Licencia, o (a su "
-"elecciÃn) cualquier versiÃn posterior. \n"
-"\n"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Pausar o resumir el juego"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Este programa se distribuye con la esperanza de que sea Ãtil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÃA, incluso sin la garantÃa implÃcita de COMERCIABILIDAD o "
-"IDONEIDAD PARA UN PROPÃSITO EN FIN. VÃase la Licencia PÃblica General de GNU "
-"para mÃs detalles. \n"
-"\n"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Finalizar el juego y mostrar la puntuaciÃn"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General de GNU junto "
-"coneste programa, si no, escriba a la FundaciÃn del Sofware Libre, en 59 "
-"Temple 59 Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "Finalizar"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr ""
-"Un juego de preguntas capciosas para divertirse y mantener el cerebro "
-"entrenado."
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+msgid "red"
+msgstr "rojo"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "PÃgina web del proyecto gbrainy: {0}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+msgid "green"
+msgstr "verde"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
-#, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "TambiÃn puede jugar en lÃnea en {0}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nombre del juego"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+msgid "yellow"
+msgstr "amarillo"
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
-msgid "Selected"
-msgstr "Seleccionado"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+msgid "orange"
+msgstr "naranja"
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
-msgid "games.pdf"
-msgstr "juegos.pdf"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+msgid "black"
+msgstr "negro"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
-msgid "PDF files"
-msgstr "Archivos PDF"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+msgid "white"
+msgstr "blanco"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
+#. Translators Note
+#. The following series of answers may need to be adapted
+#. in cultures with alphabets different to the Latin one.
+#. The idea is to enumerate a sequence of possible answers
+#. For languages represented with the Latin alphabet use
+#. the same than English
+#. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "El archivo PDF se ha exportado correctamente."
+#. Second possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
+msgid "B"
+msgstr "B"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
-msgid ""
-"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr ""
-"Hubo un problema al generar el archivo PDF. No se ha creado el archivo."
+#. Third possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
+msgid "C"
+msgstr "C"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr ""
-"El grÃfico de abajo muestra la evoluciÃn de la puntuaciÃn de las partidas "
-"del jugador."
+#. Fourth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
+msgid "D"
+msgstr "D"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
-msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
-msgstr ""
-"Necesitas mÃs de una sesiÃn de partidas grabadas para ver la evoluciÃn de la "
-"puntuaciÃn."
+#. Fifth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
+msgid "E"
+msgstr "E"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
-#, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] ""
-"Està generado usando los resultados de la Ãltima sesiÃn de partidas grabadas."
-msgstr[1] ""
-"Està generado usando los resultados de las Ãltimas {0} sesiones de partidas "
-"grabadas."
+#. Sixth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
+msgid "F"
+msgstr "F"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr ""
-"EstÃs a punto de eliminar el histÃrico de sesiones de partidas del jugador."
+#. Seventh possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
+msgid "G"
+msgstr "G"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
-msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
-msgstr ""
-"Si continuas, perderÃs el histÃrico de las anteriores sesiones de partidas. "
-"ÂQuieres continuar?"
+#. Eighth possible answer for a series
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} o {1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Juego personalizado"
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} o {2}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} o {3}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleccionar todo"
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
+#, csharp-format
+msgid "Figure {0}"
+msgstr "Figura {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "La respuesta correcta es {0}."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nivel de dificultad</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Base de datos de extensiones:"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Tipos de juegos</b>"
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"memory trainers, {4} verbal analogies"
+msgstr ""
+"Juegos registrados: {0}: {1} puzles lÃgicos, {2} entrenadores de cÃlculo, "
+"{3} entrenadores de memoria, {4} analogÃas verbales"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Ajustes generales</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#, csharp-format
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
+msgstr "Partidas jugadas: {0} (puntuaciÃn {1})"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>NÃmero de juegos</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Tiempo: {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>Archivo de salida</b>"
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
+#, csharp-format
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Juego: {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "FÃcil"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0}; {1}; {2}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Master"
-msgstr "Avanzado"
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0}; {1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
+msgid "Outstanding results"
+msgstr "Resultados asombrosos"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "Exportar a PDF"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+msgid "Excellent results"
+msgstr "Resultados excelentes"
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "PaÌginas por hoja:"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
+msgid "Good results"
+msgstr "Buenos resultados"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
+msgid "Poor results"
+msgstr "Resultados pobres"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
+msgid "Disappointing results"
+msgstr "Resultados decepcionantes"
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
+msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
+msgstr ""
+"Lee las instrucciones cuidadosamente e identifica dos datos y pistas dadas."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
+"To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
+"game."
msgstr ""
-"Esta opciÃn permite exportar un conjunto de juegos a un archivo PDF. Puedes "
-"completar los puzles sin un equipo."
+"gbrainy usa el tiempo y los consejos necesitados para completar cada juego "
+"para puntuar al jugador."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "NÃmero total de juegos:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
+msgid ""
+"In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
+msgstr ""
+"En los juegos de lÃgica, los elementos que pueden parecer irrelevantes "
+"pueden ser muy importantes."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Intenta enfocar los problemas desde Ãngulos diferentes."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "HistÃrico de partidas del jugador"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr ""
+"No tengas miedo de cometer errores, son parte del proceso de aprendizaje."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostrar:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
+msgid ""
+"Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+"challeging yourself."
+msgstr ""
+"Haz todos los problemas, incluso los difÃciles. La mejora llega a travÃs de "
+"ponerte retos a ti mismo."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Juegos de memoria</b>"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
+msgstr "Juega diariamente, notarÃs pronto el progreso."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>HistÃrico de sesiones de partidas del jugador</b>"
+#. Translators: Custom Game Selection is a menu option
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+msgid ""
+"Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
+"play."
+msgstr ""
+"Usa ÂSelecciÃn de juego personalizado para elegir exactamente a quà juegos "
+"quieres jugar."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Eliminar el histÃrico de sesiones de partidas del jugador"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Usa las Preferencias para ajustar el nivel de dificultad del juego."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
-msgstr ""
-"Forzar a gbrainy a ejecutarse siempre en inglÃs (ignorar las traducciones)"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
+msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
+msgstr "La asociaciÃn de elementos es una tÃcnica comÃn para recordar cosas."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
+msgid ""
+"Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
+"things."
msgstr ""
-"MÃximo nÃmero de partidas almacenadas en el histÃrico de sesiones de "
-"partidas del jugador:"
+"Agrupar elementos en categorÃas es una tÃcnica comÃn para recordar cosas."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
+msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
msgstr ""
-"MÃnimo nÃmero de partidas jugadas para almacenar la sesiÃn de partidas:"
+"Construye acrÃnimos usando la primera letra de cada hecho que recordar."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+msgid ""
+"The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
+msgstr ""
+"La diversiÃn obtenida de un puzle es proporcional al tiempo empleado en Ãl."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show a countdown message"
-msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Piensa en dividir cada problema en partes mÃs simples."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr "Al responder analogÃas verbales pon atenciÃn al tiempo del verbo."
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
+msgid "Memorize the objects below in the given time"
+msgstr "Memoriza los siguientes objetos en el tiempo dado"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafÃo:"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
+msgid "Time left"
+msgstr "Tiempo restante"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Browse..."
-msgstr "Examinarâ"
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Juego #{0}. {1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir ubicaciÃn"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Creado por gbrainy {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Jugar a todos los juegos"
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "Soluciones"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:59
+#, csharp-format
+msgid "Possible correct answers are: {0}."
+msgstr "Las posibles respuestas correctas son: {0}."
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi razonamiento y pensamiento"
+#. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
+#. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:87
+msgid ", "
+msgstr ", "
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mis capacidades de cÃlculo mental"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#, csharp-format
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "MÃltiples opciones n {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi memoria a corto plazo"
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
+#, csharp-format
+msgid "{0} Answer {1}."
+msgstr "{0} Responde {1}."
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Jugar a los juegos que desafÃen mi aptitud verbal"
+#. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
+#, csharp-format
+msgid "{0}) {1}"
+msgstr "{0}) {1}"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Pausar o resumir el juego"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "Par de palabras que comparar n {0}"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Finalizar el juego y mostrar la puntuaciÃn"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the relationship between the two words below, which word has the same "
+"relationship to '{0}'?"
+msgstr ""
+"Dada la relaciÃn entre las dos palabras de abajo, Âquà palabra tiene la "
+"misma relaciÃn con Â{0}Â?"
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "End"
-msgstr "Finalizar"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
+#, csharp-format
+msgid "Words: {0}"
+msgstr "Palabras: {0}"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
-msgid "3D Cube"
-msgstr "Cubo 3D"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Par de palabras n {0}"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
-msgid ""
-"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
-"using a number."
-msgstr ""
-"ÂCuÃntos cubos pequeÃos se necesitan para construir el cubo grande de abajo? "
-"Responde usando un nÃmero."
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Pregunta y respuesta n {0}"
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
-msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
-msgstr ""
-"Un cubo es un objeto regular sÃlido que tiene seis caras cuadradas y "
-"congruentes."
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Responde {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
-msgid "Balance"
-msgstr "Balanza"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
-msgid ""
-"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
-"last figure to keep it balanced?"
-msgstr ""
-"Usando solamente triÃngulos ÂcuÃntos triÃngulos se necesitan en la parte "
-"derecha de la Ãltima figura para mantener el equilibrio?"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "PrepÃrate para memorizar los siguientes objetosâ"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-msgid ""
-"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
-"triangles."
