[gvfs] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gvfs] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 28 Aug 2011 10:46:50 +0000 (UTC)
commit 31d184d2dd3fe4a6e8cc5fc5cfef2b9af957496d
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Aug 28 12:42:31 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 1152 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 760 insertions(+), 392 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 187e030..f7bfed7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2008.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2008.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008, 2009.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2009-2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
#
@@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gvfs master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gvfs&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-24 02:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:14+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 12:38+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,62 +27,61 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2376
+#: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr ""
"Vorgang wird nicht unterstÃtzt, die Dateien liegen an verschiedenen "
"Speicherorten"
#. Translators: %s is the name of a programming function
-#: ../client/gdaemonfile.c:868 ../client/gdaemonfile.c:902
-#: ../client/gdaemonfile.c:1017 ../client/gdaemonfile.c:1096
-#: ../client/gdaemonfile.c:1159 ../client/gdaemonfile.c:1222
-#: ../client/gdaemonfile.c:1288 ../client/gdaemonfile.c:1350
-#: ../client/gdaemonfile.c:1367 ../client/gdaemonfile.c:1851
-#: ../client/gdaemonfile.c:1880 ../client/gdaemonfile.c:2036
-#: ../client/gdaemonfile.c:2536 ../client/gdaemonfile.c:2585
-#: ../client/gdaemonfile.c:2649 ../client/gdaemonfile.c:2733
-#: ../client/gdaemonfile.c:2808 ../client/gdaemonfile.c:2996
-#: ../client/gdaemonfile.c:3076 ../client/gvfsiconloadable.c:145
+#: ../client/gdaemonfile.c:876 ../client/gdaemonfile.c:911
+#: ../client/gdaemonfile.c:1027 ../client/gdaemonfile.c:1106
+#: ../client/gdaemonfile.c:1169 ../client/gdaemonfile.c:1232
+#: ../client/gdaemonfile.c:1298 ../client/gdaemonfile.c:1361
+#: ../client/gdaemonfile.c:1378 ../client/gdaemonfile.c:1867
+#: ../client/gdaemonfile.c:1897 ../client/gdaemonfile.c:2058
+#: ../client/gdaemonfile.c:2560 ../client/gdaemonfile.c:2609
+#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonfile.c:2759
+#: ../client/gdaemonfile.c:2835 ../client/gdaemonfile.c:3024
+#: ../client/gdaemonfile.c:3105 ../client/gvfsiconloadable.c:145
#: ../client/gvfsiconloadable.c:374
#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "UngÃltiger RÃckgabewert von %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:985 ../client/gvfsiconloadable.c:339
+#: ../client/gdaemonfile.c:994 ../client/gvfsiconloadable.c:339
msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1106 ../client/gdaemonfile.c:1169
-#: ../client/gdaemonfile.c:1232 ../client/gdaemonfile.c:1298
-#: ../client/gdaemonfile.c:2615 ../client/gvfsiconloadable.c:155
+#: ../client/gdaemonfile.c:1116 ../client/gdaemonfile.c:1179
+#: ../client/gdaemonfile.c:1242 ../client/gdaemonfile.c:1308
+#: ../client/gdaemonfile.c:2639 ../client/gvfsiconloadable.c:155
msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Beschreibung des Datenstroms konnte nicht geholt werden"
#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
-#: ../client/gdaemonfile.c:1964
+#: ../client/gdaemonfile.c:1981
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Es wurde kein gÃltiger Speicherort gefunden"
-#: ../client/gdaemonfile.c:1994
+#: ../client/gdaemonfile.c:2011
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "UngÃltiger Dateiname %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2232 ../client/gdaemonvfs.c:1200
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1335 ../client/gdaemonvfs.c:1388
+#: ../client/gdaemonfile.c:2256 ../client/gdaemonvfs.c:1199
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1334 ../client/gdaemonvfs.c:1387
#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Fehler beim Setzen der Metadaten der Datei: %s"
-#: ../client/gdaemonfile.c:2233 ../client/gdaemonvfs.c:1389
+#: ../client/gdaemonfile.c:2257 ../client/gdaemonvfs.c:1388
msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "Werte mÃssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:466 ../client/gdaemonfileenumerator.c:549
-#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600
-#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
+#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:600 ../client/gdaemonfileinputstream.c:630
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:783
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:901
#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1149
@@ -90,16 +89,16 @@ msgstr "Werte mÃssen Zeichenketten oder Listen aus Zeichenketten sein"
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:506
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:681
#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:873
-#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1050
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1108
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1227 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1364
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1428 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1630
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1737 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1899
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1926 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1985
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2007 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2070
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2089 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1170
+#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1052 ../client/gvfsdaemondbus.c:1059
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1085 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1106
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1225 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1426 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1628
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1735 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1897
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1924 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1983
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2005 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2068
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:2087 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1179
#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:91 ../daemon/gvfsbackendtest.c:124
-#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:319
+#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:187 ../daemon/gvfschannel.c:322
#: ../daemon/gvfsftptask.c:202 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1069
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:514 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:602
#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:750 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:885
@@ -133,16 +132,16 @@ msgstr "Ende des Datenstroms"
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Durchsuchen im Datenstrom wird nicht unterstÃtzt"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:832
+#: ../client/gdaemonvfs.c:831
#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Fehler beim Abfragen von Informationen zum Speicherort: %s"
-#: ../client/gdaemonvfs.c:1201
+#: ../client/gdaemonvfs.c:1200
msgid "Can't contact session bus"
msgstr "Keine Verbindung zum Sitzungs-Bus mÃglich"
-#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1004
+#: ../client/gvfsdaemondbus.c:572 ../client/gvfsdaemondbus.c:1013
#, c-format
msgid "Error connecting to daemon: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden zum Dienst: %s"
@@ -157,11 +156,11 @@ msgstr "Fehler beim Erstellen des Socket: %s"
msgid "Error connecting to socket: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden zum Socket: %s"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:522
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:518
msgid "Invalid file info format"
msgstr "UngÃltiges Dateiinfo-Format"
-#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:540
+#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:536
msgid "Invalid attribute info list content"
msgstr "UngÃltiger Inhalt der Attributinfoliste"
@@ -225,13 +224,13 @@ msgstr "Version %d der GVfsIcon-Kodierung kann nicht verarbeitet werden"
msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "Fehlerhafte Eingabedaten fÃr GVfsIcon"
-#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:230
+#: ../daemon/daemon-main.c:76 ../daemon/daemon-main.c:231
#, c-format
msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
msgstr "Fehler beim Verbinden zu D-Bus: %s"
#. translators: This is the default daemon's application name,
-#. * the %s is the type of the backend, like "ftp"
+#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#: ../daemon/daemon-main.c:91
#, c-format
msgid "%s Filesystem Service"
@@ -243,106 +242,160 @@ msgstr "%s-Dateisystem-Dienst"
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
-#: ../daemon/daemon-main.c:155
+#: ../daemon/daemon-main.c:156
