[ghex] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 29 Aug 2011 18:18:21 +0000 (UTC)
commit aa400f91078892ec320094ded7576bcb9ae617c1
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Mon Aug 29 20:18:14 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1169 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 559 insertions(+), 610 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 010a5bf..7ed361e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-07 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-09 11:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-23 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-29 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,312 +22,310 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../ghex.desktop.in.h:1
-#: ../src/ghex-window.c:497
-#: ../src/ghex-window.c:945
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:1
+#: ../src/ghex-window.c:651
+#: ../src/ghex-window.c:1097
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
-#: ../ghex.desktop.in.h:2
-msgid "Hexadecimal Editor"
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
+msgid "Hex Editor"
msgstr "Urejevalnik ÅestnajstiÅkih datotek"
-#: ../ghex.desktop.in.h:3
-msgid "Inspect and edit the contents of files"
-msgstr "Pregled in urejanje vsebine datotek"
+#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
+msgid "Inspect and edit binary files"
+msgstr "Pregled in urejanje dvojiÅkih datotek"
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:147
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: ../src/chartable.c:144
+#: ../src/chartable.c:147
msgid "Hex"
msgstr "ÅestnajstiÅko"
-#: ../src/chartable.c:144
-#: ../src/preferences.c:145
+#: ../src/chartable.c:147
+#: ../src/preferences.c:142
msgid "Decimal"
msgstr "DesetiÅko"
-#: ../src/chartable.c:145
+#: ../src/chartable.c:148
msgid "Octal"
msgstr "OsmiÅko"
-#: ../src/chartable.c:145
+#: ../src/chartable.c:148
msgid "Binary"
msgstr "DvojiÅko"
-#: ../src/chartable.c:161
+#: ../src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "Razpredelnica znakov"
-#: ../src/converter.c:229
+#: ../src/converter.c:231
msgid "Base Converter"
msgstr "Pretvornik Åtevilske osnove"
#. entries
-#: ../src/converter.c:250
+#: ../src/converter.c:252
msgid "_Binary:"
msgstr "_DvojiÅko:"
-#: ../src/converter.c:252
+#: ../src/converter.c:254
msgid "_Octal:"
msgstr "_OsmiÅko:"
-#: ../src/converter.c:254
+#: ../src/converter.c:256
msgid "_Decimal:"
msgstr "_DesetiÅko:"
-#: ../src/converter.c:256
+#: ../src/converter.c:258
msgid "_Hex:"
msgstr "_ÅestnajstiÅko:"
-#: ../src/converter.c:258
+#: ../src/converter.c:260
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII"
#. get cursor button
-#: ../src/converter.c:262
+#: ../src/converter.c:264
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_Pridobi vrednost pod kazalko"
-#: ../src/converter.c:276
+#: ../src/converter.c:278
msgid "Get cursor value"
msgstr "_Pridobi vrednost pod kazalko"
-#: ../src/converter.c:276
+#: ../src/converter.c:278
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr "Pridobi vrednost pod kazalko v dvojiÅkem, osmiÅkem, desetiÅkem in ÅestnajstiÅkem sistemu ter kot ASCII niz"
-#: ../src/converter.c:416
+#: ../src/converter.c:418
msgid "ERROR"
msgstr "NAPAKA"
-#: ../src/findreplace.c:96
-#: ../src/findreplace.c:220
-#: ../src/ui.c:966
+#: ../src/findreplace.c:97
+#: ../src/findreplace.c:221
+#: ../src/ui.c:864
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): iskanje niza"
-#: ../src/findreplace.c:100
-#: ../src/findreplace.c:160
-#: ../src/findreplace.c:356
+#: ../src/findreplace.c:101
+#: ../src/findreplace.c:161
+#: ../src/findreplace.c:359
msgid "Find String"
msgstr "Iskani niz"
-#: ../src/findreplace.c:107
-#: ../src/findreplace.c:257
+#: ../src/findreplace.c:108
+#: ../src/findreplace.c:258
msgid "Find _Next"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../src/findreplace.c:114
-#: ../src/findreplace.c:266
+#: ../src/findreplace.c:115
+#: ../src/findreplace.c:267
msgid "Find _Previous"
msgstr "Najdi _predhodno"
-#: ../src/findreplace.c:137
-#: ../src/findreplace.c:410
+#: ../src/findreplace.c:138
+#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Find Data"
msgstr "Najdi niz"
-#: ../src/findreplace.c:137
-#: ../src/findreplace.c:410
+#: ../src/findreplace.c:138
+#: ../src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Vnos iskanega niza v ÅestnajstiÅki ali ASCII obliki"
-#: ../src/findreplace.c:138
+#: ../src/findreplace.c:139
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../src/findreplace.c:138
-#: ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:415
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Najde naslednji primer iskanega niza"
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Find previous"
msgstr "Najdi predhodno"
-#: ../src/findreplace.c:139
+#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "Najde predhodni primer iskanega niza"
-#: ../src/findreplace.c:140
-#: ../src/findreplace.c:415
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:141
+#: ../src/findreplace.c:418
+#: ../src/findreplace.c:466
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
-#: ../src/findreplace.c:140
+#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
msgstr "Zapre pogovorno okno iskanja"