-msgstr ""
-"Cada cÃrculo cuenta como dos triÃngulos y cada cuadrado a tres triÃngulos."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+msgid "Score"
+msgstr "PuntuaciÃn"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle is equivalent two triangles."
-msgstr "Cada cÃrculo cuenta como dos triÃngulos."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "Partidos ganados: {0} ({1} jugadas)"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
-msgid "Build a triangle"
-msgstr "Construye un triÃngulo"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. Partidas ganadas: {1} ({2} jugadas)"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
#, csharp-format
-msgid ""
-"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
-"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
-msgstr ""
-"ÂQuà tres piezas puedes usar conjuntamente para construir un triÃngulo? "
-"Responde usando los nombres de las tres figuras, ej.: {0}{1}{2}."
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Tiempo jugado {0} (media por partida {1})"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
-msgid "The resulting triangle is isosceles."
-msgstr "El triÃngulo resultante es isÃsceles."
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr ""
+"Para detalles de cÃmo funciona la puntuaciÃn en gbrainy consulte la ayuda."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
-msgid "The triangle is:"
-msgstr "El triÃngulo es:"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Consejos para tus siguientes partidas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
-msgid "Circles in a square"
-msgstr "CÃrculos en un cuadrado"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "ÂEnhorabuena! RÃcord personal nuevo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#, csharp-format
msgid ""
-"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
-"below?"
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"ÂCuÃntos cÃrculos (como el mostrado) puedes incluir dentro del cuadrado "
-"inferior?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
-msgid "You can fit more than 64 circles."
-msgstr "Puedes incluir mÃs de 64 cÃrculos."
+"Al puntuar {0} en los puzles de lÃgica has establecido un rÃcord personal "
+"nuevo. Tu rÃcord anterior era {1}."
-#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
#, csharp-format
msgid ""
-"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
-"space for an additional row."
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"Usando la distribuciÃn anterior, se gana {0} unidades de altura por fila, "
-"dejando espacio suficiente para una fila adicional."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
-msgid "8 units"
-msgstr "8 unidades"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
-msgid "1 unit"
-msgstr "1 unidad"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
-msgid "Clocks"
-msgstr "Relojes"
+"Al puntuar {0} en juegos de cÃlculo has establecido un rÃcord personal "
+"nuevo. Tu rÃcord anterior era {1}."
-#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
#, csharp-format
msgid ""
-"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
-"using numbers."
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"ÂA quà nÃmero debe apuntar la aguja grande del reloj Â{0}Â? Responde usando "
-"nÃmeros."
+"Al puntuar {0} en los juegos de memoria has establecido un rÃcord personal "
+"nuevo. Tu rÃcord anterior era {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
#, csharp-format
msgid ""
-"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
-"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
-"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
msgstr ""
-"A partir del primer reloj, suma {1} al nÃmero que sale al aÃadir los valores "
-"a los que apunta la aguja. Por ejemplo, los valores de las agujas para '{0}' "
-"es {3} ({2} + {1})."
+"Al puntuar {0} en las analogÃas verbales has establecido un rÃcord personal "
+"nuevo. Tu rÃcord anterior era {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
-msgid "The clocks do not follow the time logic."
-msgstr "Los relojes no siguen la lÃgica del tiempo."
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempo"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
-msgid "Count circles"
-msgstr "Contar los cÃrculos"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Puzles lÃgicos. DiseÃados para desafiar tus capacidades de razonamiento y "
+"pensamiento."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
-msgid "How many circles do you count?"
-msgstr "ÂCuÃntos cÃrculos puedes contar?"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
+msgstr ""
+"CÃlculo mental. Operaciones aritmÃticas que prueban tus habilidades de "
+"cÃlculo mental."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
msgstr ""
-"Es un ejercicio fÃcil si usas una forma sistemÃtica de contar los cÃrculos."
+"Entrenadores de memoria. Para probar y mejorar tu memoria a corto plazo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
-msgid "Counting"
-msgstr "Contar"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "AnalogÃas verbales. DesafÃa tu aptitud verbal."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
#, csharp-format
-msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
-msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
-msgstr[0] "Tenemos un metro de tela."
-msgstr[1] "Tenemos {0} metros de tela."
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Bienvenido a gbrainy {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
msgid ""
-"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgid_plural ""
-"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
-"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr[0] ""
-"La mÃquina A tarda un segundo en cortar 1 metro de esta tela. ÂCuantos "
-"segundos tardarà la mÃquina A en cortar la tela entera en trozos de 1 metro?"
-msgstr[1] ""
-"La mÃquina A tarda {0} segundos en cortar 1 metro de esta tela. ÂCuantos "
-"segundos tardarà la mÃquina A en cortar la tela entera en trozos de 1 metro?"
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy es un juego de preguntas capciosas, para divertirse y entrenar el "
+"cerebro. Incluye:"
-#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
-#, csharp-format
-msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
-msgstr "Con el corte {0} la mÃquina A crea dos trozos de 1 metro."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Operaciones aritmÃticas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgid_plural ""
-"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
-"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr[0] ""
-"Se construye una verja para cerrar una regiÃn cuadrada. Se usa {0} poste en "
-"cada lado del cuadrado. ÂCuÃntos postes se usan en total?"
-msgstr[1] ""
-"Se construye una verja para cerrar una regiÃn cuadrada. Se usan {0} postes "
-"en cada lado del cuadrado. ÂCuÃntos postes se usan en total?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "ÂCuÃl es el resultado de la siguiente operaciÃn?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
-"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgid_plural ""
-"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
-"shared."
-msgstr[0] ""
-"Existe {0} poste ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
-msgstr[1] ""
-"Existen {0} postes ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Dados los nÃmeros: {0} ÂCuÃl de los siguientes nÃmeros està mÃs cerca de la "
+"media? Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
-"it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgid_plural ""
-"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
-"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
-"does it cost to both purchase and wrap the present?"
-msgstr[0] ""
-"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
-"cuesta {0} euro mÃs que el precio de envolverlo. ÂCuÃnto cuesta comprar y "
-"envolver el regalo?"
-msgstr[1] ""
-"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
-"cuesta {0} euros mÃs que el precio de envolverlo. ÂCuÃnto cuesta comprar y "
-"envolver el regalo?"
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
+msgstr ""
+"La media de una lista de nÃmeros es la suma de todos los nÃmeros dividida "
+"por el nÃmero de elementos en la lista."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
#, csharp-format
-msgid ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgid_plural ""
-"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
-"the wrapping."
-msgstr[0] "Es el coste del regalo, {0} euro, mÃs un euro del envoltorio."
-msgstr[1] "Es el coste del regalo, {0} euros, mÃs un euro del envoltorio."
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "El resultado de la operaciÃn es {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
-msgid "Count series"
-msgstr "Contar series"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "FracciÃn mÃs prÃxima"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
msgid ""
-"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
msgstr ""
-"ÂCuÃntos nÃmeros Â9Â son necesarios para representar los nÃmeros entre 10 y "
-"100?"
+"ÂCuÃl de los siguientes nÃmeros està mÃs cerca de {0}? Responde {1}, {2}, "
+"{3} o {4}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "El resultado de la operaciÃn {0} / {1} es {2}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fracciones"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
-"second (e.g.: 20 and 21)?"
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
msgstr ""
-"ÂCuaÅtos nÃmeros de dos dÃgitos existen donde el primer dÃgito es mayor que "
-"el segundo (ej. 20 y 21)?"
+"ÂCuÃl es el resultado de la operaciÃn dada? Puedes responder usando tanto "
+"una fracciÃn como un nÃmero."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "MÃximo comÃn divisor"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
msgid ""
-"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
-"second (e.g.: 12 and 13)?"
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"ÂCuÃntos nÃmeros de dos dÃgitos existen donde el primer dÃgito es mÃs "
-"pequeÃo que el segundo (ej. 12 y 13)?"
+"ÂCuÃl de los divisores posibles es el mayor que divide a todos los nÃmeros? "
+"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
-#, csharp-format
-msgid "{0}, {1}"
-msgstr "{0}, {1}"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+msgid "Numbers"
+msgstr "NÃmeros"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
-#, csharp-format
-msgid "The numbers are: {0}."
-msgstr "Los nÃmeros son: {0}."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Posibles divisores"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
-msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
-msgstr "Nota que 99 contiene dos nÃmeros Â9Â."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
-msgid "Cover percentage"
-msgstr "Porcentaje cubierto"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "El primer operador es {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
-msgid "What percentage of the figure is colored?"
-msgstr "ÂQuà porcentaje de la figura està coloreado?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"ÂQuà operadores hacen que {0}, {1} y {2} sean iguales a {3}? Responde usando "
+"Â+-/*Â."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubo"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} y {1}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+msgid "Primes"
+msgstr "Primos"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
-"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
-"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
-"face."
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Al plegar la figura de abajo en un cubo, Âquà cara es la opuesta a la cara "
-"con un {0} dibujado en ella? Responde con el nÃmero escrito en la cara."
+"ÂCuÃl de los siguientes nÃmeros es un nÃmero primo? Un nÃmero primo es "
+"cualquier nÃmero natural mayor que 1 y que sÃlo se puede dividir por 1 y por "
+"si mismo. Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
msgstr ""
-"ÂCuÃl es la probabilidad de obtener un Â2Â o un Â6Â en un solo lanzamiento de "
-"un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
-msgid "There are 2 of 6 possibilities."
-msgstr "Existen 2 de 6 probabilidades."