#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Aufruf: %s --spawner DBus-ID object_path"
-#: ../daemon/daemon-main.c:179 ../daemon/daemon-main.c:197
+#: ../daemon/daemon-main.c:180 ../daemon/daemon-main.c:198
#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Aufruf: %s SchlÃssel=Wert SchlÃssel=Wert â"
-#: ../daemon/daemon-main.c:195
+#: ../daemon/daemon-main.c:196
#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Kein Mount-Typ angegeben"
-#: ../daemon/daemon-main.c:265
+#: ../daemon/daemon-main.c:266
#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "Speicherort fÃr %s wird bereits verwendet"
-#: ../daemon/daemon-main.c:276
+#: ../daemon/daemon-main.c:277
msgid "error starting mount daemon"
msgstr "Fehler beim Starten des EinhÃnge-Dienstes"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:933 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
-msgid "Unmount Anyway"
-msgstr "Trotzdem aushÃngen"
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
+msgid "Got EOS"
+msgstr "EOS wurde erhalten"
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:934 ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1022 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:200
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
+msgstr ""
+"Der Server unterstÃtzt keine PasswÃrter, die lÃnger als 256 Zeichen sind"
-# CHECK
-#: ../daemon/gvfsbackend.c:936 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:228 ../daemon/gvfsafpserver.c:542
+msgid "An invalid username was provided"
+msgstr "Ein ungÃltiger Benutzername wurde angegeben"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:407 ../daemon/gvfsafpserver.c:636
+#, c-format
+msgid "AFP server %s declined the submitted password"
+msgstr "Der AFP-Server %s hat das angegebene Passwort abgewiesen"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:438 ../daemon/gvfsafpserver.c:658
+#, c-format
+msgid "Login to AFP server %s failed"
+msgstr "Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:487
+msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
+msgstr "Der Server unterstÃtzt keine PasswÃrter, die lÃnger als 64 Zeichen sind"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:683 ../daemon/gvfsafpserver.c:712
+#, c-format
+msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
+msgstr "AFP-Server %s unterstÃtzt keine anonyme Anmeldung"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:718
+#, c-format
+msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
+msgstr "Anonyme Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert, Fehlercode war: %d"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:742
+#, c-format
msgid ""
-"Volume is busy\n"
-"One or more applications are keeping the volume busy."
+"Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
msgstr ""
-"DatentrÃger ist belegt\n"
-"Eine oder mehrere Anwendungen halten den DatentrÃger belegt."
+"Anmeldung am AFP-Server %s ist gescheitert (kein nutzbarer "
+"Legitimierungmechanismus gefunden)"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:813
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to server (%s)"
+msgstr "Verbindung zum Server fehlgeschlagen (%s)"
+
+#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:903
+#, c-format
+msgid "Enter password for afp as %s on %s"
+msgstr "Bitte Passwort fÃr AFP als %s auf %s eingeben"
+
+#. translators: %s here is the hostname
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:906
+#, c-format
+msgid "Enter password for afp on %s"
+msgstr "Bitte Passwort fÃr AFP auf %s eingeben"
+
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:938 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
+msgid "Password dialog cancelled"
+msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:212
msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Interner Fehler in ÂApple File ControlÂ"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:729
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:216 ../daemon/gvfsbackendftp.c:736
msgid "File does not exist"
msgstr "Datei existiert nicht"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:219
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:220
msgid "The directory is not empty"
msgstr "Der Ordner ist nicht leer"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:223
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:224
msgid "The device did not respond"
msgstr "Das GerÃt reagiert nicht"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:227
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:228
msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Die Verbindung wurde unterbrochen"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:231
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:232
msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "UngÃltige Daten von ÂApple File Control erhalten"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:235
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:236
#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Unbehandelter Fehler in ÂApple File Control (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
-#, c-format
-msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
-msgstr "Unbehandelter Fehler im Inst-Proxy (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:252
+msgid "Listing applications installed on device failed"
+msgstr "Auflistung der auf dem GerÃt installierten Anwendungen ist gescheitert"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273
-#, c-format
-msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
-msgstr "Unbehandelter Fehler im SBServices-Proxy (%d)"
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:268
+msgid "Accessing application icons on device failed"
+msgstr "Zugriff auf Anwendungssymbole auf dem GerÃt ist gescheitert"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:290
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:285
msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Fehler in Zugriffsrechten: UngÃltiges Argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:294 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:297
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:293
#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Unbehandelter Fehler in Zugriffsrechten (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:310
msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice-Fehler: UngÃltiges Argument"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:314
msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
@@ -350,52 +403,58 @@ msgstr ""
"libimobiledevice-Fehler: Kein GerÃt gefunden. Stellen sie sicher, dass "
"usbmuxd korrekt eingerichtet ist."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:321
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:318
#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Unbehandelter Fehler in libimobiledevice (%d)"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:388
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385 ../daemon/gvfsbackend.c:963
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:385
msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:406 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:536
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:565 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1631
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:315 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:863
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:879 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:898
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:403 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:550
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:579 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1796
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:302 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:861
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:877 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:896
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:662
msgid "Invalid mount spec"
msgstr "UngÃltige Mount-Spezifikation"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:412 ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:409 ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr ""
"UngÃltiger Ort fÃr ÂApple File ControlÂ, muss in der Form afc://uuid:"
"portnummer angegeben werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:428
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:425
#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple-MobilgerÃt"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:433
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:430
#, c-format
-msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
-msgstr "Dienst %d auf Apple-MobilgerÃt"
+msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
+msgstr "Apple-MobilgerÃt, eingeschrÃnktes Dateisystem"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:435
#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Dokumente auf Apple-MobilgerÃt"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
+#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (jailbreak)"
#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:500 ../monitor/afc/afcvolume.c:125
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokumente auf %s"
@@ -403,66 +462,317 @@ msgstr "Dokumente auf %s"
#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:583
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:579
#, c-format
msgid ""
-"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and "
-"click 'Try again'."
