[evince] [l10n] Updated German translation



commit 7afa80410b55c198ac65038e7c809420a75d2d41
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date:   Mon Aug 8 20:24:05 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  342 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 175 insertions(+), 167 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ac03a43..2c7b07a 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,7 +15,7 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2005.
 # Christian Kintner <ckintner gnome-de org>, 2007.
 # Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2010.
-# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2010.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
 #
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-13 19:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-03 20:39+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-04 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-07 17:07+0100\n"
+"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,42 +51,42 @@ msgstr "Mit dem Befehl Â%s konnte das Comicbuch nicht entpackt werden."
 msgid "The command â%sâ did not end normally."
 msgstr "Der Befehl Â%s wurde nicht normal beendet."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#: ../backend/comics/comics-document.c:426
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Kein MIME-Typ eines Comicbuchs: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:433
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr ""
 "Der entsprechende Befehl zum Entpacken eines Comicbuchs dieses Typs konnte "
 "nicht gefunden werden"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../backend/comics/comics-document.c:471
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Unbekannter MIME-Typ"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Datei ist beschÃdigt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:511
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Keine Dateien im Archiv"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#: ../backend/comics/comics-document.c:550
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Im Archiv Â%s konnten keine Bilder gefunden werden"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#: ../backend/comics/comics-document.c:794
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "Beim LÃschen von Â%s ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#: ../backend/comics/comics-document.c:887
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Fehler %s"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Dokument Â%s konnte nicht gespeichert werden"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-Dokumente"
 
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
 msgid "Invalid document"
 msgstr "UngÃltiges Dokument"
 
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "Anlage Â%s konnte nicht geÃffnet werden"
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Der Dateityp %s (%s) wird nicht unterstÃtzt."
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle Dokumente"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Trennlinie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Einpassen"
 
@@ -413,7 +413,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4839
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "Einstellungsdatei drucken"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME Dokumentenvorschau"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3311
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Dokument konnte nicht gedruckt werden"
 
@@ -455,27 +455,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Der gewÃhlte Drucker Â%s konnte nicht gefunden werden"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5680
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Vorherige Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Zur vorherigen Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5781
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_NÃchste Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5782
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Zur nÃchsten Seite gehen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5667
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Ansicht vergrÃÃern"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5768
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
@@ -483,33 +483,33 @@ msgstr "Ansicht verkleinern"
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dieses Dokument drucken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Das momentan angezeigte Dokument in das Fenster einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "_Seitenbreite einpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr ""
 "Die Seitenbreite des momentan angezeigten Dokuments an die Fensterbreite "
 "anpassen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6004
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6005
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seite auswÃhlen"
 
@@ -744,15 +744,15 @@ msgstr "Ansicht nach oben verschieben"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Ansicht nach unten verschieben"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentenansicht"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Zu folgender Seite gehen:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Ende der PrÃsentation. Klicken Sie zum SchlieÃen."
 
@@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "%s starten"
 msgid "Find:"
 msgstr "Suchen:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5653
+#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5751
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "_RÃckwÃrts suchen"
 
@@ -812,7 +812,7 @@ msgstr "_RÃckwÃrts suchen"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Das vorherige Vorkommen dieser Zeichenkette suchen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5651
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Weitersuchen"
 
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Ãffnen"
 msgid "Close"
 msgstr "SchlieÃen"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1104
+#: ../shell/ev-application.c:1122
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Derzeit im PrÃsentationsmodus"
 
@@ -1044,8 +1044,8 @@ msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _entfernen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:897
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-window.c:4593
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Seite %s"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Ebenen"
 msgid "Printâ"
 msgstr "Drucken â"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Inhalt"
 
@@ -1070,106 +1070,106 @@ msgstr "Inhalt"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Vorschaubilder"
 
