[gnome-panel] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 28 Aug 2011 13:32:20 +0000 (UTC)
commit 4f45e2a6c5ec9523af6a28057049d28db84184bc
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Aug 28 15:29:22 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index fd86125..903a13d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-14 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 20:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-01 17:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
@@ -60,8 +60,8 @@ msgstr "%I:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
+#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Kalender"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock.c:449
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:465
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a, %d. %b"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "%a, %d. %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:466
+#: ../applets/clock/clock.c:472
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#: ../applets/clock/clock.c:480
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -160,27 +160,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:640
+#: ../applets/clock/clock.c:646
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d. %B (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:670
+#: ../applets/clock/clock.c:676
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben zu verbergen"
-#: ../applets/clock/clock.c:673
+#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Klicken, um Ihre Termine und Aufgaben anzuzeigen"
-#: ../applets/clock/clock.c:677
+#: ../applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Klicken, um den Monatskalender zu verbergen"
-#: ../applets/clock/clock.c:680
+#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Klicken, um den Monatskalender anzuzeigen"
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1429
msgid "Computer Clock"
msgstr "Rechner-Uhr"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Rechner-Uhr"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1576
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -200,72 +200,72 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1584
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1630
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#: ../applets/clock/clock.c:1699
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Zeiteinstellungen konnten nicht geÃffnet werden"
-#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../applets/clock/clock.c:1716
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
msgid "Copy _Time"
msgstr "_Uhrzeit kopieren"
-#: ../applets/clock/clock.c:1719
+#: ../applets/clock/clock.c:1725
msgid "Copy _Date"
msgstr "_Datum kopieren"
-#: ../applets/clock/clock.c:1722
+#: ../applets/clock/clock.c:1728
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit _anpassen"
-#: ../applets/clock/clock.c:2559
+#: ../applets/clock/clock.c:2565
msgid "Custom format"
msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3046
+#: ../applets/clock/clock.c:3052
msgid "Choose Location"
msgstr "Ort wÃhlen"
-#: ../applets/clock/clock.c:3125
+#: ../applets/clock/clock.c:3131
msgid "Edit Location"
msgstr "Ort bearbeiten"
-#: ../applets/clock/clock.c:3272
+#: ../applets/clock/clock.c:3278
msgid "City Name"
msgstr "Stadtname"
-#: ../applets/clock/clock.c:3276
+#: ../applets/clock/clock.c:3282
msgid "City Time Zone"
msgstr "Stadt-Zeitzone"
-#: ../applets/clock/clock.c:3463
+#: ../applets/clock/clock.c:3469
msgid "24 hour"
msgstr "24 Stunden"
-#: ../applets/clock/clock.c:3464
+#: ../applets/clock/clock.c:3470
msgid "UNIX time"
msgstr "UNIX-Zeit"
-#: ../applets/clock/clock.c:3465
+#: ../applets/clock/clock.c:3471
msgid "Internet time"
msgstr "Internet-Zeit"
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
+#: ../applets/clock/clock.c:3479
msgid "Custom _format:"
msgstr "_Benutzerdefiniertes Format"
@@ -398,65 +398,53 @@ msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Eine Liste der im Kalenderfenster anzuzeigenden Orte."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Benutzerdefiniertes Uhrenformat"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Liste mit Terminen ausklappen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Liste mit Geburtstagen ausklappen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Liste mit Orten ausklappen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Liste mit Aufgaben ausklappen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Liste mit Wetterinformationen ausklappen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Hour format"
msgstr "Stundenformat"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Legt fest, ob ein Wettersymbol angezeigt wird."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
"Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird in der Uhr zusÃtzlich zur Zeit das "
"Datum angezeigt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Zeit sekundengenau angezeigt."
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr ""
"Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Liste der Termine im "
@@ -464,20 +452,17 @@ msgstr ""
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Liste der Geburtstage im "
"Kalenderfenster ausgeklappt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "Legt fest, ob die Liste der Orte im Kalenderfenster ausgeklappt ist."
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr ""
"Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Liste der Aufgaben im "
@@ -485,21 +470,18 @@ msgstr ""
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr ""
"Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Liste der Wetterinformationen im "
"Kalenderfenster ausgeklappt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird das Datum in einer Minihilfe angezeigt, "
"wenn sich die Maus Ãber der Uhr befindet."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr ""
"Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, wird die Temperatur neben dem Wettersymbol "
@@ -507,64 +489,52 @@ msgstr ""
# CHECK
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr ""
"Falls dieser SchlÃssel WAHR ist, werden die Wochennummern im Kalender "
"angezeigt."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "List of locations"
msgstr "Liste der Orte"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show date in clock"
msgstr "Datum in Uhr anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Datum in Minihilfe anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Die Temperatur in der Uhr anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Show time with seconds"
msgstr "Zeit sekundengenau anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Das Wetter in der Uhr anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "Wochennummern im Kalender anzeigen"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Speed unit"
msgstr "Geschwindigkeitseinheit"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatureinheit"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Die fÃr die Anzeige von Temperaturen zu benutzende Einheit."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Die fÃr die Anzeige der Windgeschwindigkeit zu benutzende Einheit."
