[evince] [l10n] Updated German translation



commit 5e611be34a902221386a90d781fe3f50bfd3bf0d
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Aug 28 15:13:06 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  296 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 150 insertions(+), 146 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2c7b07a..2680dbd 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
 # Christian Kintner <ckintner gnome-de org>, 2007.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2010.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-04 07:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:07+0100\n"
-"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-28 12:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 15:11+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -104,8 +104,8 @@ msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien "
-"kann nicht zugegriffen werden."
+"Das Dokument besteht aus mehreren Dateien. Auf eine oder mehrere Dateien kann "
+"nicht zugegriffen werden."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DjVu Documents"
@@ -314,41 +314,41 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Â_%s anzeigen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Das gewÃhlte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Das gewÃhlte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "Werkzeugleiste _entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Die gewÃhlte Werkzeugleiste entfernen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -413,7 +413,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4845
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -455,27 +455,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Der gewÃhlte Drucker Â%s konnte nicht gefunden werden"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_NÃchste Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nÃchsten Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrÃÃern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
@@ -483,33 +483,33 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5740
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5898
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5893
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5901
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5902
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6010
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6005
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6011
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswÃhlen"
 
@@ -673,19 +673,19 @@ msgstr "Auf Druckbereich anpassen"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1897
 msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the "
+"following:\n"
 "\n"
 "â \"None\": No page scaling is performed.\n"
 "\n"
-"â \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"â \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area "
+"are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
 "\n"
 "â \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
 "required to fit the printable area of the printer page.\n"
 msgstr ""
-"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewÃhlte Druckseite "
-"passen. WÃhlen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
+"Die Dokumentseiten skalieren, so dass sie auf die gewÃhlte Druckseite passen. "
+"WÃhlen Sie eine der folgenden Optionen:\n"
 "\n"
 "â ÂKeinÂ: Es wird keine Skalierung durchgefÃhrt.\n"
 "\n"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "%s starten"
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5751
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_RÃckwÃrts suchen"
 
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "_RÃckwÃrts suchen"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
@@ -920,8 +920,7 @@ msgstr "Eines der zuletzt geÃffneten Dokumente Ãffnen"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr ""
 "Dieses Dokument ist gesperrt und kann nur nach Eingabe des korrekten "
 "Passworts gelesen werden."
@@ -1045,7 +1044,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _entfernen"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Seite %s"
@@ -1205,37 +1204,44 @@ msgstr ""
 "Soll vor dem SchlieÃen auf das Beenden des Druckauftrages Â%s gewartet "
 "werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
+#. but some languages distinguish between different plurals forms,
+#. so the ngettext is needed.
+#: ../shell/ev-window.c:3659
 #, c-format
-msgid ""
+msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
+msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"%d Druckauftrag ist aktiv. Soll vor dem SchlieÃen auf das Beenden des "
+"Druckens gewartet werden?"
+msgstr[1] ""
 "%d DruckauftrÃge sind aktiv. Soll vor dem SchlieÃen auf das Beenden des "
 "Druckens gewartet werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3674
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Fenster schlieÃen, werden ausstehende DruckauftrÃge nicht "
 "ausgefÃhrt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3678
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Drucken a_bbrechen und schlieÃen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3682
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Nach dem Drucken _schlieÃen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4345 ../shell/ev-window.c:4629
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Werkzeugleisteneditor"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4835
+#: ../shell/ev-window.c:4841
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1244,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentenbetrachter\n"
 "Verwendet %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4874
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1256,19 +1262,18 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃÃ  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder spÃteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4878
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Die VerÃffentlichung von Evince erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
 "Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite "
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4882
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1278,383 +1283,383 @@ msgstr ""
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:4907
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:4916
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink gnome org>\n"
 "Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5178
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5195
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5713
+#: ../shell/ev-window.c:5719
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5720
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5721
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5716
+#: ../shell/ev-window.c:5722
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5721 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "_Openâ"
 msgstr "Ã_ffnen â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5722 ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6051
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5725
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "Eine Kopie _speichern â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Beinhaltenden _Ordner Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5737
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Drucken â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5750
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswÃhlen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5746
+#: ../shell/ev-window.c:5752
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Suchen â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5747
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5763
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Zu Seite _gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Zu Seite gehen"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufÃgen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ein Lesezeichen fÃr die momentan geÃffnete Seite hinzufÃgen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5813
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "PrÃsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5811
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine PrÃsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5877
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfÃllend vergrÃÃern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_PrÃsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als PrÃsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertierte Farben"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5905
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link Ã_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Bild _speichern unter â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Eigenschaften fÃr Anmerkungen â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Anlage Ã_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5932
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "Anlage _speichern als â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6018
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Zoom"
 msgstr "VergrÃÃern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6020
+#: ../shell/ev-window.c:6026
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die VergrÃÃerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6036
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/ev-window.c:6038
 msgid "Back"
 msgstr "ZurÃck"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6041
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../shell/ev-window.c:6070
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner Ãffnen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Next"
 msgstr "NÃchste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Zoom In"
 msgstr "VergrÃÃern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6236 ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6242 ../shell/ev-window.c:6259
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6316
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6506
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6538
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6564
+#: ../shell/ev-window.c:6570
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6692
+#: ../shell/ev-window.c:6698
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6751
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6790
+#: ../shell/ev-window.c:6796
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 
@@ -1744,8 +1749,7 @@ msgstr "[DATEI â]"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
-#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not "
-#~ "work."
+#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das von Evince verwendete Metadaten-Format wurde geÃndert. Nun muss eine "
 #~ "Migration vorgenommen werden. Wenn diese Migration abgebrochen wird, dann "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]