[glom] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 29 Aug 2011 18:18:35 +0000 (UTC)
commit c93bccc892cd179a8201a9cd042aa600f93d776c
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Mon Aug 29 20:18:31 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 134 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 57 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index fa5470b..6f11a4b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-14 16:34+0100\n"
-"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 20:11+0100\n"
+"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "PoÄakajte, da program Glom pripravi vaÅ sistem na objavljanje preko om
#: ../glom/application.cc:286
#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:248
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:188
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:194
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgid "There was an error when attempting to start the database server."
msgstr "Med poskusom zaganjanja streÅnika podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
#. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2588
+#: ../glom/frame_glom.cc:2587
msgid "All"
msgstr "Vse"
@@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Datoteka vsebuje podatke, ki niso v navedenemu kodiranju. Izberite druge
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv.cc:510
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:83
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_line.cc:91
msgid "Line"
msgstr "Vrstica"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Åtevilka"
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:697
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:715
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Portal koledarja"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:194
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:693
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:711
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "Field"
msgstr "Polje"
@@ -1291,44 +1291,44 @@ msgstr "Naslov polja"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:487
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:505
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:489
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:507
msgid "System Preferences"
msgstr "MoÅnosti sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:520
msgid "System Name"
msgstr "Ime sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:526
msgid "Organisation Name"
msgstr "Ime organizacije"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:532
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotip organizacije"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:538
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:544
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulica (druga vrstica)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:550
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:556
msgid "State"
msgstr "Regija"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:562
msgid "Country"
msgstr "DrÅava"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:566
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:568
msgid "Zip Code"
msgstr "PoÅtna Åtevilka"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Nov gumb"
#. Note to translators: This is the default contents of a text item on a print layout:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1240
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:405
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:415
msgid "text"
msgstr "besedilo"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Naslednja vrednost"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:576
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:594
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Brez izbora"
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgid " Via: "
msgstr " Preko:"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:260
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:266
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Brez: Polja ne navajajo nobenih vidnih razpredelnic."
@@ -1949,27 +1949,27 @@ msgstr "(BeleÅka)"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:361
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:367
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Neveljavno razmerje"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:362
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:368
msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship does not specify a field in the related table."
msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje ne doloÄa polja v povezani razpredelnici."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:368
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:374
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Razmerje uporablja povezani osnovni kljuÄ"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:369
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:375
msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a primary key field in the related table, which must contain unique values. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani razpredelnici vsebuje polje osnovnega kljuÄa, ki mora vsebovati edinstvene vrednosti. To razmerju prepreÄi doloÄitev veÄ povezanih zapisov."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:375
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:381
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Razmerje uporablja edinstveno povezano polje"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:376
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:382
msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a unique-values field in the related table. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani razpredelnici uporablja polje edinstvenih vrednosti. To razmerju prepreÄi doloÄitev veÄ povezanih zapisov. "
@@ -2107,72 +2107,72 @@ msgstr "Povezani zapisi"
msgid "Drag this to the layout to add a new related records portal."
msgstr "Vleka tega v razporeditev doda nov portal povezanih zapisov."
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:219
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:225
msgid "Unselect All"
msgstr "Odstrani izbiro vsega"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:222
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:228
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:223
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
msgid "Insert _Field"
msgstr "Vstavi _polje"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:225
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:231
msgid "Insert _Text"
msgstr "Vstavi _besedilo"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:227
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
msgid "Insert _Image"
msgstr "Vstavi _sliko"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:229
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:235
msgid "Insert _Related Records"
msgstr "Vstavi _povezane zapise"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:231
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
msgid "Insert _Horizontal Line"
msgstr "Vstavi _vodoravno Ärto"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:233
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
msgid "Insert _Vertical Line"
msgstr "Vstavi _navpiÄno Ärto"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:236
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:242
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:64
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:237
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:243
msgid "Show Grid"
msgstr "PokaÅi mreÅo"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:239
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
msgid "Show Rules"
msgstr "PokaÅi pravila"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:241
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:247
msgid "Show Outlines"
msgstr "PokaÅi obrise"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:245
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:251
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagodi Åirino _strani"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:249
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:255
msgid "Zoom 200%"
msgstr "PribliÅaj na 200%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:257
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:263
msgid "Zoom 50%"
msgstr "PribliÅaj na 50%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:261
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:267
msgid "Zoom 25%"
msgstr "PribliÅaj na 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:691
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:709
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
@@ -2312,12 +2312,12 @@ msgstr "Neznana razpredelnica"
msgid "You cannot open this table, because there is no information about this table in the document."
msgstr "Te razpredelnice ni mogoÄe odpreti, ker v dokumentu ni podatkov o tej razpredelnici."