+"Device '%s' is password protected. Enter the password on the device and click "
+"'Try again'."
msgstr ""
"Das GerÃt Â%s ist durch ein Kennwort geschÃtzt. Geben Sie das Kennwort des "
"GerÃts ein und klicken Sie auf ÂErneut versuchenÂ."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:922 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:632
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1886
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:709
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:918 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:655
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:645 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1812
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1071 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:718
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:232
msgid "Can't open directory"
msgstr "Ordner konnte nicht geÃffnet werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:932 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:624
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:668 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:720
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:749 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:986
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:392
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1060 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1067 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:602
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1094 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1161
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1403
#, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr "Datei existiert nicht"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1123 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2458
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1119 ../daemon/gvfsbackendafc.c:2462
msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstÃtzt."
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1295
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1291
msgid "Invalid seek type"
msgstr "UngÃltiger Suchtyp"
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2295 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1080
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1149
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4637
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1709 ../daemon/gvfsftptask.c:392
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
+#: ../daemon/gvfsftptask.c:392
msgid "Operation unsupported"
msgstr "Vorgang wird nicht unterstÃtzt"
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
+#, c-format
+msgid "Got error code: %d from server"
+msgstr "Fehlercode Â%d vom Server erhalten"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
+msgid "The file is not a mountable"
+msgstr "Die Datei ist nicht einhÃngbar"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
+#, c-format
+msgid "AFP shares for %s on %s"
+msgstr "AFP-Freigaben fÃr %s auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
+#, c-format
+msgid "AFP shares on %s"
+msgstr "AFP-Freigaben auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "Kein Server-Name angegeben"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
+msgid "Apple Filing Protocol Service"
+msgstr "Apple Filing Protocol Service"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
+msgid "File is a directory"
+msgstr "Datei ist ein Ordner"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
+msgid "Too many files open"
+msgstr "Zu viele Dateien geÃffnet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
+msgid "Not enough space on volume"
+msgstr "Nicht genug Speicherplatz auf dem DatentrÃger"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
+msgid "Target file is open"
+msgstr "Zieldatei ist geÃffnet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4285 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2063
+msgid "Target file already exists"
+msgstr "Zieldatei existiert bereits"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
+msgid "Ancestor directory doesn't exist"
+msgstr "VorgÃngerordner existiert nicht"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
+msgid "Volume is read-only"
+msgstr "DatentrÃger ist schreibgeschÃtzt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Ordner ist nicht leer"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
+msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
+msgstr "Zielobjekt ist als DeleteInhibit markiert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
+msgid "Target object doesn't exist"
+msgstr "Zielobjekt existiert nicht"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
+msgid "ID not found"
+msgstr "Kennung nicht gefunden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
+msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
+msgstr "Ordner kann nicht in einen seiner Unterordner verschoben werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
+msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
+msgstr ""
+"Freigabepunkt kann nicht Ãber einen freigegebenen Ordner verschoben werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
+msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
+msgstr "Freigegebener Ordner kann nicht in den MÃll verschoben werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
+msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
+msgstr "Zu verschiebendes Objekt ist als RenameInhibit markiert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
+msgid "Object being moved doesn't exist"
+msgstr "Zu verschiebendes Objekt existiert nicht"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
+msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
+msgstr "Der Server unterstÃtzt den FPCopyFile-Vorgang nicht"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
+msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
+msgstr "Quelldatei konnte nicht als Read/DenyWrite geÃffnet werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
+msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
+msgstr "Quelldatei und/oder Zielordner existieren nicht"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
+msgid "Source file is a directory"
+msgstr "Quelldatei ist ein Ordner"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Ordner kann nicht Ãber einen Ordner kopiert werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
+msgid "File is directory"
+msgstr "Datei ist ein Ordner"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Ordner kann nicht Ãber einen Ordner verschoben werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
+msgid "Can't rename volume"
+msgstr "DatentrÃger kann nicht umbenannt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
+msgid "Object with that name already exists"
+msgstr "Objekt mit diesem Namen existiert bereits"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
+msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
+msgstr "Zielobjekt ist als RenameInhibit markiert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
+msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
+msgstr ""
+"DatentrÃger hat nur eine Speicherebene und unterstÃtzt keine Ordnerstruktur"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
+msgid "Target directory already exists"
+msgstr "Zielordner existiert bereits"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
+msgid "File is not open for write access"
+msgstr "Datei ist nicht zum Schreiben geÃffnet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
+msgid "File is not open for read access"
+msgstr "Datei ist nicht zum Lesen geÃffnet"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
+msgid "Range lock conflict exists"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
+msgstr "TemporÃre Datei konnte nicht erzeugt werden (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Die Datei wurde extern verÃndert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
+msgid "backups not supported yet"
+msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstÃtzt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
+msgid "Directory doesn't exist"
+msgstr "Ordner existiert nicht"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
+msgid "Target object is not a directory"
+msgstr "Das Zielobjekt ist kein Ordner"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "UngÃltiger Typ des Attributs (uint32 erwartet)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
+msgid "Command not supported"
+msgstr "Befehl wird nicht unterstÃtzt"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
+msgid "User's password has expired"
+msgstr "Benutzerpasswort ist abgelaufen"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
+msgid "User's password needs to be changed"
+msgstr "Benutzerpasswort muss geÃndert werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
+#, c-format
+msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
+msgstr "FPGetUserInfo ist gescheitert (%s)"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
+#, c-format
+msgid "AFP volume %s for %s on %s"
+msgstr "AFP-DatentrÃger fÃr %s auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
+#, c-format
+msgid "AFP volume %s on %s"
+msgstr "AFP-DatentrÃger %s auf %s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
+#, c-format
+msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
+msgstr "AFP-DatentrÃger %s konnte nicht auf %s eingehÃngt werden"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