-#: ../src/findreplace.c:156
+#: ../src/findreplace.c:157
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): iskanje: dodaj niz"
-#: ../src/findreplace.c:178
+#: ../src/findreplace.c:179
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/findreplace.c:234
+#: ../src/findreplace.c:235
msgid "Search String"
msgstr "Iskani niz"
-#: ../src/findreplace.c:242
+#: ../src/findreplace.c:243
msgid "Highlight Colour"
msgstr "Barva poudarjanja"
-#: ../src/findreplace.c:279
+#: ../src/findreplace.c:280
msgid "_Add New"
msgstr "_Dodaj novo"
-#: ../src/findreplace.c:288
+#: ../src/findreplace.c:289
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Odstrani niz"
-#: ../src/findreplace.c:308
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:8
+#: ../src/findreplace.c:309
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/findreplace.c:308
+#: ../src/findreplace.c:309
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Zapre pogovorno okno naprednega iskanja"
-#: ../src/findreplace.c:352
-#: ../src/ui.c:964
+#: ../src/findreplace.c:355
+#: ../src/ui.c:862
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): iskanje in zamenjava nizov"
-#: ../src/findreplace.c:365
+#: ../src/findreplace.c:368
msgid "Replace With"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: ../src/findreplace.c:372
+#: ../src/findreplace.c:375
msgid "Find _next"
msgstr "Najdi _naslednje"
-#: ../src/findreplace.c:380
+#: ../src/findreplace.c:383
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../src/findreplace.c:388
+#: ../src/findreplace.c:391
msgid "Replace _All"
msgstr "Zamenjaj _vse"
-#: ../src/findreplace.c:411
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Replace Data"
msgstr "Zamenjaj podatke"
-#: ../src/findreplace.c:411
+#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Vnos novega niza v ÅestnajstiÅki ali ASCII obliki za zamenjavo"
-#: ../src/findreplace.c:412
+#: ../src/findreplace.c:415
msgid "Find next"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../src/findreplace.c:413
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:51
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/findreplace.c:413
+#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Zamenja iskani niz z drugim nizom"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj vse"
-#: ../src/findreplace.c:414
+#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "Zamenja vse primere iskanega niza z drugim nizom"
-#: ../src/findreplace.c:415
+#: ../src/findreplace.c:418
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Zapre pogovorno okno zamenjave"
-#: ../src/findreplace.c:431
-#: ../src/ui.c:962
+#: ../src/findreplace.c:434
+#: ../src/ui.c:860
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): skoÄi na bit"
-#: ../src/findreplace.c:461
+#: ../src/findreplace.c:464
msgid "Jump to byte"
msgstr "SkoÄi na bit"
-#: ../src/findreplace.c:461
+#: ../src/findreplace.c:464
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Vnos bita za skok"
-#: ../src/findreplace.c:462
+#: ../src/findreplace.c:465
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../src/findreplace.c:462
+#: ../src/findreplace.c:465
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "SkoÄi na doloÄen bit"
-#: ../src/findreplace.c:463
+#: ../src/findreplace.c:466
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Zapre pogovorno okno skoka na bit"
-#: ../src/findreplace.c:526
-#: ../src/findreplace.c:560
-#: ../src/findreplace.c:667
+#: ../src/findreplace.c:529
+#: ../src/findreplace.c:563
+#: ../src/findreplace.c:670
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Ni dejavne datoteke za iskanje!"
-#: ../src/findreplace.c:533
-#: ../src/findreplace.c:567
-#: ../src/findreplace.c:674
-#: ../src/findreplace.c:708
-#: ../src/findreplace.c:753
+#: ../src/findreplace.c:536
+#: ../src/findreplace.c:570
+#: ../src/findreplace.c:677
+#: ../src/findreplace.c:711
+#: ../src/findreplace.c:756
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "Ni doloÄenega niza za iskanje!"
-#: ../src/findreplace.c:545
-#: ../src/findreplace.c:683
-#: ../src/findreplace.c:874
+#: ../src/findreplace.c:548
+#: ../src/findreplace.c:686
+#: ../src/findreplace.c:877
msgid "End Of File reached"
msgstr "DoseÅen je konec datoteke"
-#: ../src/findreplace.c:546
-#: ../src/findreplace.c:579
-#: ../src/findreplace.c:682
-#: ../src/findreplace.c:875
-#: ../src/findreplace.c:898
+#: ../src/findreplace.c:549
+#: ../src/findreplace.c:582
+#: ../src/findreplace.c:685
+#: ../src/findreplace.c:878
+#: ../src/findreplace.c:901
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Niza ni mogoÄe najti!\n"
-#: ../src/findreplace.c:578
-#: ../src/findreplace.c:897
+#: ../src/findreplace.c:581
+#: ../src/findreplace.c:900
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "DoseÅen je zaÄetek datoteke"
-#: ../src/findreplace.c:595
+#: ../src/findreplace.c:598
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "Ni dejavnega dokumenta v katerem naj bi se premaknila kazalka!"
-#: ../src/findreplace.c:613
+#: ../src/findreplace.c:616
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Ni doloÄen odmik!"
-#: ../src/findreplace.c:638
+#: ../src/findreplace.c:641
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries!"
msgstr "DoloÄen zamik je izven meja datoteke!"