-#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:271
+#: ../glom/print_layout/canvas_layout_item.cc:266
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetmenu.cc:39
msgid "Choose Field"
msgstr "Izbor polja"
-#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:272
+#: ../glom/print_layout/canvas_print_layout.cc:273
msgid "_Formatting"
msgstr "_Oblikovanje"
@@ -2570,7 +2570,6 @@ msgid "Add Text"
msgstr "Dodaj besedilo"
#: ../glom/utility_widgets/layoutwidgetutils.cc:37
-#: ../ui/developer/dialog_layoutitem_properties.glade.h:2
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
@@ -3006,6 +3005,19 @@ msgstr "Vnesite zaÄetne podrobnosti povezave za svojo podatkovno zbirko. Dodatn
msgid "_Confirm Password:"
msgstr "_Potrdi geslo:"
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:1
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:2
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Åirina Ärte:"
+
+#: ../ui/developer/dialog_line.glade.h:3
+#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
+msgid "Text Object"
+msgstr "Predmet besedila"
+
#: ../ui/developer/dialog_layout_field_properties.glade.h:1
msgid "<b>Field:</b>"
msgstr "<b>Polje:</b>"
@@ -3038,10 +3050,6 @@ msgstr "Uporabi privzet naslov polja:"
msgid "Use default formatting"
msgstr "Uporabi privzeto oblikovanje"
-#: ../ui/developer/dialog_layoutitem_properties.glade.h:1
-msgid "<b>Label:</b>"
-msgstr "<b>Oznaka:</b>"
-
#: ../ui/developer/dialog_new_group.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Create Group</span>\n"
@@ -3520,10 +3528,6 @@ msgstr "Oblika besedila"
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Besedilo:</b>"
-#: ../ui/developer/window_textobject.glade.h:3
-msgid "Text Object"
-msgstr "Predmet besedila"
-
#: ../ui/developer/window_translations.glade.h:1
msgid "<b>Source Language:</b>"
msgstr "<b>Izvirni jezik:</b>"
@@ -3564,39 +3568,55 @@ msgstr "<b>Skupina:</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Uporabniki</b>"
+#~ msgid "<b>Label:</b>"
+#~ msgstr "<b>Oznaka:</b>"
+
#~ msgid "Table Name"
#~ msgstr "Ime razpredelnice"
+
#~ msgid ""
#~ "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
#~ msgstr ""
#~ "To polje bo uporabljeno za odloÄitev kateri zapisi bodo prikazani v "
#~ "koledarju."
+
#~ msgid "_User Level"
#~ msgstr "Upora_bniÅka raven"
+
#~ msgid "_Mode"
#~ msgstr "_NaÄin"
+
#~ msgid "Data"
#~ msgstr "Podatki"
#~ msgctxt "Mode"
+
#~ msgid "Operator"
#~ msgstr "Operater"
#~ msgctxt "Mode"
+
#~ msgid "Developer"
#~ msgstr "Razvijalec"
+
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"
+
#~ msgid "<b><span size=\"xx-large\">None selected</span></b>"
#~ msgstr "<b><span size=\"xx-large\">Prazen izbor</span></b>"
+
#~ msgid "<b>User Level:</b>"
#~ msgstr "<b>UporabniÅka raven:</b>"
+
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "NaÄin:"
+
#~ msgid "You cannot drop anything here. Try to add a group first"
#~ msgstr "Tu ni mogoÄe spustiti niÄesar. Poskusite najprej dodati skupino"
+
#~ msgid "Read-only field."
#~ msgstr "Polje je le za branje."
+
#~ msgid "This field may not be edited here."
#~ msgstr "Polja tukaj ni mogoÄe urejati."
+
#~ msgid "_Data"
#~ msgstr "_Podatki"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]