[evince] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 8 Aug 2011 18:26:58 +0000 (UTC)
commit 7afa80410b55c198ac65038e7c809420a75d2d41
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date: Mon Aug 8 20:24:05 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 342 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 175 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ac03a43..2c7b07a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
# Christian Kintner <ckintner gnome-de org>, 2007.
# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
-# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2010.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
#
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:07+0100\n"
+"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,42 +51,42 @@ msgstr "Mit dem Befehl Â%s konnte das Comicbuch nicht entpackt werden."
msgid "The command â%sâ did not end normally."
msgstr "Der Befehl Â%s wurde nicht normal beendet."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
"nicht gefunden werden"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:471
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
msgid "File corrupted"
msgstr "Datei ist beschÃdigt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:511
msgid "No files in archive"
msgstr "Keine Dateien im Archiv"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:550
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Im Archiv Â%s konnten keine Bilder gefunden werden"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:794
#, c-format
msgid "There was an error deleting â%sâ."
msgstr "Beim LÃschen von Â%s ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:887
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fehler %s"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Dokument Â%s konnte nicht gespeichert werden"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-Dokumente"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
msgid "Invalid document"
msgstr "UngÃltiges Dokument"
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "Anlage Â%s konnte nicht geÃffnet werden"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstÃtzt."
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
msgid "All Documents"
msgstr "Alle Dokumente"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Best Fit"
msgstr "Einpassen"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgid "6400%"
msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4839
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Einstellungsdatei drucken"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
msgid "Failed to print document"
msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
@@ -455,27 +455,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Der gewÃhlte Drucker Â%s konnte nicht gefunden werden"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Vorherige Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5781
msgid "_Next Page"
msgstr "_NÃchste Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Go to the next page"
msgstr "Zur nÃchsten Seite gehen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ansicht vergrÃÃern"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5768
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ansicht verkleinern"
@@ -483,33 +483,33 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5734
msgid "Print this document"
msgstr "Dieses Dokument drucken"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5892
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5893
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5895
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Seitenbreite einpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5896
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
"Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
"anpassen"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6005
msgid "Select Page"
msgstr "Seite auswÃhlen"
@@ -744,15 +744,15 @@ msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentenansicht"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
msgid "Jump to page:"
msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Ende der PrÃsentation. Klicken Sie zum SchlieÃen."
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "%s starten"
msgid "Find:"
msgstr "Suchen:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5751
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_RÃckwÃrts suchen"
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "_RÃckwÃrts suchen"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5749
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Weitersuchen"
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Ãffnen"
msgid "Close"
msgstr "SchlieÃen"
-#: ../shell/ev-application.c:1104
+#: ../shell/ev-application.c:1122
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Derzeit im PrÃsentationsmodus"
@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _entfernen"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-window.c:4593
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Seite %s"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Ebenen"
msgid "Printâ"
msgstr "Drucken â"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Inhalt"
@@ -1070,106 +1070,106 @@ msgstr "Inhalt"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vorschaubilder"
-#: ../shell/ev-window.c:894
+#: ../shell/ev-window.c:919
#, c-format
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Seite %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1499
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Das Dokument enthÃlt keine Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1465
+#: ../shell/ev-window.c:1502
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Das Dokument enthÃlt nur leere Seiten"
-#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokument konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:1814
+#: ../shell/ev-window.c:1851
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Dokument wird von Â%s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2026
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2230
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
-#: ../shell/ev-window.c:2225
+#: ../shell/ev-window.c:2262
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "Open Document"
msgstr "Dokument Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:2678
+#: ../shell/ev-window.c:2715
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2718
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2684
+#: ../shell/ev-window.c:2721
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
-#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Die Datei konnte nicht als Â%s gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2796
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2800
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2804
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Save a Copy"
msgstr "Eine Kopie speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geÃffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3255
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
msgstr[1] "%d ausstehende AuftrÃge in Warteschlange"
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3368
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Druckauftrag Â%sÂ"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
"Das Dokument enthÃlt Formularfelder, die ausgefÃllt wurden. Wenn keine Kopie "
"gespeichert wird, gehen die EintrÃge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1185,27 +1185,27 @@ msgstr ""
"Das Dokument enthÃlt neue oder geÃnderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
"gespeichert wird, gehen die EintrÃge dauerhaft verloren."
-#: ../shell/ev-window.c:3519
+#: ../shell/ev-window.c:3556
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Soll vor dem SchlieÃen eine Kopie von Â%s gespeichert werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3538
+#: ../shell/ev-window.c:3575
msgid "Close _without Saving"
msgstr "SchlieÃen _ohne zu speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3579
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Eine Kopie _speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3653
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr ""
"Soll vor dem SchlieÃen auf das Beenden des Druckauftrages Â%s gewartet "
"werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3619
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1213,29 +1213,29 @@ msgstr ""
"%d DruckauftrÃge sind aktiv. Soll vor dem SchlieÃen auf das Beenden des "
"Druckens gewartet werden?"