-#: ../src/findreplace.c:646
+#: ../src/findreplace.c:649
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti kazalke za konec datoteke!"
-#: ../src/findreplace.c:653
+#: ../src/findreplace.c:656
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -338,24 +337,24 @@ msgstr ""
" - ÅestnajstiÅko Åtevilo, zaÄeto z '0x', ali \n"
" - Åtevilo zaÄeto s '+' ali z '-' in nato relativno vrednost odmika"
-#: ../src/findreplace.c:699
+#: ../src/findreplace.c:702
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Ni dejavnega medpomnilnika za zamenjavo podatkov!"
-#: ../src/findreplace.c:724
-#: ../src/findreplace.c:725
+#: ../src/findreplace.c:727
+#: ../src/findreplace.c:728
msgid "End Of File reached!"
msgstr "DoseÅen je konec datoteke"
-#: ../src/findreplace.c:744
+#: ../src/findreplace.c:747
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Ni dejavnega dokumenta za zamenjavo podatkov!"
-#: ../src/findreplace.c:774
+#: ../src/findreplace.c:777
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Niza ni mogoÄe najti."
-#: ../src/findreplace.c:777
+#: ../src/findreplace.c:780
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
@@ -364,428 +363,327 @@ msgstr[1] "Zamenjan je %d niz."
msgstr[2] "Zamenjana sta %d niza."
msgstr[3] "Zamenjani so %d nizi."
-#: ../src/findreplace.c:817
+#: ../src/findreplace.c:820
msgid "No string to search for!"
msgstr "Ni doloÄenega niza za iskanje!"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:1
-msgid "About this application"
-msgstr "O programu"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:2
-msgid "Add View"
-msgstr "Dodaj pogled"
+#: ../src/ghex-window.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open URI:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe odpreti naslova URI:\n"
+"%s"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:3
-msgid "Add a new view to the buffer"
-msgstr "Dodaj nov pogled v medpomnilnik"
+#: ../src/ghex-window.c:94
+#, c-format
+msgid ""
+"Can not open file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ni mogoÄe odpreti datoteke URI:\n"
+"%s"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:4
-msgid "Advanced Find"
-msgstr "Napredno iskanje"
+#: ../src/ghex-window.c:325
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:5
-msgid "Bytes"
-msgstr "Biti"
+#: ../src/ghex-window.c:326
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:6
-msgid "Character Table..."
-msgstr "Razpredelnica znakov ..."
+#: ../src/ghex-window.c:327
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:7
-msgid "Character _Table"
-msgstr "_Razpredelnica znakov"
+#: ../src/ghex-window.c:328
+msgid "_Group Data As"
+msgstr "_ZdruÅi podatke kot"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:9
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Zapri trenutno datoteko"
+#. View submenu
+#: ../src/ghex-window.c:329
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Okna"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:10
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Nastavitve programa"
+#: ../src/ghex-window.c:330
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:11
-msgid "Contents"
-msgstr "Vsebina"
+#. File menu
+#: ../src/ghex-window.c:333
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Odpri ..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:12
-msgid "Converter..."
-msgstr "Pretvornik ..."
+#: ../src/ghex-window.c:334
+msgid "Open a file"
+msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:13
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiraj"
+#: ../src/ghex-window.c:336
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:14
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiraj izbrano na odloÅiÅÄe"
+#: ../src/ghex-window.c:337
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:15
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_IzreÅi"
+#: ../src/ghex-window.c:339
+msgid "Save _As..."
+msgstr "S_hrani kot ..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:16
-msgid "Cut"
-msgstr "IzreÅi"
+#: ../src/ghex-window.c:340
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:17
-msgid "Cut selection"
-msgstr "IzreÅi izbor"
+#: ../src/ghex-window.c:342
+msgid "Save As _HTML..."
+msgstr "Shrani kot H_TML ..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:18
-msgid "E_xit"
-msgstr "_KonÄaj"
+#: ../src/ghex-window.c:343
+msgid "Export data to HTML source"
+msgstr "Shrani datoteko kot HTML"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:19
-msgid "Exit"
-msgstr "KonÄaj"
+#: ../src/ghex-window.c:345
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Povrni"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:20
-msgid "Exit the program"
-msgstr "KonÄaj program"
+#: ../src/ghex-window.c:346
+msgid "Revert to a saved version of the file"
+msgstr "Povrni na shranjeno razliÄico datoteke"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:21
-msgid "Export data to HTML source"
-msgstr "Shrani datoteko kot HTML"
+#: ../src/ghex-window.c:348
+msgid "_Print"
+msgstr "_Natisni"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:22
-msgid "Export to HTML..."
-msgstr "Shrani kot HTML ..."
+#: ../src/ghex-window.c:349
+msgid "Print the current file"
+msgstr "Natisni trenutno datoteko"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:23
-msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+#: ../src/ghex-window.c:351
+msgid "Print Previe_w..."
