[evolution] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 28 Aug 2011 10:41:46 +0000 (UTC)
commit ef004d590342efa3926891e305d85a5e6d21145c
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Sun Aug 28 12:41:32 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 25bb214..4139ad7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,24 +5,24 @@
# I.R. Maturana <info in3activa com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2005, 2006.
#
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011., 2011.
#
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010, 2011., 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-26 10:08+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 12:39+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: C/using-categories.page:5(desc)
msgid ""
@@ -1692,6 +1692,11 @@ msgid ""
"installation in the software management tool of your distribution. This is "
"not possible in GNOME 3 anymore."
msgstr ""
+"En la versiÃn 2 de GNOME podÃa modificar el Ãrea de notificaciÃn y "
+"configurarlo para que fuese una bandeja del sistema usando software externo "
+"tal como <link href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link>, que puede "
+"estar disponible para su instalaciÃn en la herramienta de gestiÃn de "
+"software de su distribuciÃn. Esto ya no es posible en GNOME 3."
#: C/memos-usage.page:5(desc)
msgid "On adding, editing, and deleting memos."
@@ -2025,6 +2030,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
+"Para evitar los saltos de lÃnea en un pÃrrafo, marque el pÃrrafo y elija "
+"<guiseq><gui>Formato</gui><gui>Estilo de pÃrrafo</gui><gui>Preformateado</"
+"gui></guiseq> en el editor de correos."
#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
@@ -3758,9 +3766,6 @@ msgstr "Opciones de recepciÃn para el archivo spool mbox estÃndar de Unix"
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose the file by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in the "
-#| "<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
msgid ""
"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
@@ -3784,7 +3789,6 @@ msgstr ""
"Unix."
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr ""
"Opciones de recepciÃn para directorios de correo mbox en formato estÃndar de "
@@ -3939,11 +3943,12 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
"subscriptions\">subscribed folders</link>."
-msgstr "Marque si quiere que Evolution sÃlo muestre las carpetas suscritas."
+msgstr ""
+"Seleccione si quiere que Evolution sÃlo muestre las <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">carpetas suscritas</link>."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p)
@@ -4194,7 +4199,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
msgid "Navigating in unread mail across folders"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar por el correo sin leer en las carpetas"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
#, fuzzy
@@ -4260,15 +4265,16 @@ msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
msgstr ""
#: C/mail-organizing.page:21(title)
-#, fuzzy
msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "Enviar y recibir correo"
+msgstr "Ordenar y orgranizar el correo"
#: C/mail-organizing.page:23(p)
msgid ""
"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
"needs."
msgstr ""
+"Evolution proporciona varias opciones para gestionar su correo segÃn sus "
+"necesidades."
#: C/mail-organizing.page:26(title)
msgid "Advanced Options"
@@ -4284,7 +4290,7 @@ msgstr "El correo no se ha enviado"
#: C/mail-not-sent.page:22(p)
msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede haber varias razones por las que los correos no se envÃan:"
#: C/mail-not-sent.page:25(p)
msgid ""
@@ -4311,11 +4317,11 @@ msgstr ""
#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr ""
+msgstr "Mover correos de una carpeta a otra."
#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr ""
+msgstr "Los correos movidos aÃn se muestran en la carpeta original"
#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
msgid ""
@@ -4324,6 +4330,10 @@ msgid ""
"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
"deletion."
msgstr ""
+"IMAP no dispone de la caracterÃstica ÂmoverÂ. Evolution Âmueve los mensajes "
+"copiando y eliminando correos. Eliminar significa Âmarcar correos para "
+"eliminar de tal forma que los correos originales se mantienen hasta que "
+"purgue los correos marcados para eliminar."
#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
msgid ""
@@ -4331,20 +4341,28 @@ msgid ""
"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
+"Para obtener instrucciones acerca de cÃmo purgar mensajes de correo "
+"electrÃnico, consulte el tema <link xref=\"mail-delete-and-undelete"
+"\">eliminar correos</link>. Note que esto tambiÃn se aplica a otros tipos de "
+"cuenta."
#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
msgid ""
"Changing the display of the mail window (message list columns and "
"widescreen)."
msgstr ""
+"Cambiar la visualizaciÃn de la ventana de correo (lista de mensajes, "
+"columnas y pantalla ancha)."
#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la distribuciÃn de la ventana"
#: C/mail-labels.page:5(desc)
msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
+"Use las etiquetas para categorizar su correo mientras este se mantiene en su "
+"carpeta correspondiente."