+msgid "No volume specified"
+msgstr "Kein DatentrÃger angegeben"
+
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
-#. Translators: This is the name of the root of an sftp share, like "/ on <hostname>"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:323 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
+#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:330 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2269
#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ auf %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:525 ../daemon/gvfsbackendftp.c:660
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
-msgid "No hostname specified"
-msgstr "Kein Server-Name angegeben"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:758 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
-#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:439
+#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:785 ../daemon/gvfsbackendburn.c:680
+#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:714 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:445
#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:351 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:649
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3883 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3881 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
msgid "The file is not a directory"
msgstr "Die Datei ist kein Ordner"
@@ -479,22 +789,17 @@ msgstr "TemporÃrer Ordner konnte nicht erzeugt werden"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:451 ../daemon/gvfsbackendburn.c:672
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:717 ../daemon/gvfsbackendburn.c:743
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:781 ../daemon/gvfsbackendburn.c:972
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:786
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2207
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1008 ../daemon/gvfsbackendftp.c:793
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2133
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2852 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1836
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2949 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2962
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2982 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:216
#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Unbekannte Datei oder unbekannter Ordner"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:425 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2223
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Ordner ist nicht leer"
-
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:459 ../daemon/gvfsbackendburn.c:904
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1812
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1810
msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Datei kann nicht Ãber einen Ordner kopiert werden"
@@ -506,31 +811,31 @@ msgstr "CD/DVD-Ersteller"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:753 ../daemon/gvfsbackendburn.c:789
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:924 ../daemon/gvfsbackendburn.c:986
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:990 ../daemon/gvfsbackendburn.c:1000
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3000
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2926
msgid "File exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:828 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:112
-#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:169
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:140 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:174 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:192
-#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:122 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:256
-#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:122 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
-#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:156 ../daemon/gvfsjobmove.c:168
-#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:133 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:151
-#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:165 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:179
-#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:120 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:125
-#: ../daemon/gvfsjobpull.c:175 ../daemon/gvfsjobpush.c:175
-#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:135 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:131
-#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:149 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
+#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:120 ../daemon/gvfsjobcopy.c:171
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:141 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:175 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:193
+#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:123 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:257
+#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:123 ../daemon/gvfsjobmount.c:109
+#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:157 ../daemon/gvfsjobmove.c:169
+#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:134 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:152
+#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:166 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:180
+#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:117 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobpull.c:176 ../daemon/gvfsjobpush.c:176
+#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:136 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:132
+#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:150 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:120
#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:119 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:119
-#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:150 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:127
-#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:132 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:135
-#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:122 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:139
-#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:154 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
+#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:151 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:128
+#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:133 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:136
+#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:123 ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:140
+#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:155 ../daemon/gvfsjobwrite.c:120
#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1173 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1257
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1595
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617
msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstÃtzt"
@@ -538,28 +843,31 @@ msgstr "Vorgang wird vom Backend nicht unterstÃtzt"
msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Keine solche Datei und kein solcher Ordner im Zielpfad"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:876 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1535
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1781
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Ordner kann nicht Ãber einen Ordner kopiert werden"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1789
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1820 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4445
+#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:885 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1787
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1818 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1830
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4441
msgid "Target file exists"
msgstr "Zieldatei existiert bereits"
-#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:892 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1558
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1796
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Ordner kann nicht rekursiv kopiert werden"
-
#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:950 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:794
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2580 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2789
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2886 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2979
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2715
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2905
msgid "Not supported"
msgstr "Nicht unterstÃtzt"
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:962 ../monitor/gdu/ggdumount.c:921
+msgid "Unmount Anyway"
+msgstr "Trotzdem aushÃngen"
+
+# CHECK
+#: ../daemon/gvfsbackend.c:965 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
+msgid ""
+"Volume is busy\n"
+"One or more applications are keeping the volume busy."
+msgstr ""
+"DatentrÃger ist belegt\n"
+"Eine oder mehrere Anwendungen halten den DatentrÃger belegt."