+msgstr "_Predogled tiskanja ..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:24
-msgid "Goto Byte"
-msgstr "SkoÄi na bit"
+#: ../src/ghex-window.c:352
+msgid "Preview printed data"
+msgstr "Predogled natisnjenih podatkov"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:25
-msgid "Group data by 16 bits"
-msgstr "ZdruÅi podatke kot 16 bitne zveze"
+#: ../src/ghex-window.c:354
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zapri"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:26
-msgid "Group data by 32 bits"
-msgstr "ZdruÅi podatke kot 32 bitne zveze"
+#: ../src/ghex-window.c:355
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:27
-msgid "Group data by 8 bits"
-msgstr "ZdruÅi podatke kot 8 bitne zveze"
+#: ../src/ghex-window.c:357
+msgid "E_xit"
+msgstr "_KonÄaj"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:28
-msgid "Help Chat"
-msgstr "PomoÄ"
+#: ../src/ghex-window.c:358
+msgid "Exit the program"
+msgstr "KonÄaj program"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:29
-msgid "Help on this application"
-msgstr "PomoÄ za delo s programom"
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:362
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:30
-msgid "Insert Mode"
-msgstr "NaÄin vstavljanja"
+#: ../src/ghex-window.c:363
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:31
-msgid "Insert/overwrite data"
-msgstr "Vstavi/PrepiÅi podatke"
+#: ../src/ghex-window.c:365
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Ponovno uveljavi"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:32
-msgid "Jump to a certain position"
-msgstr "SkoÄi na doloÄeno mesto"
+#: ../src/ghex-window.c:366
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Ponovno uveljavi razveljavljeno dejanje"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:33
-msgid "Longwords"
-msgstr "Dolge besede"
+#: ../src/ghex-window.c:368
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:34
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: ../src/ghex-window.c:369
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiraj izbrano na odloÅiÅÄe"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:35
-msgid "Open a file"
-msgstr "Odpri datoteko"
+#: ../src/ghex-window.c:371
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_IzreÅi"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:36
-msgid "Open base conversion dialog"
-msgstr "Odpri pretvornik"
+#: ../src/ghex-window.c:372
+msgid "Cut selection"
+msgstr "IzreÅi izbor"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:37
+#: ../src/ghex-window.c:374
msgid "Pa_ste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:38
-msgid "Paste"
-msgstr "Prilepi"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:39
+#: ../src/ghex-window.c:375
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Prilepi podatke iz odloÅiÅÄa"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:40
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:41
-msgid "Preview printed data"
-msgstr "Predogled natisnjenih podatkov"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:42
-msgid "Print"
-msgstr "Natisni"
+#: ../src/ghex-window.c:377
+msgid "_Find"
+msgstr "_PoiÅÄi"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:43
-msgid "Print Previe_w..."
-msgstr "_Predogled tiskanja ..."
+#: ../src/ghex-window.c:378
+msgid "Search for a string"
+msgstr "PoiÅÄi niz"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:44
-msgid "Print Preview..."
-msgstr "Predogled tiskanja ..."
+#: ../src/ghex-window.c:380
+msgid "_Advanced Find"
+msgstr "Napre_dno iskanje"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:45
-msgid "Print the current file"
-msgstr "Natisni trenutno datoteko"
+#: ../src/ghex-window.c:381
+msgid "Advanced Find"
+msgstr "Napredno iskanje"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:46
+#: ../src/ghex-window.c:383
msgid "R_eplace"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:47
-msgid "Redo"
-msgstr "Ponovno uveljavi"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:48
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Ponovno uveljavi razveljavljeno dejanje"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:49
-msgid "Remove View"
-msgstr "Zapri pogled"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:50
-msgid "Remove the current view of the buffer"
-msgstr "Odstrani trenutni pogled medpomnilnika"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:52
+#: ../src/ghex-window.c:384
msgid "Replace a string"
msgstr "Zamenjaj niz"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:53
-msgid "Revert"
-msgstr "Povrni"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:54
-msgid "Revert to a saved version of the file"
-msgstr "Povrni na shranjeno razliÄico datoteke"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:55
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:56
-msgid "Save As"
-msgstr "Shrani kot"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:57
-msgid "Save As _HTML..."
-msgstr "Shrani kot H_TML ..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:58
-msgid "Save _As..."
-msgstr "S_hrani kot ..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:59
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:60
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:61
-msgid "Search for a string"
-msgstr "PoiÅÄi niz"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:62
-msgid "Show the character table"
-msgstr "PokaÅi razpredelnico znakov"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:63
-msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
-msgstr "PokaÅi pogovorno okno pretvornika v oknu urejevalnika"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:64
-msgid "Type Conversion Dialog..."
-msgstr "Pogovorno okno pretvornika ..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:65
-msgid "Type Conversion _Dialog"
-msgstr "Pogovorno okno _pretvornika"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:66
-msgid "Undo"
-msgstr "Razveljavi"
+#: ../src/ghex-window.c:386
+msgid "_Goto Byte..."
+msgstr "SkoÄi na _bit ..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:67
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
+#: ../src/ghex-window.c:387
+msgid "Jump to a certain position"
+msgstr "SkoÄi na doloÄeno mesto"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:68
-msgid "Words"
-msgstr "Besede"
+#: ../src/ghex-window.c:389
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_MoÅnosti"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:69
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu..."