+"Si la suma de todos los dÃgitos de un nÃmero dado es divisible por 3, "
+"entonces tambiÃn lo es el nÃmero. Por ejemplo 15 = 1 + 5 = 6, que es "
+"divisible por 3."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
-msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
-"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl es la probabilidad de no obtener un Â5Â en un solo lanzamiento de un "
-"dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "El nÃmero {0} es primo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-msgid "There are 5 of 6 possibilities."
-msgstr "Existen 5 de 6 probabilidades."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporciones"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
-msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
-msgstr ""
-"Dos dados no cargados de 6 caras se lanzan a la vez. ÂCuÃl es la "
-"probabilidad de obtener dos nÃmeros pares? Responde usando una fracciÃn "
-"(ej.: 1/2)."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "ÂCuÃl es el {0}% de {1}/{2}? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
-msgstr "Existen 9 de 36 probabilidades de obtener dos nÃmeros pares."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+msgid "Ratio"
+msgstr "ProporciÃn"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#, csharp-format
msgid ""
-"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
-"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"Dos dados no cargados de 6 caras se lanzan a la vez. ÂCuÃl es la "
-"probabilidad de obtener dos Â6Â? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
+"Dos nÃmeros suman {0} y tienen una proporciÃn de {1} a {2}. ÂCuÃles son "
+"estos nÃmeros? Responde usando dos nÃmeros (ej.: 1 y 2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
msgid ""
-"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
-"for the second die."
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
msgstr ""
-"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un Â6Â en el primer dado y las mismas "
-"para el segundo dado."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
-msgid "Dice"
-msgstr "Dado"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
-msgid "Divide circles"
-msgstr "Divide cÃrculos"
+"El segundo nÃmero se puede calcular multiplicando el primer nÃmero por {0} y "
+"dividiÃndolo por {1}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
msgid ""
-"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
-"dots are connected?"
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
msgstr ""
-"En la Ãltima figura, Âen cuÃntas regiones està dividido el cÃrculo cuando "
-"todos los puntos estÃn conectados?"
+"Una proporciÃn especifica una relaciÃn entre dos nÃmeros. Una proporciÃn a:b "
+"significa que para cada parte de Âa tienes Âb partes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
#, csharp-format
-msgid "Has {0} region"
-msgid_plural "Has {0} regions"
-msgstr[0] "Tiene {0} regiÃn"
-msgstr[1] "Tiene {0} regiones"
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
-msgid "Equation"
-msgstr "EcuaciÃn"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tienen una proporciÃn de {0}:{1}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
-msgid "What is the result of the equation below?"
-msgstr "ÂCuÃl es el resultado de la siguiente ecuaciÃn?"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dos nÃmeros"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
+#, csharp-format
msgid ""
-"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
-"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"El orden de las operaciones aritmÃticas siempre es: exponentes y raÃces, "
-"multiplicaciÃn y divisiÃn, suma y resta."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
-msgid "Extra circle"
-msgstr "CÃrculo adicional"
+"ÂQuà dos nÃmeros al sumarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
+"usando dos nÃmeros (ej.: 1 y 2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
#, csharp-format
msgid ""
-"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
msgstr ""
-"ÂQuà cÃrculo no pertenece al grupo? No es una secuencia de elementos. "
-"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"ÂQuà dos nÃmeros al restarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
+"usando dos nÃmeros (ej.: 1 y 2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
-msgid "All circles share a common property except for one."
-msgstr "Todos los cÃrculos comparten una propiedad comÃn excepto uno."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
-msgid ""
-"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
-msgstr ""
-"En todos los cÃrculos el color de las piezas sigue el mismo orden excepto "
-"Ãste."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
-msgid "Figures and text"
-msgstr "Figuras y texto"
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+msgid "3D Cube"
+msgstr "Cubo 3D"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
msgid ""
-"The figures and the text are related. What text should go under the last "
-"figure?"
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
msgstr ""
-"Las figuras y el texto estÃn relacionados. ÂQuà texto debe ir debajo de la "
-"Ãltima figura?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
-msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
-msgstr "Cada letra del texto representa una propiedad de la figura."
+"ÂCuÃntos cubos pequeÃos se necesitan para construir el cubo grande de abajo? "
+"Responde usando un nÃmero."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
-msgid ""
-"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
-"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
-"figures and 'F' that there are two figures."
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
msgstr ""
-"ÂAÂ indica que las figuras se superponen, ÂBÂ que son cuadrados, ÂCÂ que son "
-"cÃrculos, ÂDÂ que las figuras estÃn separadas, ÂEÂ que hay tres figuras y ÂFÂ "
-"que hay dos figuras."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
-msgid "Figure pattern"
-msgstr "Patrones de figuras"
+"Un cubo es un objeto regular sÃlido que tiene seis caras cuadradas y "
+"congruentes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
-#, csharp-format
-msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "ÂQuà figura debe reemplazar el interrogante? Responde {0}, {1} o {2}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanza"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
msgid ""
-"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
-"figures."
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
msgstr ""
-"La tercera figura de cada fila implica combinar de alguna manera las dos "
-"primeras figuras."
+"Usando solamente triÃngulos ÂcuÃntos triÃngulos se necesitan en la parte "
+"derecha de la Ãltima figura para mantener el equilibrio?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
msgid ""
-"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
-"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
msgstr ""
-"Coloca la primera y la segunda figuras y quita las lÃneas que tienen en "
-"comÃn, despuÃs rota la figura resultante 45 grados."
+"Cada cÃrculo cuenta como dos triÃngulos y cada cuadrado a tres triÃngulos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
-msgid "Figures"
-msgstr "Figuras"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Cada cÃrculo cuenta como dos triÃngulos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+msgid "Build a triangle"
+msgstr "Construye un triÃngulo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
#, csharp-format
msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
-"{1} or {2}."
+"Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
+"the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
msgstr ""
-"ÂCuÃl es la siguiente figura lÃgica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
+"ÂQuà tres piezas puedes usar conjuntamente para construir un triÃngulo? "
+"Responde usando los nombres de las tres figuras, ej.: {0}{1}{2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
-msgid ""
-"It is the only combination that you can build with the given elements "
-"without repeating them."
-msgstr ""
-"Es la Ãnica combinaciÃn que puedes construir con los elementos dados sin "
-"repetirlos."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+msgid "The resulting triangle is isosceles."
+msgstr "El triÃngulo resultante es isÃsceles."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
-msgid "Four sided"
-msgstr "Cuatro caras"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
+msgid "The triangle is:"
+msgstr "El triÃngulo es:"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
-msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
-msgstr "ÂCuÃntas figuras de cuatro caras cuentas en la figura de abajo?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+msgid "Circles in a square"
+msgstr "CÃrculos en un cuadrado"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
-msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr "Una figura de cuatro caras se puede empotrar dentro de otra figura."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
-#, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+msgid ""
+"What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
+"below?"
msgstr ""
-"Las figuras de cuatro caras se construyen conectando los siguientes puntos: "
-"{0}"
+"ÂCuÃntos cÃrculos (como el mostrado) puedes incluir dentro del cuadrado "
+"inferior?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "Apretones de manos"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+msgid "You can fit more than 64 circles."
+msgstr "Puedes incluir mÃs de 64 cÃrculos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
msgstr ""
-"En una fiesta todas las personas se presentan las unas a las otras. Existen "
-"{0} apretones de manos en total. ÂCuÃntas personas hay en la fiesta?"
+"Usando la distribuciÃn anterior, se gana {0} unidades de altura por fila, "
+"dejando espacio suficiente para una fila adicional."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
+msgid "8 units"
+msgstr "8 unidades"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
+msgid "1 unit"
+msgstr "1 unidad"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+msgid "Clocks"
+msgstr "Relojes"
+
+#. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#, csharp-format
msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+"To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
+"using numbers."
msgstr ""
-"Intenta imaginar una situaciÃn en la que estuvieses conociendo un pequeÃo "
-"grupo de personas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "La forma mÃs grande"
+"ÂA quà nÃmero debe apuntar la aguja grande del reloj Â{0}Â? Responde usando "
+"nÃmeros."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
#, csharp-format
msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
msgstr ""
-"ÂCuÃl es la forma mÃs grande puedes hacer combinando las dos primeras "
-"figuras? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"A partir del primer reloj, suma {1} al nÃmero que sale al aÃadir los valores "
+"a los que apunta la aguja. Por ejemplo, los valores de las agujas para '{0}' "
+"es {3} ({2} + {1})."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "LÃneas"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
+msgid "The clocks do not follow the time logic."
+msgstr "Los relojes no siguen la lÃgica del tiempo."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
-msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+msgid "Count circles"
+msgstr "Contar los cÃrculos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+msgid "How many circles do you count?"
+msgstr "ÂCuÃntos cÃrculos puedes contar?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
msgstr ""
-"ÂCuÃntos segmentos en total hay en las figuras inferiores? Un segmento es "
-"una lÃnea entre dos puntos sin lÃneas que lo corten."
+"Es un ejercicio fÃcil si usas una forma sistemÃtica de contar los cÃrculos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
+msgid "Counting"
+msgstr "Contar"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Tenemos un metro de tela."