+
#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:332 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1510
msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev-Client konnte nicht erstellt werden"
@@ -576,7 +884,7 @@ msgstr "libhal-Kontext konnte nicht erstellt werden"
msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "libhal konnte nicht initialisiert werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:477
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:393 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:478
msgid "No drive specified"
msgstr "Kein Laufwerk angegeben"
@@ -590,53 +898,54 @@ msgstr "Laufwerk %s konnte nicht gefunden werden"
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Laufwerk %s enthÃlt keine Audiodateien"
-#. Translator: %s is the device the disc is inserted into
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:439
+#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
+#. name of the backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "CDDA-Medium in %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:440 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:960
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:441 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:961
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
#, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr "Audio-CD"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:503
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:504
#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Dateisystem ist belegt: %d geÃffnete Datei"
msgstr[1] "Dateisystem ist belegt: %d geÃffnete Dateien"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:695
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:696
#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Keine Datei %s auf Laufwerk %s"
#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:804
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:805
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "Fehler von Âparanoia auf Laufwerk %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:867
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:868
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Laufwerk %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:979 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1894
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1820
#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Unbekannte Datei"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:993
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:994
#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Die Datei existiert nicht oder ist kein Audiotitel"
-#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1099
+#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1100
msgid "Audio CD Filesystem Service"
msgstr "Audio-CD-Dateisystem-Dienst"
@@ -662,7 +971,7 @@ msgid "Can't mount file"
msgstr "Datei konnte nicht eingehÃngt werden"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:884
-msgid "No media in the drive"
+msgid "No medium in the drive"
msgstr "Kein Medium im Laufwerk"
#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:941 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1036
@@ -691,138 +1000,118 @@ msgstr "Datei kann nicht gestoppt werden"
msgid "Can't poll file"
msgstr "Datei kann nicht abgefragt werden"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:561 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1698
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:261
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
+#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:485
+#, c-format
+msgid "WebDAV as %s on %s%s"
+msgstr "WebDAV als %s auf %s"
+
+#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
+#. "WebDAV on <hostname>:<port>"; The ":port" part is again the second
+#. %s and it is only shown if it is not the default http(s) port.
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:493
+#, c-format
+msgid "WebDAV on %s%s"
+msgstr "WebDAV auf %s%s"
+
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:667 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1863
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:248
#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP-Fehler: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:578
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:684
msgid "Could not parse response"
msgstr "Antwort konnte nicht verarbeitet werden"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:587
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:693
msgid "Empty response"
msgstr "Leere Antwort"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:595
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:701
msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Unerwartete Antwort vom Server"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1214 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1838
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1372 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1998
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2085 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2192
msgid "Response invalid"
msgstr "Antwort ungÃltig"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1357
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1515
msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV-Speicher"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1359
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1517
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Bitte Passwort fÃr %s eingeben"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1362
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1520
msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Bitte geben Sie das Proxy-Passwort ein"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1706
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1871
msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Kein WebDAV-fÃhiger Speicher"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1734
-#, c-format
-msgid "WebDAV on %s"
-msgstr "WebDAV auf %s"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1794 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1867
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1952 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2040
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2113 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2226
msgid "Could not create request"
msgstr "Anfrage konnte nicht erstellt werden"
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1930 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2183
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2294 ../daemon/gvfsbackendftp.c:745
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:926 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1365
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1543 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4289
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2054
-msgid "Target file already exists"
-msgstr "Zieldatei existiert bereits"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2003 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3423
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1139
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Die Datei wurde extern verÃndert"
-
-#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2034 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1175
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2071
+#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2360 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1184
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2080
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen"
#. "separate": a link to dns-sd://local/
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:486 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:492 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:371
msgid "Local Network"
msgstr "Lokales Netzwerk"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:730 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:736 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:753
msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Datei oder Ordner kann nicht Ãberwacht werden."
#. TODO: Names, etc
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:748
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:754
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"
-#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:749 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
+#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:755 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:688
#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:820 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:821
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:481
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:488
#, c-format
-msgid "Enter password for ftp as %s on %s"
-msgstr "Bitte Passwort fÃr FTP als %s auf %s eingeben"
+msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
+msgstr "Passwort fÃr FTP als %s auf %s eingeben"
#. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:484
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:491
#, c-format
-msgid "Enter password for ftp on %s"
-msgstr "Bitte Passwort fÃr FTP auf %s eingeben"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:511 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:613 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
-msgid "Password dialog cancelled"
-msgstr "Passwortdialog abgebrochen"
+msgid "Enter password for FTP on %s"
+msgstr "Passwort fÃr FTP auf %s eingeben"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:623
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:630
#, c-format
-msgid "ftp on %s"
+msgid "FTP on %s"
msgstr "FTP auf %s"
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:627
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:634
#, c-format
-msgid "ftp as %s on %s"
+msgid "FTP as %s on %s"
msgstr "FTP als %s auf %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:720
+#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:727
msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Unzureichende Zugriffsrechte"
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:766 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3410
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4280
-msgid "File is directory"
-msgstr "Datei ist ein Ordner"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:974 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1328
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3276
-msgid "backups not supported yet"
-msgstr "Sicherheitskopien werden derzeit nicht unterstÃtzt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4647
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "UngÃltiger Typ des Attributs (uint32 erwartet)"
-
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
@@ -906,127 +1195,126 @@ msgstr "Fehler beim Einrichten des Kamera-Kommunikationsports"
msgid "Error initializing camera"
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Kamera"
-#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1683
+#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
+#. backend and shouldn't be translated.