+#: ../src/ghex-window.c:390
+msgid "Configure the application"
+msgstr "Nastavitve programa"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:70
+#. View menu
+#: ../src/ghex-window.c:394
msgid "_Add View"
msgstr "_Dodaj pogled"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:71
-msgid "_Advanced Find"
-msgstr "Napre_dno iskanje"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:72
-msgid "_Base Converter"
-msgstr "_Pretvornik Åtevilske osnove"
+#: ../src/ghex-window.c:395
+msgid "Add a new view to the buffer"
+msgstr "Dodaj nov pogled v medpomnilnik"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:73
-#: ../src/ui.c:87
-msgid "_Bytes"
-msgstr "_Biti"
+#: ../src/ghex-window.c:397
+msgid "_Remove View"
+msgstr "_Zapri pogled"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:74
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zapri"
+#: ../src/ghex-window.c:398
+msgid "Remove the current view of the buffer"
+msgstr "Odstrani trenutni pogled medpomnilnika"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:75
+#. Help menu
+#: ../src/ghex-window.c:402
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:76
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:77
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:78
-msgid "_File"
-msgstr "_Datoteka"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:79
-msgid "_Find"
-msgstr "_PoiÅÄi"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:80
-msgid "_Goto Byte..."
-msgstr "SkoÄi na _bit ..."
+#: ../src/ghex-window.c:403
+msgid "Help on this application"
+msgstr "PomoÄ za delo s programom"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:81
-msgid "_Group Data As"
-msgstr "_ZdruÅi podatke kot"
+#: ../src/ghex-window.c:405
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu..."
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:82
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_Ä"
+#: ../src/ghex-window.c:406
+msgid "About this application"
+msgstr "O programu"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:83
+#. Edit menu
+#: ../src/ghex-window.c:413
msgid "_Insert Mode"
msgstr "NaÄin _vstavljanja"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:84
-#: ../src/ui.c:89
-msgid "_Longwords"
-msgstr "_Dolge besede"
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:85
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
-
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:86
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_MoÅnosti"
+#: ../src/ghex-window.c:414
+msgid "Insert/overwrite data"
+msgstr "Vstavi/PrepiÅi podatke"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:87
-msgid "_Print"
-msgstr "_Natisni"
+#. Windows menu
+#: ../src/ghex-window.c:418
+msgid "Character _Table"
+msgstr "_Razpredelnica znakov"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:88
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Ponovno uveljavi"
+#: ../src/ghex-window.c:419
+msgid "Show the character table"
+msgstr "PokaÅi razpredelnico znakov"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:89
-msgid "_Remove View"
-msgstr "_Zapri pogled"
+#: ../src/ghex-window.c:421
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Pretvornik Åtevilske osnove"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:90
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Povrni"
+#: ../src/ghex-window.c:422
+msgid "Open base conversion dialog"
+msgstr "Odpri pretvornik"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:91
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
+#: ../src/ghex-window.c:424
+msgid "Type Conversion _Dialog"
+msgstr "Pogovorno okno _pretvornika"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:92
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Razveljavi"
+#: ../src/ghex-window.c:425
+msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
+msgstr "PokaÅi pogovorno okno pretvornika v oknu urejevalnika"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+#: ../src/ghex-window.c:431
+#: ../src/ui.c:48
+msgid "_Bytes"
+msgstr "_Biti"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:94
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Okna"
+#: ../src/ghex-window.c:432
+msgid "Group data by 8 bits"
+msgstr "ZdruÅi podatke kot 8 bitne zveze"
-#: ../src/ghex-ui.xml.h:95
-#: ../src/ui.c:88
+#: ../src/ghex-window.c:433
+#: ../src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_Besede"
-#: ../src/ghex-window.c:91
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open URI:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe odpreti naslova URI:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:434
+msgid "Group data by 16 bits"
+msgstr "ZdruÅi podatke kot 16 bitne zveze"
-#: ../src/ghex-window.c:110
-#, c-format
-msgid ""
-"Can not open file:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe odpreti datoteke URI:\n"
-"%s"
+#: ../src/ghex-window.c:435
+#: ../src/ui.c:50
+msgid "_Longwords"
+msgstr "_Dolge besede"
+
+#: ../src/ghex-window.c:436
+msgid "Group data by 32 bits"
+msgstr "ZdruÅi podatke kot 32 bitne zveze"
-#: ../src/ghex-window.c:644
+#: ../src/ghex-window.c:770
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Odmik: %s"
-#: ../src/ghex-window.c:647
+#: ../src/ghex-window.c:773
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; %s bitov od %s do %s izbranih"
-#: ../src/ghex-window.c:899
+#: ../src/ghex-window.c:1057
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Uporabi datoteko %s"
-#: ../src/ghex-window.c:941
+#: ../src/ghex-window.c:1093
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"
-#: ../src/ghex-window.c:1070
+#: ../src/ghex-window.c:1221
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Izbor datoteke za shranjevanje medpomnilnika"
-#: ../src/ghex-window.c:1126
+#: ../src/ghex-window.c:1277
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
@@ -794,21 +692,21 @@ msgstr ""
"Datoteka %s obstaja.\n"
"Ali jo Åelite prepisati?"
-#: ../src/ghex-window.c:1159
-#: ../src/ui.c:381
+#: ../src/ghex-window.c:1310
+#: ../src/ui.c:293
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Medpomnilnik je shranjen v datoteko %s"
-#: ../src/ghex-window.c:1165
+#: ../src/ghex-window.c:1316
msgid "Error saving file!"