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3668
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Fenster schlieÃen, werden ausstehende DruckauftrÃge nicht "
"ausgefÃhrt."
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Drucken a_bbrechen und schlieÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Nach dem Drucken _schlieÃen"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/ev-window.c:4623
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
-#: ../shell/ev-window.c:4742
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4835
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
"Dokumentenbetrachter\n"
"Verwendet %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4773
+#: ../shell/ev-window.c:4868
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃÃ Version 2 der Lizenz oder "
"(nach Ihrer Option) jeder spÃteren Version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:4876
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr ""
"erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4901
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4809
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Die Evince-Autoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:4910
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Martin Kretzschmar <martink gnome org>\n"
@@ -1299,354 +1299,362 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5178
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "Not found"
msgstr "Nicht gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5189
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5713
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../shell/ev-window.c:5714
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5715
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5716
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5717
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5721 ../shell/ev-window.c:6044
msgid "_Openâ"
msgstr "Ã_ffnen â"
-#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5722 ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ein vorhandenes Dokument Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Eine _Kopie Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
"Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "Eine Kopie _speichern â"
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5728
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5730
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Beinhaltenden _Ordner Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
-#: ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "_Printâ"
msgstr "_Drucken â"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5736
msgid "P_roperties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles auswÃhlen"
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5746
msgid "_Findâ"
msgstr "_Suchen â"
-#: ../shell/ev-window.c:5649
+#: ../shell/ev-window.c:5747
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Nach _links drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Nach _rechts drehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5759
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:5672
+#: ../shell/ev-window.c:5770
msgid "_Reload"
msgstr "Ak_tualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5771
msgid "Reload the document"
msgstr "Das Dokument aktualisieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5774
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automatischer _Bildlauf"
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5784
msgid "_First Page"
msgstr "_Erste Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Go to the first page"
msgstr "Zur ersten Seite gehen"
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "_Last Page"
msgstr "_Letzte Seite"
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5788
msgid "Go to the last page"
msgstr "Zur letzten Seite gehen"
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "Zu Seite _gehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
+
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufÃgen"
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ein Lesezeichen fÃr die momentan geÃffnete Seite hinzufÃgen"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5800
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5803
msgid "_About"
msgstr "_Info"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5706
+#: ../shell/ev-window.c:5807
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Vollbild verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5808
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5810
msgid "Start Presentation"
msgstr "PrÃsentation starten"
-#: ../shell/ev-window.c:5710
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "Start a presentation"
msgstr "Eine PrÃsentation starten"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5874
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5877
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5878
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5880
msgid "_Continuous"
msgstr "_Fortlaufend"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5881
msgid "Show the entire document"
msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5883
msgid "_Dual"
msgstr "_Zweiseitig"
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5884
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5886
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5887
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Das Fenster bildschirmfÃllend vergrÃÃern"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5889
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_PrÃsentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5890
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Das Dokument als PrÃsentation anzeigen"
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5898
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertierte Farben"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5899
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5907
msgid "_Open Link"
msgstr "Link Ã_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5909
msgid "_Go To"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5911
msgid "Open in New _Window"
msgstr "In neuem _Fenster Ãffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "Bild _speichern unter â"
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5917
msgid "Copy _Image"
msgstr "Bild _kopieren"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5919
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Eigenschaften fÃr Anmerkungen â"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5924
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Anlage Ã_ffnen"
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:5926
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Anlage _speichern als â"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6018
msgid "Zoom"
msgstr "VergrÃÃern"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Die VergrÃÃerungsstufe anpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "Back"
msgstr "ZurÃck"
# CHECK
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:6035
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "Open Folder"
msgstr "Ordner Ãffnen"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Next"
msgstr "NÃchste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Zoom In"
msgstr "VergrÃÃern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "Zoom Out"
msgstr "Verkleinern"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Fit Width"
msgstr "Breite einpassen"
-#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6236 ../shell/ev-window.c:6253
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geÃffnet werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6310
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Externer Link konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6394
+#: ../shell/ev-window.c:6500
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6532
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6458
+#: ../shell/ev-window.c:6564
msgid "Save Image"
msgstr "Bild speichern"
-#: ../shell/ev-window.c:6586
+#: ../shell/ev-window.c:6692
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Anlage konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../shell/ev-window.c:6639
+#: ../shell/ev-window.c:6745
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
-#: ../shell/ev-window.c:6684
+#: ../shell/ev-window.c:6790
msgid "Save Attachment"
msgstr "Anlage speichern"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]