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1684
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2-Medium auf %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1765
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1766
msgid "No camera specified"
msgstr "Keine Kamera angegeben"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1806 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1832
-#, c-format
-msgid "Filesystem is busy"
-msgstr "Dateisystem ist belegt"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1902
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1828
msgid "Error creating file object"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Dateiobjekts"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1917
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1843
msgid "Error getting file"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Datei"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1927
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1853
msgid "Error getting data from file"
msgstr "Fehler beim Auslesen der Datei"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1985
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1911
#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Fehlerhafte Symbolidentifikation Â%sÂ"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2061 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3250
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1987 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3176
#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Fehler beim Durchlaufen des Datenstroms auf Kamera %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2201 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2127 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2952
#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1399
msgid "Not a directory"
msgstr "Kein Ordner"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2234
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2160
msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Ordnerliste konnte nicht abgerufen werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2300
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2226
msgid "Failed to get file list"
msgstr "Dateiliste konnte nicht abgerufen werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2592
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2518
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2801
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2727
msgid "Name already exists"
msgstr "Name existiert bereits"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2812 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3441
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2738 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3367
msgid "New name too long"
msgstr "Neuer Dateiname ist zu lang"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2822 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3452
-msgid "Error renaming dir"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
+msgid "Error renaming directory"
msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2835 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3465
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2761 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3391
msgid "Error renaming file"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2899
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2825
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Ordner Â%s ist nicht leer"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2910
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2836
msgid "Error deleting directory"
msgstr "Fehler beim LÃschen des Ordners"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2936
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2862
msgid "Error deleting file"
msgstr "Fehler beim LÃschen der Datei"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2989
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2915
msgid "Can't write to directory"
msgstr "In Ordner konnte nicht geschrieben werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3036
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2962
msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht reserviert werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3051
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2977
msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht gelesen werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3062
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2988
msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Zu schreibende Datei konnte nicht ausgelesen werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3349
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3275
msgid "Error writing file"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3397
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3323
msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Nicht unterstÃtzt (nicht der selbe Ordner)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
-msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Nicht unterstÃtzt (Quelle und Ziel sind Ordner)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3417
-msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
+msgid ""
+"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
+"file)"
msgstr ""
"Nicht unterstÃtzt (Quelle ist Ordner, Ziel ist bereits existierende Datei)"
-#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3429
-msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
+#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
+msgid "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Nicht unterstÃtzt (Quelle ist Datei, Ziel ist Ordner)"
-#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:257
+#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:244
#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP-Client-Fehler: %s"
@@ -1052,26 +1340,26 @@ msgstr "Rechner im Netzwerk"
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:683 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:552
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1424
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:681 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:554
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1433
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s auf %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:890
msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr ""
"USB-UnterstÃtzung fehlt. Bitten wenden Sie sich an Ihren Software-Hersteller"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1012
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1010
msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Verbindung zum GerÃt getrennt"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1509
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1507
msgid "Device requires a software update"
msgstr "GerÃt benÃtigt eine Aktualisierung der Software"
-#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1857 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1945
+#: ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1855 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1954
#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Fehler beim LÃschen der Datei: %s"
@@ -1173,16 +1461,16 @@ msgstr "IdentitÃtsbestÃtigung konnte nicht gesendet werden"
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfehler"
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp for <user>on <hostname>"
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP for <user> on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1691
#, c-format
-msgid "sftp for %s on %s"
+msgid "SFTP for %s on %s"
msgstr "SFTP als %s auf %s"
-#. Translators: This is the name of an sftp share, like "sftp on <hostname>"
+#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "SFTP on <hostname>"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1694
#, c-format
-msgid "sftp on %s"
+msgid "SFTP on %s"
msgstr "SFTP auf %s"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1735
@@ -1196,20 +1484,20 @@ msgstr "Es konnte kein unterstÃtztes SSH-Programm gefunden werden"
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2801 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2908
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3025 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3106
#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3178 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3190
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3248 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3290
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3475 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3507
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3562 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3619
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3916 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3983
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4118 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4178
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4213 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4241
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4349 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4403
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4442 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4476
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4510 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4525
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4540 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4618
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3246 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3288
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3473 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3505
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3560 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3617
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3914 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3981
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4174
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4209 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4237
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4345 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4399
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4438 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4472