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke!"
-#: ../src/ghex-window.c:1171
+#: ../src/ghex-window.c:1322
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke za pisanje!"
-#: ../src/ghex-window.c:1216
+#: ../src/ghex-window.c:1367
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
@@ -817,106 +715,20 @@ msgstr ""
"Datoteka %s je bila spremenjena.\n"
"Ali Åelite shraniti spremembe?"
-#: ../src/ghex-window.c:1220
+#: ../src/ghex-window.c:1371
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Ne shrani"
-#: ../src/ghex-window.c:1240
-#: ../src/ui.c:369
+#: ../src/ghex-window.c:1391
+#: ../src/ui.c:281
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Ni ustreznih pravic za shranjevanje datoteke!"
-#: ../src/ghex-window.c:1244
-#: ../src/ui.c:374
+#: ../src/ghex-window.c:1395
+#: ../src/ui.c:286
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem datoteke!"
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:102
-msgid "_Insert a new preview phrase."
-msgstr "_Vstavi novo reklo predogleda"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:108
-msgid "Modify preview phrase..."
-msgstr "Spremeni reklo predogleda ..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:162
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:175
-msgid "_Modify preview phrase..."
-msgstr "_Spremeni reklo predogleda ..."
-
-#: ../src/gnome-print-font-dialog.c:238
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisave"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:76
-msgid "Sans Regular 12"
-msgstr "Sans Regular 12"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:77
-msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
-msgstr "AaBbCcÄÄDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsÅÅTtUuVvWwXxYyZzÅÅ"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:78
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Izbor pisave"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:162
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:163
-msgid "The title of the selection dialog box"
-msgstr "Naziv izbirnega pogovornega okna"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:183
-msgid "Font name"
-msgstr "Ime pisave"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:184
-msgid "Name of the selected font"
-msgstr "Ime izbrane pisave"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:192
-msgid "Preview text"
-msgstr "Reklo predogleda"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:193
-msgid "Preview text shown in the dialog"
-msgstr "Reklo predogleda, prikazano v pogovornem oknu"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:201
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:202
-msgid "Use font in the label in font info mode"
-msgstr "Uporabi pisavo v oznaki v naÄinu podrobnosti pisave"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:210
-msgid "Font size for label"
-msgstr "Velikost pisave naziva"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:211
-msgid "Font size for label in font info mode"
-msgstr "Velikost pisave v oznaki v naÄinu podrobnosti pisave"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:221
-msgid "Show size"
-msgstr "PokaÅi velikost"
-
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:222
-msgid "Show size in font info mode"
-msgstr "PokaÅi velikost v naÄinu podrobnosti pisave"
-
-#. display font
-#: ../src/gnome-print-font-picker.c:1003
-#: ../src/preferences.c:183
-msgid "Font"
-msgstr "Pisava"
-
#: ../src/hex-dialog.c:58
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "Podpisano 8-bitno:"
@@ -1006,23 +818,23 @@ msgstr "Predhodna stran"
msgid "Next page"
msgstr "Naslednja stran"
-#: ../src/main.c:35
+#: ../src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "DoloÄilo geometrije okna (glej stran z navodili \"X\")."
-#: ../src/main.c:35
+#: ../src/main.c:36
msgid "GEOMETRY"
msgstr "Geometrija"
-#: ../src/main.c:36
+#: ../src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:53
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- GTK+ urejevalnik dvojiÅkih datotek"
-#: ../src/main.c:56
+#: ../src/main.c:57
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1031,126 +843,127 @@ msgstr ""
"%s\n"
"ZaÅenite '%s --help' za podroben pregled celotnega seznama moÅnosti ukazne vrstice.\n"
-#: ../src/main.c:73
-msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
-msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti Bonoba!\n"
-
-#: ../src/main.c:83
-#: ../src/main.c:96
+#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neveljaven geometrijski niz \"%s\"\n"
-#: ../src/preferences.c:72
+#: ../src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
msgstr "MoÅnosti GHex"
-#: ../src/preferences.c:104
+#: ../src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "_NajveÄje Åtevilo razveljavitev"
-#: ../src/preferences.c:124
+#: ../src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
msgstr "Ravni razveljavitve"
-#: ../src/preferences.c:124
+#: ../src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "Izbor najveÄjega Åtevila razveljavitev"
-#: ../src/preferences.c:128
+#: ../src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "_PokaÅi odmik kazalke v vrstici stanja kot:"
-#: ../src/preferences.c:147
+#: ../src/preferences.c:144
msgid "Hexadecimal"
msgstr "ÅestnajstiÅko"
-#: ../src/preferences.c:149
+#: ../src/preferences.c:146
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../src/preferences.c:158
+#: ../src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "Vnos zapisa za odmik kazalke"
-#: ../src/preferences.c:159
+#: ../src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "Izbor zapisa za odmik kazalke"
#. show offsets check button
-#: ../src/preferences.c:169