+msgstr[1] "Tenemos {0} metros de tela."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
#, csharp-format
msgid ""
-"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgid_plural ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
msgstr[0] ""
-"Hay {0} lÃnea en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
+"La mÃquina A tarda un segundo en cortar 1 metro de esta tela. ÂCuantos "
+"segundos tardarà la mÃquina A en cortar la tela entera en trozos de 1 metro?"
msgstr[1] ""
-"Hay {0} lÃneas en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr ""
-"Es un ejercicio fÃcil si usas una forma sistemÃtica de contar las lÃneas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
-msgid "Circles in a grid"
-msgstr "CÃrculos en una matriz"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
-msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
-msgstr "Uno de los nuÌmeros de la matriz se debe rodear. ÂCuaÌl?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
-msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Todos los nÃmeros rodeados comparten una propiedad aritmÃtica."
+"La mÃquina A tarda {0} segundos en cortar 1 metro de esta tela. ÂCuantos "
+"segundos tardarà la mÃquina A en cortar la tela entera en trozos de 1 metro?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#. Translators: {0} is always a number greater than 1
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
#, csharp-format
-msgid "Every circled number can be divided by {0}."
-msgstr "Cada numerado rodeado se puede dividir por {0}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
-msgid "Numbers in a grid"
-msgstr "NÃmeros en una matriz"
+msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
+msgstr "Con el corte {0} la mÃquina A crea dos trozos de 1 metro."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
+#, csharp-format
msgid ""
-"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
-"the question mark?"
-msgstr ""
-"Los nÃmeros de la siguiente matriz siguen un patrÃn. ÂQuà nÃmero debe "
-"sustituir al interrogante?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
-msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
-msgstr "El patrÃn es aritmÃtico y funciona verticalmente."
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgstr[0] ""
+"Se construye una verja para cerrar una regiÃn cuadrada. Se usa {0} poste en "
+"cada lado del cuadrado. ÂCuÃntos postes se usan en total?"
+msgstr[1] ""
+"Se construye una verja para cerrar una regiÃn cuadrada. Se usan {0} postes "
+"en cada lado del cuadrado. ÂCuÃntos postes se usan en total?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
-msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "El patrÃn es aritmÃtico y funciona horizontalmente."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
+"There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgstr[0] ""
+"Existe {0} poste ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
+msgstr[1] ""
+"Existen {0} postes ya que se comparten los postes en los lados del cuadrado."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
+#, csharp-format
msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
-"the third."
-msgstr ""
-"La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y sumando la "
-"tercera."
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
+"cuesta {0} euro mÃs que el precio de envolverlo. ÂCuÃnto cuesta comprar y "
+"envolver el regalo?"
+msgstr[1] ""
+"Envolver el regalo de aniversario cuesta un euro. El regalo de aniversario "
+"cuesta {0} euros mÃs que el precio de envolverlo. ÂCuÃnto cuesta comprar y "
+"envolver el regalo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"adding the third."
-msgstr ""
-"La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras columnas y "
-"sumando la tercera."
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] "Es el coste del regalo, {0} euro, mÃs un euro del envoltorio."
+msgstr[1] "Es el coste del regalo, {0} euros, mÃs un euro del envoltorio."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
+msgid "Count series"
+msgstr "Contar series"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
msgid ""
-"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
-"subtracting the third."
+"How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
msgstr ""
-"La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y restando la "
-"tercera."
+"ÂCuÃntos nÃmeros Â9Â son necesarios para representar los nÃmeros entre 10 y "
+"100?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
msgid ""
-"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
-"subtracting the third."
+"How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
+"second (e.g.: 20 and 21)?"
msgstr ""
-"La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras y restando la "
-"tercera."
+"ÂCuaÅtos nÃmeros de dos dÃgitos existen donde el primer dÃgito es mayor que "
+"el segundo (ej. 20 y 21)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
msgid ""
-"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
-"the third."
+"How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
+"second (e.g.: 12 and 13)?"
msgstr ""
-"La cuarta fila se calcula sumando las dos primeras filas y restando la "
-"tercera."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
-msgid ""
-"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
-"subtracting the third."
-msgstr ""
-"La cuarta columna se calcula sumando las dos primeras columnas y restando la "
-"tercera."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
-msgid "Missing piece"
-msgstr "Pieza faltante"
+"ÂCuÃntos nÃmeros de dos dÃgitos existen donde el primer dÃgito es mÃs "
+"pequeÃo que el segundo (ej. 12 y 13)?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
#, csharp-format
-msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "ÂQuà cuadrado completa la figura de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
-msgid "The logic works at row level."
-msgstr "La lÃgica trabaja a nivel de fila."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Los nÃmeros son: {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
-msgid ""
-"In every row the third square is made by flipping the first square and "
-"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
-"lines."
-msgstr ""
-"En cada fila, el tercer cuadrado està formado rotando el primer cuadrado y "
-"sobreponiÃndolo al segundo cuadrado, quitando las lÃneas coincidentes."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Nota que 99 contiene dos nÃmeros Â9Â."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
-msgid "Missing slice"
-msgstr "La pieza que falta"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
+msgid "Cover percentage"
+msgstr "Porcentaje cubierto"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
-"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"Las siguientes piezas tienen algÃn tipo de relaciÃn. ÂCuÃl es el pieza que "
-"falta en el cÃrculo de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
+msgid "What percentage of the figure is colored?"
+msgstr "ÂQuà porcentaje de la figura està coloreado?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
-msgid "Each slice is related to the opposite one."
-msgstr "Cada pieza està relacionada con la opuesta."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
#, csharp-format
msgid ""
-"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
-"always {0}."
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
msgstr ""
-"Todos los nÃmeros de cada pieza, cuando se suman a los de enfrente de la "
-"pieza suman siempre {0}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
-msgid "Most in common"
-msgstr "MÃs en comÃn"
+"Al plegar la figura de abajo en un cubo, Âquà cara es la opuesta a la cara "
+"con un {0} dibujado en ella? Responde con el nÃmero escrito en la cara."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
msgid ""
-"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
-"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl de las posibles respuestas tiene mÃs en comÃn con las cuatro figuras "
-"dadas? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
-msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Piensa en los elementos comunes que las figuras dadas tienen dentro de ellas."
+"ÂCuÃl es la probabilidad de obtener un Â2Â o un Â6Â en un solo lanzamiento de "
+"un dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
-msgid ""
-"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
-msgstr ""
-"Tiene el mismo nÃmero de elementos dentro de la figura como las figuras "
-"dadas."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+msgid "There are 2 of 6 possibilities."
+msgstr "Existen 2 de 6 probabilidades."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
msgid ""
-"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
-"figures."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Es la figura con mÃs elementos en comÃn comparada con las figuras dadas."
+"ÂCuÃl es la probabilidad de no obtener un Â5Â en un solo lanzamiento de un "
+"dado no cargado de 6 caras? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
-msgid "Move figure"
-msgstr "Mueve la figura"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+msgid "There are 5 of 6 possibilities."
+msgstr "Existen 5 de 6 probabilidades."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
msgid ""
-"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
-"left figure into the right figure?"
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"ÂCuÃl es el mÃnimo nÃmero de cÃrculos que se han de mover para convertir la "
-"figura de la izquierda en la figura de la derecha?"
+"Dos dados no cargados de 6 caras se lanzan a la vez. ÂCuÃl es la "
+"probabilidad de obtener dos nÃmeros pares? Responde usando una fracciÃn "
+"(ej.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
+msgstr "Existen 9 de 36 probabilidades de obtener dos nÃmeros pares."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
msgid ""
-"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
-"the fourth line to the second and the fifth lines."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
msgstr ""
-"Mueve el cÃrculo de la primera lÃnea a la segunda y mueve los dos cÃrculos "
-"de la cuarta lÃnea a la segunda y quinta lÃneas."
+"Dos dados no cargados de 6 caras se lanzan a la vez. ÂCuÃl es la "
+"probabilidad de obtener dos Â6Â? Responde usando una fracciÃn (ej.: 1/2)."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
msgid ""
-"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
-"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+"There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
+"for the second die."
msgstr ""
-"Mueve la primera lÃnea a la sÃptima; mueve los dos cÃrculos de la segunda "
-"lÃnea a la tercera; y mueve el primer y Ãltimo cÃrculo de la quinta lÃnea a "
-"la sexta."
+"Existe 1 de 6 probabilidades de obtener un Â6Â en el primer dado y las mismas "
+"para el segundo dado."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
-msgid "Next figure"
-msgstr "Siguiente figura"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
+msgid "Dice"
+msgstr "Dado"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl es la siguiente figura lÃgica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
+msgid "Divide circles"
+msgstr "Divide cÃrculos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
msgid ""
-"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
-"the left circle goes backwards one position."
+"In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
+"dots are connected?"
msgstr ""
-"Desde la primera figura el cÃrculo superior avanza dos posiciones en sentido "
-"horario y el cÃrculo izquierdo retrocede una posiciÃn."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
-msgid "Numeric relation"
-msgstr "RelaciÃn numÃrica"
+"En la Ãltima figura, Âen cuÃntas regiones està dividido el cÃrculo cuando "
+"todos los puntos estÃn conectados?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
-msgid "What number should replace the question mark?"
-msgstr "ÂQuà nÃmero ha de reemplazar el interrogante?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
+#, csharp-format
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Tiene {0} regiÃn"
+msgstr[1] "Tiene {0} regiones"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
-msgid "The numbers are related arithmetically."
-msgstr "La relaciÃn de nÃmeros es aritmÃtica."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
+msgid "Equation"
+msgstr "EcuaciÃn"
-#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
-#, csharp-format
-msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
-msgstr "Cada grupo de {0} nÃmeros suma exactamente {1}."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
+msgid "What is the result of the equation below?"