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4506 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4521
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4614
msgid "Invalid reply received"
msgstr "UngÃltige Antwort erhalten"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1431
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2257 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1440
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:211
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ungÃltige Kodierung)"
@@ -1228,92 +1516,84 @@ msgstr "UngÃltige icon_id Â%s in OpenIconForRead"
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Fehler beim Anlegen der Sicherheitskopie: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3352
+#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3350
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "TemporÃre Datei konnte nicht erzeugt werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4275 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2043
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Ordner kann nicht Ãber einen Ordner verschoben werden"
+#. translators: %s is a server name
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
+#, c-format
+msgid "Password required for %s"
+msgstr "FÃr %s wird ein Passwort benÃtigt"
+
+#. translators: Name for the location that lists the smb shares
+#. availible on a server (%s is the name of the server)
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
+#, c-format
+msgid "Windows shares on %s"
+msgstr "Windows-Speicher auf %s"
+
+#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
+msgid "Failed to retrieve share list from server"
+msgstr "Empfangen der Speicherliste vom Server ist gescheitert"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Keine gÃltige Datei"
+
+#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
+msgid "Windows Network Filesystem Service"
+msgstr "Windows-Netzwerk-Dateisystem-Dienst"
#. translators: First %s is a share name, second is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:236
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:238
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "FÃr den Speicherort %s auf %s wird ein Passwort benÃtigt"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:492 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:538
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:494 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:540
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:92
#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Interner Fehler (%s)"
#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:618
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:624
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "EinhÃngen des Windows-Speichers fehlgeschlagen"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:779 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1275
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:788 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1284
msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Nicht unterstÃtzter Suchtyp"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1367
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1376
#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Anlegen der Sicherheitskopie fehlgeschlagen: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1724
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "UngÃltiger Typ des Attributs (uint64 erwartet)"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2019
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2028
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Fehler beim Verschieben der Datei: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2091
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2100
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Fehler beim LÃschen der Zieldatei: %s"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2115
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2124
msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Ordner kann nicht rekursiv verschoben werden"
-#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2159
+#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2168
msgid "Windows Shares Filesystem Service"
msgstr "Windows-Speicher-Dateisystem-Dienst"
-#. translators: %s is a server name
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:375
-#, c-format
-msgid "Password required for %s"
-msgstr "FÃr %s wird ein Passwort benÃtigt"
-
-#. translators: Name for the location that lists the smb shares
-#. availible on a server (%s is the name of the server)
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:902
-#, c-format
-msgid "Windows shares on %s"
-msgstr "Windows-Speicher auf %s"
-
-#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1001
-msgid "Failed to retrieve share list from server"
-msgstr "Empfangen der Speicherliste vom Server ist gescheitert"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
-msgid "The file is not a mountable"
-msgstr "Die Datei ist nicht einhÃngbar"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1157
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Keine gÃltige Datei"
-
-#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1489
-msgid "Windows Network Filesystem Service"
-msgstr "Windows-Netzwerk-Dateisystem-Dienst"
-
#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:370 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:426
msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Der MÃlleimer-Ordner darf nicht gelÃscht werden"
@@ -1334,8 +1614,8 @@ msgstr "UngÃltiger Backend-Typ"
#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
#, c-format
-msgid "Error sending fd: %s"
-msgstr "Fehler beim Senden von fd: %s"
+msgid "Error sending file descriptor: %s"
+msgstr "Fehler beim Senden des Dateideskriptors: %s"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:180
msgid "Unexpected end of stream"
@@ -1351,8 +1631,8 @@ msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
-"Es konnte keine aktive FTP-Verbindung hergestellt werden. Wird dies "
-"eventuell von Ihrem Router nicht unterstÃtzt?"
+"Es konnte keine aktive FTP-Verbindung hergestellt werden. Wird dies eventuell "
+"von Ihrem Router nicht unterstÃtzt?"
#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:399
msgid "Failed to create active FTP connection."
@@ -1404,7 +1684,7 @@ msgstr "Unbekannter Seitentyp"
msgid "Invalid filename"
msgstr "UngÃltiger Dateiname"
-#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:126
+#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:127
msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "VerknÃpfungen werden vom Backend nicht unterstÃtzt"
@@ -1412,6 +1692,10 @@ msgstr "VerknÃpfungen werden vom Backend nicht unterstÃtzt"
msgid "Invalid dbus message"
msgstr "UngÃltige DBus-Nachricht"
+#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:156
+msgid "Filesystem is busy"
+msgstr "Dateisystem ist belegt"
+
#: ../daemon/main.c:45 ../metadata/meta-daemon.c:694
msgid "Replace old daemon."
msgstr "Alten Dienst ersetzen."
@@ -1435,18 +1719,19 @@ msgstr "Hauptdienst fÃr GVFS."
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
-#: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
-#: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
-#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:140
-#: ../programs/gvfs-open.c:153 ../programs/gvfs-save.c:165
+#: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720 ../programs/gvfs-cat.c:163
+#: ../programs/gvfs-cat.c:176 ../programs/gvfs-copy.c:123
+#: ../programs/gvfs-info.c:371 ../programs/gvfs-ls.c:392
+#: ../programs/gvfs-mime.c:87 ../programs/gvfs-mime.c:98
+#: ../programs/gvfs-mime.c:106 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
+#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:141
+#: ../programs/gvfs-open.c:154 ../programs/gvfs-save.c:165
#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie Â%s --help fÃr mehr Informationen"
-#: ../daemon/mount.c:459
+#: ../daemon/mount.c:458
msgid "Invalid arguments from spawned child"
msgstr "UngÃltige Argumente vom erzeugten Kindprozess"
@@ -1455,19 +1740,19 @@ msgstr "UngÃltige Argumente vom erzeugten Kindprozess"
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Automatisches EinhÃngen gescheitert: %s"
-#: ../daemon/mount.c:824 ../daemon/mount.c:898
+#: ../daemon/mount.c:825 ../daemon/mount.c:902
msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Der angegebene Ort ist nicht eingehÃngt"
-#: ../daemon/mount.c:829
+#: ../daemon/mount.c:830
msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Der angegebene Ort wird nicht unterstÃtzt"
-#: ../daemon/mount.c:1036
+#: ../daemon/mount.c:1044
msgid "Location is already mounted"
msgstr "Ort ist bereits eingehÃngt"
-#: ../daemon/mount.c:1044
+#: ../daemon/mount.c:1052
msgid "Location is not mountable"
msgstr "Ort kann nicht eingehÃngt werden"
@@ -1519,14 +1804,14 @@ msgstr "Unbenanntes Laufwerk (%s)"
msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Unbenanntes Laufwerk"
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561
#, c-format
-msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehr Speicherorte auf dem "
"Medium sind noch aktiv."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1015
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
@@ -1537,7 +1822,7 @@ msgstr ""
"gegenÃber Versagen tolerant. Daten auf dem Laufwerk kÃnnten unwiderruflich "
"verloren gehen, falls eine Komponente ausfÃllt."
-#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1021
+#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
msgid "Start Anyway"
msgstr "Trotzdem starten"
@@ -1554,11 +1839,11 @@ msgstr "LUKS-Klartext des Slave kann nicht erhalten werden"
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "LUKS-Klartext des Slave kann nicht aus Pfad Â%s erhalten werden"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:325
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskettenlaufwerk"
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1075
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1567,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des DatentrÃgers ein.\n"
"Das GerÃt Â%s enthÃlt verschlÃsselte Daten auf Partition %d."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1082
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1576,7 +1861,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie ein Passwort zum Entsperren des DatentrÃgers ein.\n"
"Das GerÃt Â%s enthÃlt verschlÃsselte Daten."