+#: ../src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "PokaÅi _stolpec odmikov"
-#: ../src/preferences.c:174
+#: ../src/preferences.c:171
msgid "Editing"
msgstr "Urejanje"
+#. display font
+#: ../src/preferences.c:180
+msgid "Font"
+msgstr "Pisava"
+
#. default group type
-#: ../src/preferences.c:206
+#: ../src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
msgstr "Privzeta vrsta skupine"
-#: ../src/preferences.c:222
+#: ../src/preferences.c:219
msgid "Display"
msgstr "PokaÅi"
#. paper selection
-#: ../src/preferences.c:231
+#: ../src/preferences.c:228
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost papirja"
#. data & header font selection
-#: ../src/preferences.c:236
+#: ../src/preferences.c:233
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../src/preferences.c:242
+#: ../src/preferences.c:239
msgid "_Data font:"
msgstr "Pisava _podatkov"
-#: ../src/preferences.c:261
+#: ../src/preferences.c:255
msgid "Data font"
msgstr "Pisava podatkov"
-#: ../src/preferences.c:261
+#: ../src/preferences.c:255
msgid "Select the data font"
msgstr "Izbor pisave podatkov"
-#: ../src/preferences.c:275
+#: ../src/preferences.c:269
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "Pisava _glave:"
-#: ../src/preferences.c:293
+#: ../src/preferences.c:284
msgid "Header font"
msgstr "Pisava glave"
-#: ../src/preferences.c:293
+#: ../src/preferences.c:284
msgid "Select the header font"
msgstr "Izbor pisave glave"
-#: ../src/preferences.c:319
+#: ../src/preferences.c:310
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "_Natisni senÄenje preko:"
-#: ../src/preferences.c:331
+#: ../src/preferences.c:322
msgid "Box size"
msgstr "Velikost polja"
-#: ../src/preferences.c:331
+#: ../src/preferences.c:322
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Izbor velikosti polja (v Åtevilu vrstic)"
-#: ../src/preferences.c:335
+#: ../src/preferences.c:326
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "vrstic (0 za brez polja)"
-#: ../src/preferences.c:342
+#: ../src/preferences.c:333
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
-#: ../src/preferences.c:464
-#: ../src/ui.c:295
+#: ../src/preferences.c:451
+#: ../src/ui.c:202
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -1159,11 +972,11 @@ msgstr ""
"PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi: \n"
"%s"
-#: ../src/preferences.c:517
+#: ../src/preferences.c:503
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti Åelene pisave!"
-#: ../src/preferences.c:580
+#: ../src/preferences.c:564
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
@@ -1171,30 +984,20 @@ msgstr ""
"Zapis odmika vsebuje nedovoljena doloÄila.\n"
"Uporabiti je mogoÄe le 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' in 'o'!"
-#: ../src/print.c:67
+#: ../src/print.c:57
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Stran: %i/%i"
-#: ../src/print.c:223
-#: ../src/print.c:239
-#, c-format
-msgid ""
-"GHex could not find the font \"%s\".\n"
-"GHex is unable to print without this font installed."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe najti pisave \"%s\".\n"
-"Brez te pisave datoteke ni mogoÄe natisniti."
-
-#: ../src/ui.c:94
+#: ../src/ui.c:55
msgid "hex data"
msgstr "ÅestnajstiÅki niz"
-#: ../src/ui.c:95
+#: ../src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII niz"
-#: ../src/ui.c:238
+#: ../src/ui.c:144
msgid ""
"Copyright  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
"Copyright  2006 - 2010 GHex Contributors"
@@ -1202,27 +1005,27 @@ msgstr ""
"Avtorske pravice  1998 - 2006 Jaka MoÄnik\n"
"Avtorske pravice  2006 - 2010 GHex skupina"
-#: ../src/ui.c:245
+#: ../src/ui.c:151
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Program je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅnega javnega dovoljenja GNU (GPL) kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico."
-#: ../src/ui.c:249
+#: ../src/ui.c:155
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRÅNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte besedilo sploÅnega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
-#: ../src/ui.c:253
+#: ../src/ui.c:159
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo SploÅnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../src/ui.c:265
+#: ../src/ui.c:171
msgid "A binary file editor"
msgstr "Urejevalnik dvojiÅkih datotek"
-#: ../src/ui.c:271
+#: ../src/ui.c:177
msgid "About GHex"
msgstr "O programu"
-#: ../src/ui.c:272
+#: ../src/ui.c:178
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1230,37 +1033,37 @@ msgstr ""
"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
-#: ../src/ui.c:275
+#: ../src/ui.c:181
msgid "GHex Website"
msgstr "SpletiÅÄe GHex"
-#: ../src/ui.c:398
+#: ../src/ui.c:311
msgid "Select a file to open"
msgstr "Izbor datoteke za odpiranje"
-#: ../src/ui.c:429
+#: ../src/ui.c:342
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "NaloÅena datoteka %s"
-#: ../src/ui.c:437
+#: ../src/ui.c:350
msgid "Can not open file!"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke!"
-#: ../src/ui.c:498
+#: ../src/ui.c:415
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Izbor imenika in datoteke za vir HTML"
-#: ../src/ui.c:532
+#: ../src/ui.c:449
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Izbrati je treba osnovno ime za datoteke HTML"
-#: ../src/ui.c:543
-#: ../src/ui.c:567
+#: ../src/ui.c:460
+#: ../src/ui.c:484
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pisanje v izbrano mapo.\n"
-#: ../src/ui.c:554
+#: ../src/ui.c:471
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
@@ -1268,35 +1071,181 @@ msgstr ""
"S shranjevanjem v zapisu HTML bodo prepisane nekatere datoteke.\n"
"Ali Åelite nadaljevati?"