-#: ../shell/ev-window.c:894
+#: ../shell/ev-window.c:919
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Seite %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1499
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Das Dokument enthÃlt keine Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1465
+#: ../shell/ev-window.c:1502
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Das Dokument enthÃlt nur leere Seiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1677 ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokument konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1814
+#: ../shell/ev-window.c:1851
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Dokument wird von Â%s geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:2249
+#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2286
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird heruntergeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1989
+#: ../shell/ev-window.c:2026
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Laden der entfernten Datei ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2230
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Dokument wird erneut von %s geladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2225
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Dokument konnte nicht erneut geladen werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2417
 msgid "Open Document"
 msgstr "Dokument Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2678
+#: ../shell/ev-window.c:2715
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Dokument wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Anlage wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2684
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Bild wird in %s gespeichert"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728 ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:2765 ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Die Datei konnte nicht als Â%s gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Dokument wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Anlage wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2804
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Bild wird hochgeladen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Eine Kopie speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Der beinhaltende Ordner konnte nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3255
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d ausstehender Auftrag in Warteschlange"
 msgstr[1] "%d ausstehende AuftrÃge in Warteschlange"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3331
+#: ../shell/ev-window.c:3368
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Druckauftrag Â%sÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr ""
 "Das Dokument enthÃlt Formularfelder, die ausgefÃllt wurden. Wenn keine Kopie "
 "gespeichert wird, gehen die EintrÃge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1185,27 +1185,27 @@ msgstr ""
 "Das Dokument enthÃlt neue oder geÃnderte Anmerkungen. Wenn keine Kopie "
 "gespeichert wird, gehen die EintrÃge dauerhaft verloren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3519
+#: ../shell/ev-window.c:3556
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Soll vor dem SchlieÃen eine Kopie von Â%s gespeichert werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3538
+#: ../shell/ev-window.c:3575
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "SchlieÃen _ohne zu speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3542
+#: ../shell/ev-window.c:3579
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Eine Kopie _speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3616
+#: ../shell/ev-window.c:3653
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr ""
 "Soll vor dem SchlieÃen auf das Beenden des Druckauftrages Â%s gewartet "
 "werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3619
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1213,29 +1213,29 @@ msgstr ""
 "%d DruckauftrÃge sind aktiv. Soll vor dem SchlieÃen auf das Beenden des "
 "Druckens gewartet werden?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3631
+#: ../shell/ev-window.c:3668
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie das Fenster schlieÃen, werden ausstehende DruckauftrÃge nicht "
 "ausgefÃhrt."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3635
+#: ../shell/ev-window.c:3672
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Drucken a_bbrechen und schlieÃen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Nach dem Drucken _schlieÃen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:4339 ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4742
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Werkzeugleisteneditor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4835
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentenbetrachter\n"
 "Verwendet %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4773
+#: ../shell/ev-window.c:4868
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemÃÃ  Version 2 der Lizenz oder "
 "(nach Ihrer Option) jeder spÃteren Version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:4872
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 "Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
 "Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:4876
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1278,15 +1278,15 @@ msgstr ""
 "erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4901
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4809
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Die Evince-Autoren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Martin Kretzschmar <martink gnome org>\n"
@@ -1299,354 +1299,362 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 msgstr[1] "%d Mal auf dieser Seite gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Noch %3d%% zu durchsuchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5615
+#: ../shell/ev-window.c:5713
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../shell/ev-window.c:5714
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:5715
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5716
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:5717
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Lesezeichen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:5718
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5623 ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5721 ../shell/ev-window.c:6044
 msgid "_Openâ"
 msgstr "Ã_ffnen â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5624 ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5722 ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein vorhandenes Dokument Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Eine _Kopie Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5725
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr ""
 "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments in einem neuen Fenster Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:5727
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "Eine Kopie _speichern â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5630
+#: ../shell/ev-window.c:5728
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Eine Kopie des momentan angezeigten Dokuments speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5730
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Beinhaltenden _Ordner Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5731
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Den Ordner im Dateimanager anzeigen, der diese Datei beinhaltet."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Drucken â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Ei_genschaften"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles auswÃhlen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:5746
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Suchen â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5649
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Ein Wort oder einen Ausdruck im Dokument suchen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5655
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Nach _links drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5659
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Nach _rechts drehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5661
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Momentane Einstellungen als Stan_dard speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5672
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "_Reload"
 msgstr "Ak_tualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Das Dokument aktualisieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatischer _Bildlauf"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Erste Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Zur ersten Seite gehen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Letzte Seite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5690
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Zur letzten Seite gehen"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Go to Pa_ge"
+msgstr "Zu Seite _gehen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Zu Seite gehen"
+
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5694
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen _hinzufÃgen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Ein Lesezeichen fÃr die momentan geÃffnete Seite hinzufÃgen"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5800
 msgid "_Contents"
 msgstr "I_nhalt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5803
 msgid "_About"
 msgstr "_Info"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5706
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Vollbild verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Vollbildmodus verlassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "PrÃsentation starten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5710
+#: ../shell/ev-window.c:5811
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Eine PrÃsentation starten"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Werkzeugleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5875
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Die Werkzeugleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5877
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5878
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Die Seitenleiste anzeigen/verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Fortlaufend"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Das gesamte Dokument anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Zweiseitig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Zwei Seiten auf einmal anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Vollbild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5887
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Das Fenster bildschirmfÃllend vergrÃÃern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5889
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_PrÃsentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5890
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Das Dokument als PrÃsentation anzeigen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5898
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Invertierte Farben"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5899
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Seiteninhalt mit invertierten Farben darstellen"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Link Ã_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gehe zu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5911
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster Ãffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5808
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Link-Adresse _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Bild _speichern unter â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Bild _kopieren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Eigenschaften fÃr Anmerkungen â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Anlage Ã_ffnen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:5926
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "Anlage _speichern als â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6018
 msgid "Zoom"
 msgstr "VergrÃÃern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Die VergrÃÃerungsstufe anpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "Back"
 msgstr "ZurÃck"
 
 # CHECK
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Durch die betrachteten Seiten bewegen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Ordner Ãffnen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5969
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "Next"
 msgstr "NÃchste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Zoom In"
 msgstr "VergrÃÃern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6082
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Verkleinern"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6090
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Breite einpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6130 ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6236 ../shell/ev-window.c:6253
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Externe Anwendung konnte nicht geÃffnet werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6310
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Externer Link konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6394
+#: ../shell/ev-window.c:6500
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Es wurde kein geeignetes Format zum Speichern des Bildes gefunden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6532
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Das Bild konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6458
+#: ../shell/ev-window.c:6564
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6586
+#: ../shell/ev-window.c:6692
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Anlage konnte nicht geÃffnet werden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6639
+#: ../shell/ev-window.c:6745
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6684
+#: ../shell/ev-window.c:6790
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Anlage speichern"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]