-#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1089
+#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
@@ -1861,6 +2146,13 @@ msgstr "USB-Stick"
msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Massenspeicher-Laufwerk"
+#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
+#, c-format
+msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
+msgstr ""
+"Medium konnte nicht ausgeworfen werden. Ein oder mehr Speicherorte auf dem "
+"Medium sind noch aktiv."
+
#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
#, c-format
msgid "%.1f kB"
@@ -1881,11 +2173,10 @@ msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Gemischtes Audio- und Daten-Medium"
#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
-#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
-#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336 ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
#, c-format
-msgid "%s Media"
-msgstr "%s Medium"
+msgid "%s Medium"
+msgstr "%s-Medium"
#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
@@ -1893,6 +2184,12 @@ msgstr "%s Medium"
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s VerschlÃsselte Daten"
+#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
+#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
+#, c-format
+msgid "%s Media"
+msgstr "%s Medium"
+
#: ../programs/gvfs-cat.c:37
msgid "locations"
msgstr "Orte"
@@ -1954,16 +2251,17 @@ msgstr ""
#: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
#: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-save.c:163
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139
+#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Befehlszeilenoptionen: %s\n"
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
-#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:151
+#: ../programs/gvfs-cat.c:174 ../programs/gvfs-open.c:152
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: keine Orte angegeben"
@@ -2157,6 +2455,57 @@ msgstr "Fehler: %s\n"
msgid "- list files at <location>"
msgstr "- Dateien in <location> auflisten"
+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+msgid "Query handler for mime-type"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+msgid "Set handler for mime-type"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:76
+msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:85
+msgid "Specify one of --query and --set"
+msgstr "Geben Sie eines von --query und --set an"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#, c-format
+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+msgstr "Ein einzelner MIME-Typ muss angegeben werden.\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:105
+#, c-format
+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:121
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr "Keine Vorgabeanwendungen fÃr Â%sÂ\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:127
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr "Standardanwendung fÃr Â%sÂ: %s\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr "Registrierte Anwendungen:\n"
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr ""
+
#: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
msgid "create parent directories"
msgstr "Elternordner erstellen"
@@ -2190,51 +2539,52 @@ msgstr "AushÃngen"
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Alle EinhÃngepunkte passend zum Namensschema aushÃngen"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:58
+#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
+#: ../programs/gvfs-mount.c:59
msgid "List"
msgstr "Auflisten"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:59
+#: ../programs/gvfs-mount.c:60
msgid "Show extra information for List and Monitor"
msgstr "ZusÃtzliche Informationen fÃr Liste und Ãberwachung anzeigen"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:60
+#: ../programs/gvfs-mount.c:61
msgid "Monitor events"
msgstr "Ereignisse Ãberwachen"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:163 ../programs/gvfs-mount.c:184
+#: ../programs/gvfs-mount.c:164 ../programs/gvfs-mount.c:185
#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim EinhÃngen des Ortes: %s\n"
"\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:241
+#: ../programs/gvfs-mount.c:242
#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Fehler beim AushÃngen des Ortes: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:262
+#: ../programs/gvfs-mount.c:263
#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen nach dem einschlieÃenden EinhÃngepunkt: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:682
+#: ../programs/gvfs-mount.c:683
#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim EinhÃngen von Â%sÂ: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:696
+#: ../programs/gvfs-mount.c:697
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Â%s wurde unter Â%s eingehangen\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:747
+#: ../programs/gvfs-mount.c:748
#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Kein DatentrÃger fÃr GerÃtedatei Â%sÂ\n"
-#: ../programs/gvfs-mount.c:938
+#: ../programs/gvfs-mount.c:939
msgid "- mount <location>"
msgstr "- <location> einhÃngen"
@@ -2265,13 +2615,13 @@ msgstr "%s: %s: Fehler beim Ãffnen des Ortes: %s\n"
msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: %s: Fehler beim Starten der Anwendung: %s\n"
-#: ../programs/gvfs-open.c:122
+#: ../programs/gvfs-open.c:123
msgid "FILES... - open FILES with registered application."
msgstr "DATEIEN â â DATEIEN mit der empfohlenen Anwendung Ãffnen."
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: ../programs/gvfs-open.c:126
+#: ../programs/gvfs-open.c:127
msgid ""
"Opens the file(s) with the default application registered to handle the type "
"of the file."
@@ -2393,15 +2743,33 @@ msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Fehler beim LÃschen der Datei: %s\n"
#: ../programs/gvfs-tree.c:37
-msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
+msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
msgstr ""
-"Symbolischen VerknÃpfungen, EinhÃngepunkten und VerknÃpfungen wie Ordnern "
+"Symbolischen VerknÃpfungen, EinhÃngepunkten und Schnellzugriffen wie Ordnern "
"folgen"
#: ../programs/gvfs-tree.c:242
msgid "- list contents of directories in a tree-like format"
msgstr "- den Inhalt von Ordnern in einer Baumstruktur auflisten"
+#~ msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)"
+#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im Inst-Proxy (%d)"
+
+#~ msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)"
+#~ msgstr "Unbehandelter Fehler im SBServices-Proxy (%d)"
+
+#~ msgid "Service %d on Apple Mobile Device"
+#~ msgstr "Dienst %d auf Apple-MobilgerÃt"
+
+#~ msgid "ftp on %s"
+#~ msgstr "FTP auf %s"
+
+#~ msgid "Error renaming dir"
+#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners"
+
+#~ msgid "sftp on %s"
+#~ msgstr "SFTP auf %s"
+
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]