+msgstr "ÂCuÃl es el resultado de la siguiente ecuaciÃn?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by multiplying by the two previous ones."
+"The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
+"roots, multiplication and division, addition and subtraction."
msgstr ""
-"Divide la secuencia en grupos de tres nÃmeros. Cada tercer nÃmero se calcula "
-"multiplicando los dos anteriores."
+"El orden de las operaciones aritmÃticas siempre es: exponentes y raÃces, "
+"multiplicaciÃn y divisiÃn, suma y resta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
+msgid "Extra circle"
+msgstr "CÃrculo adicional"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
+#, csharp-format
msgid ""
-"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
-"calculated by subtracting the second number from the first."
+"Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Divide la secuencia en grupos de tres nÃmeros. Cada tercer nÃmero se calcula "
-"restando el segundo nÃmero del primero."
+"ÂQuà cÃrculo no pertenece al grupo? No es una secuencia de elementos. "
+"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
-msgid "Numeric sequence"
-msgstr "Secuencia numÃrica"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
+msgid "All circles share a common property except for one."
+msgstr "Todos los cÃrculos comparten una propiedad comÃn excepto uno."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
msgid ""
-"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
-"mark?"
+"In all circles the color slices follow the same order except for this one."
msgstr ""
-"La siguiente secuencia sigue una lÃgica. ÂQuà nÃmero debe reemplazar el "
-"interrogante?"
+"En todos los cÃrculos el color de las piezas sigue el mismo orden excepto "
+"Ãste."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
-msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
-msgstr "Cada nÃmero de la secuencia està relacionado con el anterior."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
+msgid "Figures and text"
+msgstr "Figuras y texto"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
-"previous number and multiplying it by 2."
+"The figures and the text are related. What text should go under the last "
+"figure?"
msgstr ""
-"Cada nÃmero de la secuencia es el resultado de restar 1 al nÃmero anterior y "
-"multiplicarlo por 2."
+"Las figuras y el texto estÃn relacionados. ÂQuà texto debe ir debajo de la "
+"Ãltima figura?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
-msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
-"number and multiplying it by 3."
-msgstr ""
-"Cada nÃmero de la secuencia es el resultado de sumar 1 al nÃmero anterior y "
-"multiplicarlo por 3."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
+msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
+msgstr "Cada letra del texto representa una propiedad de la figura."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
msgid ""
-"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
-"previous number and multiplying it by -2."
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
+"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"figures and 'F' that there are two figures."
msgstr ""
-"Cada nÃmero de la secuencia es el resultado de restar 2 al nÃmero anterior y "
-"multiplicarlo por -2."
+"ÂAÂ indica que las figuras se superponen, ÂBÂ que son cuadrados, ÂCÂ que son "
+"cÃrculos, ÂDÂ que las figuras estÃn separadas, ÂEÂ que hay tres figuras y ÂFÂ "
+"que hay dos figuras."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
-msgid "Ostracism"
-msgstr "Ostracismo"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
+msgid "Figure pattern"
+msgstr "Patrones de figuras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
#, csharp-format
-msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
-"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"ÂQuà elemento no pertenece al grupo? No està relacionado con la aritmÃtica "
-"de los nÃmeros. Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "ÂQuà figura debe reemplazar el interrogante? Responde {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
msgid ""
-"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
-"arithmetical."
+"The third figure of every row involves somehow combining the first two "
+"figures."
msgstr ""
-"El criterio para decidir si una ecuaciÃn pertenece al grupo no es aritmÃtico."
+"La tercera figura de cada fila implica combinar de alguna manera las dos "
+"primeras figuras."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
msgid ""
-"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
-"related."
+"Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
+"in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
msgstr ""
-"Considera que cada nÃmero que pertenece al grupo tiene dos partes que estÃn "
-"relacionadas."
+"Coloca la primera y la segunda figuras y quita las lÃneas que tienen en "
+"comÃn, despuÃs rota la figura resultante 45 grados."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
-msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
-"right side."
-msgstr ""
-"En el resto de ecuaciones los dÃgitos de la parte izquierda deben aparecer "
-"tambiÃn en la parte derecha."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
+msgid "Figures"
+msgstr "Figuras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
msgid ""
-"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
-"two digits."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
msgstr ""
-"En el resto de nÃmeros los Ãltimos tres dÃgitos son el cuadrado de los dos "
-"primeros dÃgitos."
+"ÂCuÃl es la siguiente figura lÃgica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
msgid ""
-"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"It is the only combination that you can build with the given elements "
+"without repeating them."
msgstr ""
-"Si todos los pintores son artistas y algunos ciudadanos de Barcelona son "
-"artistas, ÂcuÃl de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} "
-"o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
-msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Algunos ciudadanos de Barcelona son pintores"
+"Es la Ãnica combinaciÃn que puedes construir con los elementos dados sin "
+"repetirlos."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
-msgid "All citizens of Barcelona are painters"
-msgstr "Todos los ciudadanos de Barcelona son pintores"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
+msgid "Four sided"
+msgstr "Cuatro caras"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
-msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
-msgstr "NingÃn ciudadano de Barcelona es un pintor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
+msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
+msgstr "ÂCuÃntas figuras de cuatro caras cuentas en la figura de abajo?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
-msgid "None of the other options"
-msgstr "Ninguna de las otras opciones"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
+msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
+msgstr "Una figura de cuatro caras se puede empotrar dentro de otra figura."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
#, csharp-format
-msgid ""
-"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
msgstr ""
-"Si ningÃn artista enfermo està contento y algunos artistas estÃn contentos, "
-"ÂcuÃl de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Las figuras de cuatro caras se construyen conectando los siguientes puntos: "
+"{0}"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
-msgid "Some artist are not ill"
-msgstr "Algunos artistas no estÃn enfermos"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "CÃrculos en una matriz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
-msgid "Some painters are not artists"
-msgstr "Algunos pintores no son artistas"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Uno de los nuÌmeros de la matriz se debe rodear. ÂCuaÌl?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
-msgid "All artists are happy"
-msgstr "Todos los artistas estÃn contentos"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr "Todos los nÃmeros rodeados comparten una propiedad aritmÃtica."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
#, csharp-format
-msgid ""
-"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"La gente que viaja siempre compra un mapa. TÃ no vas a viajar. ÂCuÃl de las "
-"siguientes conclusiones es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
-msgid "You do not have any map"
-msgstr "No tienes ningÃn mapa"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
-msgid "You do not buy a map"
-msgstr "No compras un mapa"
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Cada numerado rodeado se puede dividir por {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
-msgid "All people have a map"
-msgstr "Todo el mundo tiene un mapa"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Cuadrado con puntos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
#, csharp-format
msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-"Si silbas si estÃs contento y siempre sonrÃes cuando silbas, ÂcuÃl de las "
-"siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
-msgid "You smile if you are happy"
-msgstr "SonrÃes si estÃs contento"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
-msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "SÃlo estÃs contento si silvas"
+"ÂCuÃl es la siguiente figura lÃgica en la secuencia? Responde {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
-msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Silbas si no estÃs contento"
+#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+"Desde la figura superior izquierda, el cÃrculo superior izquierdo se mueve "
+"hacia abajo, el cÃrculo inferior izquierdo se mueve hacia arriba, el de "
+"abajo a la derecha se mueve en diagonal hacia arriba y a la derecha y el "
+"superior derecho se mueven en diagonal hacia abajo y a la derecha."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
msgid ""
-"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
msgstr ""
-"Si tu forma de ser es siempre honesta y tambiÃn es la mejor polÃtica, ÂcuÃl "
-"de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Desde la figura superior izquierda, la figura se rota 90Â en sentido "
+"antihorario."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
-msgid "Honesty is sometimes the best policy"
-msgstr "La honestidad es, a veces, la mejor polÃtica"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "NÃmeros en una matriz"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
-msgid "Honesty is always the best policy"
-msgstr "La honestidad es siempre la mejor polÃtica"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
+msgid ""
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
+msgstr ""
+"Los nÃmeros de la siguiente matriz siguen un patrÃn. ÂQuà nÃmero debe "
+"sustituir al interrogante?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
-msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr "La honestidad no es siempre la mejor polÃtica"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
+msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
+msgstr "El patrÃn es aritmÃtico y funciona verticalmente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
-msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr "Algunas de las mejores polÃticas son deshonestas"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
+msgstr "El patrÃn es aritmÃtico y funciona horizontalmente."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
msgid ""
-"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
+"the third."
msgstr ""
-"Si ningÃn viejo avaro es alegre y algunos viejos avaros estÃn delgados, "
-"ÂcuÃl de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y sumando la "
+"tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
-msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "Algunas personas delgadas no son alegres"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"adding the third."
+msgstr ""
+"La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras columnas y "
+"sumando la tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
-msgid "Thin people are not cheerful"
-msgstr "Las personas delgadas no son alegres"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"La cuarta fila se calcula multiplicando las dos primeras filas y restando la "
+"tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
-msgid "Cheerful people are not thin"
-msgstr "Las personas alegres no estÃn delgadas"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
+msgid ""
+"The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"La cuarta columna se calcula multiplicando las dos primeras y restando la "
+"tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
-msgid "Some cheerful people are not thin"
-msgstr "Algunas personas alegres no estÃn delgadas"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
+msgid ""
+"The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
+"the third."