-#: ../src/ui.c:707
+#: ../src/ui.c:736
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Ali naj se povrne vsebina datoteke %s?"
-#: ../src/ui.c:721
+#: ../src/ui.c:750
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Povrnjen medpomnilnik iz datoteke %s"
-#: ../src/ui.c:805
-msgid "Printing file..."
-msgstr "Tiskanje datoteke ..."
+#~ msgid "Hexadecimal Editor"
+#~ msgstr "Urejevalnik ÅestnajstiÅkih datotek"
-#: ../src/ui.c:865
-msgid "Print Hex Document"
-msgstr "Natisni ÅestnajstiÅki dokument"
+#~ msgid "Add View"
+#~ msgstr "Dodaj pogled"
-#: ../src/ui.c:877
-msgid "Pages"
-msgstr "Strani"
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Biti"
-#: ../src/ui.c:902
-#, c-format
-msgid "GHex (%s): Print Preview"
-msgstr "GHex (%s): predogled tiskanja"
+#~ msgid "Character Table..."
+#~ msgstr "Razpredelnica znakov ..."
-#~ msgid "Hex Editor"
-#~ msgstr "Urejevalnik ÅestnajstiÅkih datotek"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Vsebina"
+
+#~ msgid "Converter..."
+#~ msgstr "Pretvornik ..."
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiraj"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "IzreÅi"
+
+#~ msgid "Exit"
+#~ msgstr "KonÄaj"
+
+#~ msgid "Export to HTML..."
+#~ msgstr "Shrani kot HTML ..."
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Najdi"
+
+#~ msgid "Goto Byte"
+#~ msgstr "SkoÄi na bit"
+
+#~ msgid "Help Chat"
+#~ msgstr "PomoÄ"
+
+#~ msgid "Insert Mode"
+#~ msgstr "NaÄin vstavljanja"
+
+#~ msgid "Longwords"
+#~ msgstr "Dolge besede"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Odpri"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Prilepi"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "MoÅnosti"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Natisni"
+
+#~ msgid "Print Preview..."
+#~ msgstr "Predogled tiskanja ..."
+
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Ponovno uveljavi"
+
+#~ msgid "Remove View"
+#~ msgstr "Zapri pogled"
+
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Povrni"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Shrani"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Shrani kot"
+
+#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
+#~ msgstr "Pogovorno okno pretvornika ..."
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Razveljavi"
+
+#~ msgid "Words"
+#~ msgstr "Besede"
+
+#~ msgid "_Insert a new preview phrase."
+#~ msgstr "_Vstavi novo reklo predogleda"
+
+#~ msgid "Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "Spremeni reklo predogleda ..."
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Predogled"
+
+#~ msgid "_Modify preview phrase..."
+#~ msgstr "_Spremeni reklo predogleda ..."
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Izbor pisave"
+
+#~ msgid "Sans Regular 12"
+#~ msgstr "Sans Regular 12"
+
+#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
+#~ msgstr "AaBbCcÄÄDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsÅÅTtUuVvWwXxYyZzÅÅ"
+
+#~ msgid "Pick a Font"
+#~ msgstr "Izbor pisave"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "The title of the selection dialog box"
+#~ msgstr "Naziv izbirnega pogovornega okna"
+
+#~ msgid "Font name"
+#~ msgstr "Ime pisave"
+
+#~ msgid "Name of the selected font"
+#~ msgstr "Ime izbrane pisave"
+
+#~ msgid "Preview text"
+#~ msgstr "Reklo predogleda"
+
+#~ msgid "Preview text shown in the dialog"
+#~ msgstr "Reklo predogleda, prikazano v pogovornem oknu"
+
+#~ msgid "Use font in label"
+#~ msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
+
+#~ msgid "Use font in the label in font info mode"
+#~ msgstr "Uporabi pisavo v oznaki v naÄinu podrobnosti pisave"
+
+#~ msgid "Font size for label"
+#~ msgstr "Velikost pisave naziva"
+
+#~ msgid "Font size for label in font info mode"
+#~ msgstr "Velikost pisave v oznaki v naÄinu podrobnosti pisave"
+
+#~ msgid "Show size"
+#~ msgstr "PokaÅi velikost"
+
+#~ msgid "Show size in font info mode"
+#~ msgstr "PokaÅi velikost v naÄinu podrobnosti pisave"
+
+#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe zaÄeti Bonoba!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
+#~ "GHex is unable to print without this font installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ni mogoÄe najti pisave \"%s\".\n"
+#~ "Brez te pisave datoteke ni mogoÄe natisniti."
+
+#~ msgid "Printing file..."
+#~ msgstr "Tiskanje datoteke ..."
+
+#~ msgid "Print Hex Document"
+#~ msgstr "Natisni ÅestnajstiÅki dokument"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Strani"
+
+#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
+#~ msgstr "GHex (%s): predogled tiskanja"
#~ msgid "The gnome binary editor"
#~ msgstr "Urejevalnik dvojiÅkih datotek"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]