@@ -597,7 +567,6 @@ msgstr ""
"RÃckwÃrtskompatibilitÃt beibehalten."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key is "
"set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime() "
@@ -608,7 +577,6 @@ msgstr ""
"()Â akzeptierte Platzhalter verwenden, um ein bestimmtes Format zu erzielen."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -711,7 +679,7 @@ msgstr "Sonnenaufgang: %s / Sonnenuntergang: %s"
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Das Hilfedokument Â%s konnte nicht dargestellt werden"
@@ -1879,43 +1847,43 @@ msgstr "Optionen der Sitzungsverwaltung anzeigen"
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
msgid "Choose an icon"
msgstr "WÃhlen Sie ein Symbol"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Â%s konnte nicht gestartet werden"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48 ../gnome-panel/launcher.c:175
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52 ../gnome-panel/launcher.c:175
msgid "Could not launch application"
msgstr "Anwendung konnte nicht gestartet werden"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Speicherort Â%s konnte nicht angezeigt werden"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Es ist keine Anwendung zum Verarbeiten von Suchordnern installiert."
-#: ../gnome-panel/applet.c:363
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
msgid "_Move"
msgstr "_Verschieben"
-#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "Aus dem Panel _entfernen"
@@ -2088,82 +2056,82 @@ msgstr "Ausschalten â"
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Das System herunterfahren und den Rechner ausschalten"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "Benutzerdefinierter Anwendungsstarter"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Einen neuen Starter anlegen"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Anwendungsstarter â"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Einen Anwendungsstarter aus dem Anwendungsmenà kopieren"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
msgid "Main Menu"
msgstr "HauptmenÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Das GNOME-HauptmenÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
msgid "Menu Bar"
msgstr "MenÃleiste"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Eine benutzerdefinierte MenÃleiste"
# CHECK
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Eine Trennlinie, um die Panel-Objekte anzuordnen"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "User Menu"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "User menu"
msgstr "BenutzermenÃ"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "Menà zum Ãndern Ihrer Einstellungen und Ihres Anwesenheitsstatus"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "Benutzerdefinierter Anwendungsstarter"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Einen neuen Starter anlegen"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Anwendungsstarter â"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Einen Anwendungsstarter aus dem Anwendungsmenà kopieren"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "WÃhlen Sie ein _Objekt, das zu Â%s hinzugefÃgt werden soll:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "WÃhlen Sie ein _Objekt, das zum Panel hinzugefÃgt werden soll:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
msgid "Add to Panel"
msgstr "Zum Panel hinzufÃgen"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "Â%s wurde unerwartet beendet"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Panel-Objekt wurde unerwartet beendet"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -2171,20 +2139,20 @@ msgstr ""
"Wenn ein Panel-Objekt neu geladen wird, wird es wieder automatisch in das "
"Panel eingefÃgt."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nicht neu laden"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
msgid "_Reload"
msgstr "Neu _laden"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Das Panel ist beim Laden von Â%s auf ein Problem gestoÃen."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Wollen Sie das Applet aus Ihrer Konfiguration lÃschen?"
@@ -2302,7 +2270,7 @@ msgstr ""
"Wenn Sie das Beenden einer Anwendung erzwingen, gehen die Ãnderungen in allen "
"geÃffneten Dokumenten verloren."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Initiale Panel-Anordnung konnte nicht erstellt werden.\n"
@@ -2372,7 +2340,7 @@ msgstr "Netzwerkorte"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Den persÃnlichen Ordner Ãffnen"
@@ -2390,12 +2358,12 @@ msgstr "Die ArbeitsflÃche in einem Ordner Ãffnen"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -2404,12 +2372,12 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Lokale und als Lesezeichen gespeicherte Orte durchsuchen"
@@ -2454,7 +2422,7 @@ msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Die Datei Â%s konnte nicht geladen werden: %s."
@@ -2601,38 +2569,38 @@ msgstr "Liste der zuletzt geÃffneten Dokumente lÃschen â"
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Liste der zuletzt geÃffneten Dokumente lÃschen"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Befehl Â%s konnte nicht ausgefÃhrt werden"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Â%s konnte nicht aus UTF-8 konvertiert werden"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "WÃhlen Sie eine an den Befehl anzuhÃngende Datei â"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "WÃhlen Sie eine Anwendung, um ihre Beschreibung anzuzeigen."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Den Befehl Â%s ausfÃhren"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Die mit dem ÂAusfÃhrenÂ-Dialog Ãbergebene URI-Liste hat ein falsches Format "
"(%d) oder eine falsche LÃnge (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Der ÂAusfÃhrenÂ-Dialog konnte nicht angezeigt werden"
@@ -2887,11 +2855,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Adresse Ãffnen: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1396
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Dieses Panel lÃschen?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1400
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]