+msgstr ""
+"La cuarta fila se calcula sumando las dos primeras filas y restando la "
+"tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
msgid ""
-"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
-"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
msgstr ""
-"Si todos los cerdos estÃn gordos y nada se alimenta con agua de cebada, "
-"ÂcuÃl de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"La cuarta columna se calcula sumando las dos primeras columnas y restando la "
+"tercera."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
-msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr "NingÃn animal alimentado con agua de cebada es un cerdo"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Apretones de manos"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
-msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr "No se alimenta a ningÃn cerdo con agua de cebada"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"En una fiesta todas las personas se presentan las unas a las otras. Existen "
+"{0} apretones de manos en total. ÂCuÃntas personas hay en la fiesta?"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
-msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr "No se alimenta a los cerdos con agua de cebada"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Intenta imaginar una situaciÃn en la que estuvieses conociendo un pequeÃo "
+"grupo de personas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-msgid "All the other options"
-msgstr "Todas las otras opciones"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "La forma mÃs grande"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
#, csharp-format
msgid ""
-"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Si algunas imÃgenes son primeros intentos y ningÃn primer intento es "
-"realmente bueno, ÂcuÃl de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, "
-"{1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
-msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Algunas malas imÃgenes no son primeros intentos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
-msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Algunas imÃgenes no son realmente buenas"
+"ÂCuÃl es la forma mÃs grande puedes hacer combinando las dos primeras "
+"figuras? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
-msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr "Todas las malas imÃgenes son primeros intentos"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "LÃneas"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
-msgid "All the others"
-msgstr "El resto"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"ÂCuÃntos segmentos en total hay en las figuras inferiores? Un segmento es "
+"una lÃnea entre dos puntos sin lÃneas que lo corten."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Si has salido a dar un paseo y te sientes mejor, ÂcuÃl de las siguientes "
-"frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] ""
+"Hay {0} lÃnea en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
+msgstr[1] ""
+"Hay {0} lÃneas en la figura de la izquierda y {1} en la figura de la derecha."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
-msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr "Para sentirte mejor debes salir a dar un paseo"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr ""
+"Es un ejercicio fÃcil si usas una forma sistemÃtica de contar las lÃneas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
-msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
-msgstr "Si sales a dar un paseo te sentirÃs mejor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
+msgid "Missing piece"
+msgstr "Pieza faltante"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
-msgid "Some who go out for a walk feel better"
-msgstr "QuiÃn sale a dar un paseo se siente mejor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
+#, csharp-format
+msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "ÂQuà cuadrado completa la figura de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
-msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
-msgstr "Nadie que no sale a dar un paseo se siente mejor"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
+msgid "The logic works at row level."
+msgstr "La lÃgica trabaja a nivel de fila."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "LÃgica de predicados"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
+msgid ""
+"In every row the third square is made by flipping the first square and "
+"superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
+"lines."
+msgstr ""
+"En cada fila, el tercer cuadrado està formado rotando el primer cuadrado y "
+"sobreponiÃndolo al segundo cuadrado, quitando las lÃneas coincidentes."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
-msgid "Pencil"
-msgstr "BolÃgrafo"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
+msgid "Missing slice"
+msgstr "La pieza que falta"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
-"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
msgstr ""
-"ÂCuÃl de las siguientes figuras no se puede dibujar sin cruzar cualquiera de "
-"las lÃneas anteriores o levantar el bolÃgrafo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o "
-"{4}."
+"Las siguientes piezas tienen algÃn tipo de relaciÃn. ÂCuÃl es el pieza que "
+"falta en el cÃrculo de abajo? Responde {0}, {1} o {2}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
-msgid "People at a table"
-msgstr "Personas en una mesa"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
+msgid "Each slice is related to the opposite one."
+msgstr "Cada pieza està relacionada con la opuesta."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
#, csharp-format
msgid ""
-"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
-"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+"All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
+"always {0}."
msgstr ""
-"Un grupo de personas separadas la misma distancia y sentadas en una mesa "
-"redonda. ÂCuÃntas personas hay si la persona {0} està en frente de {1}?"
+"Todos los nÃmeros de cada pieza, cuando se suman a los de enfrente de la "
+"pieza suman siempre {0}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+msgid "Most in common"
+msgstr "MÃs en comÃn"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#, csharp-format
msgid ""
-"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
-"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
-"of people."
+"Which of the possible answers have the most in common with the four given "
+"figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"Restando las dos posiciones obtendrÃs cuÃntas personas estÃn sentadas en la "
-"mitad de la mesa, entonces el doble es la cantidad total de personas."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
-msgid "5th"
-msgstr "5Â"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
-msgid "19th"
-msgstr "19Â"
+"ÂCuÃl de las posibles respuestas tiene mÃs en comÃn con las cuatro figuras "
+"dadas? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
-msgid "4th"
-msgstr "4Â"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
+msgstr ""
+"Piensa en los elementos comunes que las figuras dadas tienen dentro de ellas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
-msgid "12th"
-msgstr "12Â"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+msgid ""
+"It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
+msgstr ""
+"Tiene el mismo nÃmero de elementos dentro de la figura como las figuras "
+"dadas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
-msgid "9th"
-msgstr "9Â"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+msgid ""
+"It is the figure with the most elements in common compared to the given "
+"figures."
+msgstr ""
+"Es la figura con mÃs elementos en comÃn comparada con las figuras dadas."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
-msgid "22nd"
-msgstr "22Â"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
+msgid "Move figure"
+msgstr "Mueve la figura"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
+msgid ""
+"What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
+"left figure into the right figure?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃl es el mÃnimo nÃmero de cÃrculos que se han de mover para convertir la "
+"figura de la izquierda en la figura de la derecha?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
+msgid ""
+"Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
+"the fourth line to the second and the fifth lines."
+msgstr ""
+"Mueve el cÃrculo de la primera lÃnea a la segunda y mueve los dos cÃrculos "
+"de la cuarta lÃnea a la segunda y quinta lÃneas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
+msgid ""
+"Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
+"to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
+msgstr ""
+"Mueve la primera lÃnea a la sÃptima; mueve los dos cÃrculos de la segunda "
+"lÃnea a la tercera; y mueve el primer y Ãltimo cÃrculo de la quinta lÃnea a "
+"la sexta."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
+msgid "Next figure"
+msgstr "Siguiente figura"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
+msgid ""
+"From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
+"the left circle goes backwards one position."
+msgstr ""
+"Desde la primera figura el cÃrculo superior avanza dos posiciones en sentido "
+"horario y el cÃrculo izquierdo retrocede una posiciÃn."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+msgid "Numeric relation"
+msgstr "RelaciÃn numÃrica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
+msgid "What number should replace the question mark?"
+msgstr "ÂQuà nÃmero ha de reemplazar el interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
+msgid "The numbers are related arithmetically."
+msgstr "La relaciÃn de nÃmeros es aritmÃtica."
+
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
+#, csharp-format
+msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
+msgstr "Cada grupo de {0} nÃmeros suma exactamente {1}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by multiplying by the two previous ones."
+msgstr ""
+"Divide la secuencia en grupos de tres nÃmeros. Cada tercer nÃmero se calcula "
+"multiplicando los dos anteriores."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
+msgid ""
+"Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
+"calculated by subtracting the second number from the first."
+msgstr ""
+"Divide la secuencia en grupos de tres nÃmeros. Cada tercer nÃmero se calcula "
+"restando el segundo nÃmero del primero."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
+msgid "Numeric sequence"
+msgstr "Secuencia numÃrica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
+msgid ""
+"The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
+"mark?"
+msgstr ""
+"La siguiente secuencia sigue una lÃgica. ÂQuà nÃmero debe reemplazar el "
+"interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
+msgstr "Cada nÃmero de la secuencia està relacionado con el anterior."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
+"previous number and multiplying it by 2."
+msgstr ""
+"Cada nÃmero de la secuencia es el resultado de restar 1 al nÃmero anterior y "
+"multiplicarlo por 2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
+"number and multiplying it by 3."
+msgstr ""
+"Cada nÃmero de la secuencia es el resultado de sumar 1 al nÃmero anterior y "
+"multiplicarlo por 3."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
+msgid ""
+"Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
+"previous number and multiplying it by -2."
+msgstr ""
+"Cada nÃmero de la secuencia es el resultado de restar 2 al nÃmero anterior y "
+"multiplicarlo por -2."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
+msgid "Ostracism"
+msgstr "Ostracismo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"ÂQuà elemento no pertenece al grupo? No està relacionado con la aritmÃtica "
+"de los nÃmeros. Responde {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
+msgid ""
+"The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
+"arithmetical."
+msgstr ""
+"El criterio para decidir si una ecuaciÃn pertenece al grupo no es aritmÃtico."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+msgid ""
+"Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
+"related."
+msgstr ""
+"Considera que cada nÃmero que pertenece al grupo tiene dos partes que estÃn "
+"relacionadas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
+msgid ""
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"En el resto de ecuaciones los dÃgitos de la parte izquierda deben aparecer "
+"tambiÃn en la parte derecha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
+msgid ""
+"In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
+"two digits."
+msgstr ""
+"En el resto de nÃmeros los Ãltimos tres dÃgitos son el cuadrado de los dos "
+"primeros dÃgitos."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+msgid "Pencil"
+msgstr "BolÃgrafo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
+"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"ÂCuÃl de las siguientes figuras no se puede dibujar sin cruzar cualquiera de "
+"las lÃneas anteriores o levantar el bolÃgrafo? Responde {0}, {1}, {2}, {3} o "
+"{4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+msgid "People at a table"
+msgstr "Personas en una mesa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
+"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+msgstr ""
+"\"Un grupo de personas està sentada en una mesa redonda y separadas por la "
+"misma distancia. ÂCuÃntas personas hay si la persona {0} està en frente de "
+"{1}?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr ""
+"Restando las dos posiciones obtendrÃs cuÃntas personas estÃn sentadas en la "
+"mitad de la mesa, entonces el doble es la cantidad total de personas."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+msgid "5th"
+msgstr "5Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+msgid "19th"
+msgstr "19Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+msgid "4th"
+msgstr "4Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+msgid "12th"
+msgstr "12Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+msgid "9th"
+msgstr "9Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+msgid "22nd"
+msgstr "22Â"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
msgid "Two people in the table sitting across each other"
@@ -4279,9 +4186,6 @@ msgstr "Porcentaje"
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV "
-#| "set. What was the original price of the TV set?"
msgid ""
"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
"What was the original price of the TV set?"
@@ -4297,9 +4201,6 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
-#| "over last month. What were last month sales?"
msgid ""
"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
"over last month. What were last month sales?"
@@ -4328,32 +4229,254 @@ msgstr ""
msgid "The objective is to obtain the same total amount."
msgstr "El objetivo es obtener la misma cantidad."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
-msgid "Quadrilaterals"
-msgstr "CuadrilÃteros"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
#, csharp-format
msgid ""
-"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
-"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+"If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
msgstr ""
-"ÂCuÃl de las siguientes figuras no pertenece al grupo? Responde {0}, {1}, "
-"{2}, {3}, {4} o {5}."
+"Si todos los pintores son artistas y algunos ciudadanos de Barcelona son "
+"artistas, ÂcuÃl de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} "
+"o {3}."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
-msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
-msgstr "Es la Ãnica figura con todas las lÃneas de igual longitud."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
+msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Algunos ciudadanos de Barcelona son pintores"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
-msgid "Related numbers"
-msgstr "NÃmeros relacionados"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+msgid "All citizens of Barcelona are painters"
+msgstr "Todos los ciudadanos de Barcelona son pintores"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
-msgstr "En la siguiente matriz, Âquà nÃmero debe sustituir al interrogante?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
+msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
+msgstr "NingÃn ciudadano de Barcelona es un pintor"
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+msgid "None of the other options"
+msgstr "Ninguna de las otras opciones"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si ningÃn artista enfermo està contento y algunos artistas estÃn contentos, "
+"ÂcuÃl de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
+msgid "Some artist are not ill"
+msgstr "Algunos artistas no estÃn enfermos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+msgid "Some painters are not artists"
+msgstr "Algunos pintores no son artistas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
+msgid "All artists are happy"
+msgstr "Todos los artistas estÃn contentos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"La gente que viaja siempre compra un mapa. TÃ no vas a viajar. ÂCuÃl de las "
+"siguientes conclusiones es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
+msgid "You do not have any map"
+msgstr "No tienes ningÃn mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+msgid "You do not buy a map"
+msgstr "No compras un mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+msgid "All people have a map"
+msgstr "Todo el mundo tiene un mapa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si silbas si estÃs contento y siempre sonrÃes cuando silbas, ÂcuÃl de las "
+"siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+msgid "You smile if you are happy"
+msgstr "SonrÃes si estÃs contento"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
+msgid "You are only happy if you whistle"
+msgstr "SÃlo estÃs contento si silvas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
+msgid "You whistle if you are not happy"
+msgstr "Silbas si no estÃs contento"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si tu forma de ser es siempre honesta y tambiÃn es la mejor polÃtica, ÂcuÃl "
+"de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "La honestidad es, a veces, la mejor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "La honestidad es siempre la mejor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "La honestidad no es siempre la mejor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Algunas de las mejores polÃticas son deshonestas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si ningÃn viejo avaro es alegre y algunos viejos avaros estÃn delgados, "
+"ÂcuÃl de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Algunas personas delgadas no son alegres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "Las personas delgadas no son alegres"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Las personas alegres no estÃn delgadas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Algunas personas alegres no estÃn delgadas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si todos los cerdos estÃn gordos y nada se alimenta con agua de cebada, "
+"ÂcuÃl de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "NingÃn animal alimentado con agua de cebada es un cerdo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "No se alimenta a ningÃn cerdo con agua de cebada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "No se alimenta a los cerdos con agua de cebada"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "All the other options"
+msgstr "Todas las otras opciones"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si algunas imÃgenes son primeros intentos y ningÃn primer intento es "
+"realmente bueno, ÂcuÃl de las siguientes frases es correcta? Responde {0}, "
+"{1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Algunas malas imÃgenes no son primeros intentos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Algunas imÃgenes no son realmente buenas"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Todas las malas imÃgenes son primeros intentos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "All the others"
+msgstr "El resto"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si has salido a dar un paseo y te sientes mejor, ÂcuÃl de las siguientes "
+"frases es correcta? Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Para sentirte mejor debes salir a dar un paseo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Si sales a dar un paseo te sentirÃs mejor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "QuiÃn sale a dar un paseo se siente mejor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Nadie que no sale a dar un paseo se siente mejor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "LÃgica de predicados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+msgid "Quadrilaterals"
+msgstr "CuadrilÃteros"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
+"{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
+msgstr ""
+"ÂCuÃl de las siguientes figuras no pertenece al grupo? Responde {0}, {1}, "
+"{2}, {3}, {4} o {5}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
+msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
+msgstr "Es la Ãnica figura con todas las lÃneas de igual longitud."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+msgid "Related numbers"
+msgstr "NÃmeros relacionados"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
+msgstr "En la siguiente matriz, Âquà nÃmero debe sustituir al interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
msgid ""
"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
"numbers in the row."
@@ -4377,29 +4500,6 @@ msgstr ""
"El nÃmero en el medio de cada fila es igual al doble de la suma de los otros "
"nÃmeros de la fila."
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Cuadrado con puntos"
-
-#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
-msgid ""
-"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
-"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
-"moves diagonally down-left."
-msgstr ""
-"Desde la figura superior izquierda, el cÃrculo superior izquierdo se mueve "
-"hacia abajo, el cÃrculo inferior izquierdo se mueve hacia arriba, el de "
-"abajo a la derecha se mueve en diagonal hacia arriba y a la derecha y el "
-"superior derecho se mueven en diagonal hacia abajo y a la derecha."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
-msgid ""
-"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
-msgstr ""
-"Desde la figura superior izquierda, la figura se rota 90Â en sentido "
-"antihorario."
-
#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
msgid "Squares and letters"
msgstr "Cuadrados y letras"
@@ -4740,7 +4840,7 @@ msgstr "ÂCuÃntos dÃas parà la producciÃn Coches Brillantes?"
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr "En quà aÃo parà la producciÃn Coches Brillantes?"
+msgstr "ÂEn quà aÃo parà la producciÃn Coches Brillantes?"
#. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
@@ -4793,18 +4893,6 @@ msgstr "ÂQuà porcentaje de Coches Brillantes usa diesel?"
msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
msgstr "ÂQuà porcentaje de Coches Brillantes usa gasolina?"
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "Memorizar figuras"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"ÂEn quà celda està la figura igual a la mostrada debajo? Responde con el "
-"nÃmero de celda."
-
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
msgid "Triangle"
msgstr "TriÃngulo"
@@ -4835,10 +4923,22 @@ msgstr ""
"excepto una. ÂCuÃl es la figura que falta? Las posibles respuestas son "
"ÂtriÃnguloÂ, ÂcuadradoÂ, ÂpentÃgono y ÂcÃrculoÂ."
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
-msgid "Figures with numbers"
-msgstr "Figuras con nÃmeros"
-
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "Memorizar figuras"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"ÂEn quà celda està la figura igual a la mostrada debajo? Responde con el "
+"nÃmero de celda."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+msgid "Figures with numbers"
+msgstr "Figuras con nÃmeros"
+
#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
#, csharp-format
msgid ""
@@ -5066,223 +5166,336 @@ msgstr "oso"
msgid "wolf"
msgstr "lobo"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical operations"
-msgstr "Operaciones aritmÃticas"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the following operation?"
-msgstr "ÂCuÃl es el resultado de la siguiente operaciÃn?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"ÂCuÃntos grados rota la aguja del minutero de un reloj en 2 horas [num] "
+"minuto?"
+msgstr[1] ""
+"ÂCuÃntos grados rota la aguja del minutero de un reloj en 2 horas [num] "
+"minutos?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Juan tiene 46 aÃos. Su hijo es [difference] aÃo mÃs joven que la mitad de la "
+"edad de Juan. ÂCuÃntos aÃos tiene el hijo de Juan?"
+msgstr[1] ""
+"Juan tiene 46 aÃos. Su hijo es [difference] aÃos mÃs joven que la mitad de "
+"la edad de Juan. ÂCuÃntos aÃos tiene el hijo de Juan?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Dados los nÃmeros: {0} ÂCuÃl de los siguientes nÃmeros està mÃs cerca de la "
-"media? Responde {1}, {2}, {3} o {4}."
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"A dÃa de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo. Hace [ago] aÃo, "
+"Juan era [proportion] veces mayor que su hijo. ÂCuÃntos aÃos tiene el hijo "
+"de Juan en este momento?"
+msgstr[1] ""
+"A dÃa de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo. Hace [ago] "
+"aÃos, Juan era [proportion] veces mayor que su hijo. ÂCuÃntos aÃos tiene el "
+"hijo de Juan en este momento?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
msgid ""
-"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
-"numbers in the list."
-msgstr ""
-"La media de una lista de nÃmeros es la suma de todos los nÃmeros dividida "
-"por el nÃmero de elementos en la lista."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"A dÃa de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo (variable y), "
+"esto es x = 2y, y hace [ago] aÃo, Juan era [proportion] veces mayor que su "
+"hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[1] ""
+"A dÃa de hoy, la edad de Juan es 2 veces la edad de su hijo (variable y), "
+"esto es x = 2y, y hace [ago] aÃos, Juan era [proportion] veces mayor que su "
+"hijo. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "El resultado de la operaciÃn es {0}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un archivo està protegido por una contraseÃa formada por un dÃgito de "
+"[digits] nÃmero representado en base 10 (de 0 a 9). ÂCuÃntas contraseÃas "
+"diferentes puede tener?"
+msgstr[1] ""
+"Un archivo està protegido por una contraseÃa formada por un dÃgito de "
+"[digits] nÃmeros en base 10 (de 0 a 9). ÂCuÃntas contraseÃas diferentes "
+"puede tener?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "FracciÃn mÃs prÃxima"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un archivo està protegido por una contraseÃa formada por un dÃgito octal de "
+"[digits] nÃmero en base 8 (de 0 a 7). ÂCuÃntas contraseÃas diferentes puede "
+"tener?"
+msgstr[1] ""
+"Un archivo està protegido por una contraseÃa formada por un dÃgito octal de "
+"[digits] nÃmeros en base 8(de 0 a 7). ÂCuÃntas contraseÃas diferentes puede "
+"tener?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl de los siguientes nÃmeros està mÃs cerca de {0}? Responde {1}, {2}, "
-"{3} o {4}."
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Existe [games] partido de tenis jugandose. ÂCuÃntos resultados posibles hay?"
+msgstr[1] ""
+"Existen [games] partidos de tenis jugandose simultÃneamente. ÂCuÃntos "
+"resultados posibles hay?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "El resultado de la operaciÃn {0} / {1} es {2}"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"En un torneo de tenis, se elimina un jugador en cada partido despuÃs de "
+"perder contra un Ãnico oponente. ÂCuÃntos partidos son necesarios para "
+"determinar el ganador de un torneo de tenis que comienza con [players] "
+"jugador?"
+msgstr[1] ""
+"En un torneo de tenis, se elimina un jugador en cada partido despuÃs de "
+"perder contra un Ãnico oponente. ÂCuÃntos partidos son necesarios para "
+"determinar el ganador de un torneo de tenis que comienza con [players] "
+"jugadores?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fracciones"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Tienes [money] unidad monetaria en tu cuenta del banco a un interÃs "
+"compuesto del 10% anual. ÂCuÃnto dinero tendrÃs despuÃs de 2 aÃos?"
+msgstr[1] ""
+"Tienes [money] unidades monetarias en tu cuenta del banco a un interÃs "
+"compuesto del 10% anual. ÂCuÃnto dinero tendrÃs despuÃs de 2 aÃos?"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl es el resultado de la operaciÃn dada? Puedes responder usando tanto "
-"una fracciÃn como un nÃmero."
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Juan limpia a una velocidad de 1 / [john_time] por hora, y su amigo a 1 / "
+"[friend]. Juntos necesitan [answer_a] hora."
+msgstr[1] ""
+"Juan limpia a una velocidad de 1 / [john_time] por hora, y su amigo a 1 / "
+"[friend]. Juntos necesitan [answer_a] horas."
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "MÃximo comÃn divisor"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Juan necesita [john_time] hora para limpiar un almacÃn y su amigo tarda la "
+"mitad del tiempo. ÂCuÃntas horas tardarÃn en limpiar el almacÃn si trabajan "
+"juntos? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Juan necesita [john_time] horas para limpiar un almacÃn y su amigo tarda la "
+"mitad del tiempo. ÂCuÃntas horas tardarÃn en limpiar el almacÃn si trabajan "
+"juntos? [option_answers]"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl de los divisores posibles es el mayor que divide a todos los nÃmeros? "
-"Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Juan necesita [john_time] hora para limpiar un almacÃn y su amigo tarda el "
+"doble de tiempo. ÂCuÃntas horas tardarÃn en limpiar el almacÃn si trabajan "
+"juntos? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Juan necesita [john_time] horas para limpiar un almacÃn y su amigo tarda el "
+"doble de tiempo. ÂCuÃntas horas tardarÃn en limpiar el almacÃn si trabajan "
+"juntos? [option_answers]"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-msgid "Numbers"
-msgstr "NÃmeros"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Juego personalizado"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Posibles divisores"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "Operadores"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleccionar todo"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "El primer operador es {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"ÂQuà operadores hacen que {0}, {1} y {2} sean iguales a {3}? Responde usando "
-"Â+-/*Â."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel de dificultad</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} y {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipos de juegos</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
-msgid "Primes"
-msgstr "Primos"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Ajustes generales</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
-"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl de los siguientes nÃmeros es un nÃmero primo? Un nÃmero primo es "
-"cualquier nÃmero natural mayor que 1 y que sÃlo se puede dividir por 1 y por "
-"si mismo. Responde {0}, {1}, {2} o {3}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>NÃmero de juegos</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Archivo de salida</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "FÃcil"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "Avanzado"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "Exportar a PDF"
+
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "PaÌginas por hoja:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
msgstr ""
-"Si la suma de todos los dÃgitos de un nÃmero dado es divisible por 3, "
-"entonces tambiÃn lo es el nÃmero. Por ejemplo 15 = 1 + 5 = 6, que es "
-"divisible por 3."
+"Esta opciÃn permite exportar un conjunto de juegos a un archivo PDF. Puedes "
+"completar los puzles sin un equipo."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "NÃmero total de juegos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "HistÃrico de partidas del jugador"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
-msgstr "El nÃmero {0} es primo."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proporciones"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Juegos de memoria</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "ÂCuÃl es el {0}% de {1}/{2}? Responde {3}, {4}, {5} o {6}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>HistÃrico de sesiones de partidas del jugador</b>"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "ProporciÃn"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Eliminar el histÃrico de sesiones de partidas del jugador"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
msgstr ""
-"Dos nÃmeros suman {0} y tienen una proporciÃn de {1} a {2}. ÂCuÃles son "
-"estos nÃmeros? Responde usando dos nÃmeros (ej.: 1 y 2)."
+"Forzar a gbrainy a ejecutarse siempre en inglÃs (ignorar las traducciones)"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
-"and dividing it by {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
msgstr ""
-"El segundo nÃmero se puede calcular multiplicando el primer nÃmero por {0} y "
-"dividiÃndolo por {1}."
+"MÃximo nÃmero de partidas almacenadas en el histÃrico de sesiones de "
+"partidas del jugador:"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
-"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
msgstr ""
-"Una proporciÃn especifica una relaciÃn entre dos nÃmeros. Una proporciÃn a:b "
-"significa que para cada parte de Âa tienes Âb partes."
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "tienen una proporciÃn de {0}:{1}"
+"MÃnimo nÃmero de partidas jugadas para almacenar la sesiÃn de partidas:"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dos nÃmeros"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"ÂQuà dos nÃmeros al sumarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
-"usando dos nÃmeros (ej.: 1 y 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Mostrar el mensaje del tiempo restante"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"ÂQuà dos nÃmeros al restarse dan {0} y al multiplicarse dan {1}? Responde "
-"usando dos nÃmeros (ej.: 1 y 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Omitir los juegos que usan colores"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tiempo en segundos para memorizar el desafÃo:"
#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -5385,199 +5598,6 @@ msgstr "_Pista"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar los complementos para instalar y pulsar Siguiente</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gestor de complementos</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Complemento"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependencias de los complementos:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "InstalaciÃn de complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gestor de complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "GestiÃn del repositorio de complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "Paquetedes de complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Se necesitan extensiones adicionales para realizar esta operaciÃn."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Todos los repositorios registrados"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "All repositories"
-msgstr "Todos los repositorios"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilitar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Gallery"
-msgstr "GalerÃa"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Instalar paquete de complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Instalar desde archivoâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalar desde:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "Gestionar repositoriosâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "No se han encontrado complementos"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "No selection"
-msgstr "No hay selecciÃn"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Path:"
-msgstr "Ruta:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registrar un repositorio local"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registrar un repositorio en lÃnea"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositorio"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "Repository:"
-msgstr "Repositorio:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccionar _todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Seleccionar la ubicaciÃn del repositorio que quiere registrar:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:36
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Mostrar todos los paquetes"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:37
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Mostrar sÃlo las nuevas versiones"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:38
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Mostrar sÃlo las actualizaciones"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:39
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Los siguientes complementos estÃn instalados actualmente:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:40
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "Se instalarÃn los siguientes complementos:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:41
-msgid "Updates"
-msgstr "Actualizaciones"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:42
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:43
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:44
-msgid "Version"
-msgstr "VersiÃn"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:45
-msgid "Version:"
-msgstr "VersiÃn:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:46
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instalar complementosâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:47
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repositoriosâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:48
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstalarâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:49
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:50
-msgid "{0} update available"
-msgstr "{0} actualizaciÃn disponible"
-
#~ msgid ""
#~ "If p < x < q and r < y < s. Which of the following options "
#~ "makes x < y true? [option_answers]"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]