#: C/mail-labels.page:21(title)
msgid "Using Labels"
@@ -4356,6 +4374,9 @@ msgid ""
"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
"Evolution windows."
msgstr ""
+"Puede aÃadir etiquetas coloreadas a correos para categorizarlos. Es similar "
+"a <link xref=\"using-categories\">CategorÃas</link> en las otras ventanas de "
+"Evolution."
#: C/mail-labels.page:25(p)
msgid ""
@@ -4363,6 +4384,10 @@ msgid ""
"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
+"TambiÃn puede buscar correos por etiquetas especÃficas usando el <link xref="
+"\"mail-searching\">desplegable de bÃsqueda rÃpida</link>. TambiÃn se pueden "
+"crear <link xref=\"mail-search-folders\">carpetas de bÃsqueda</link> basadas "
+"en etiquetas."
# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/mail-labels.page:28(title)
@@ -4374,10 +4399,15 @@ msgid ""
"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
"gui>, and choose the label to apply."
msgstr ""
+"Para asignar una etiqueta a un mensaje, pulse con el botÃn derecho del ratÃn "
+"sobre el mensaje, seleccione <gui>Etiqueta</gui> y elija la etiqueta que "
+"quiere aplicar."
#: C/mail-labels.page:30(p)
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr ""
+"TambiÃn puede aÃadir rÃpidamente una etiqueta nueva eligiendo <gui>Etiqueta "
+"nueva</gui>."
#: C/mail-labels.page:34(title)
msgid "Managing labels"
@@ -4442,7 +4472,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
-msgstr ""
+msgstr "Defina quà cabeceras de correo descargar cuando use IMAP."
#: C/mail-imap-headers.page:25(title)
#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
@@ -4498,9 +4528,8 @@ msgstr ""
"mÃs rÃpido y generalmente se recomienda para usuarios normales."
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-#, fuzzy
msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
-msgstr "Cabeceras bÃsicas y de _listas de correo predeterminadas"
+msgstr "Cabeceras bÃsicas y de listas de correo (predeterminadas):"
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
msgid ""
@@ -4545,6 +4574,8 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de "
+"correo</gui></guiseq>."
#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
msgid "Select the IMAP account."
@@ -4563,12 +4594,16 @@ msgid ""
"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
msgstr ""
+"Opcionalmente: si quiere definir cabeceras adicionales para descargar puede "
+"aÃadirlas en la secciÃn <gui>Cabeceras personalizadas</gui>."
#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
msgid ""
"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
"accounts, but not for IMAP+ accounts."
msgstr ""
+"Actualmente la opciÃn para definir las cabeceras IMAP sÃlo està disponible "
+"para cuentas IMAP, pero no para cuentas IMAP+."
#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
msgid "Using flags to remind you of actions."
@@ -4596,10 +4631,9 @@ msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Pulse con el botÃn derecho sobre uno de los mensajes."
#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
-#, fuzzy
#| msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>"
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>"
+msgstr "Pulse <gui>Marca para seguimiento...</gui>."
#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
msgid ""
@@ -4699,14 +4733,12 @@ msgstr ""
"botÃn derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva."
#: C/mail-folders.page:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Crear una carpeta de bÃsqueda"
+msgstr "Crear una carpeta"
#: C/mail-folders.page:34(p)
-#, fuzzy
msgid "To create a folder:"
-msgstr "Para crear una carpeta nueva:"
+msgstr "Para crear una carpeta:"
#: C/mail-folders.page:36(p)
msgid ""
@@ -4716,9 +4748,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:37(p)
-#, fuzzy
msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Seleccione la ubicaciÃn de la carpeta nueva."
+msgstr "Especificque el nombre y la ubicaciÃn de la carpeta nueva."
#: C/mail-folders.page:38(p)
msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
@@ -4747,20 +4778,18 @@ msgstr ""
"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar."
#: C/mail-folders.page:49(title)
-#, fuzzy
msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
+msgstr "Mover mensajes a carpetas nuevas"
#: C/mail-folders.page:50(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr "Puede ver el tamaÃo de la carpeta usando los siguientes mÃtodos:"
+msgstr ""
+"Puede mover mensajes en las carpetas usando uno de los siguientes mÃtodos:"
#: C/mail-folders.page:52(p)
-#, fuzzy
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leÃdos."
+msgstr "Arrastre y suelte los mensajes en la carpeta."
#: C/mail-folders.page:53(p)
#, fuzzy
@@ -4797,9 +4826,8 @@ msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Using Filters"
-msgstr "Editar de filtros"
+msgstr "Usar filtros"
#: C/mail-filters.page:25(p)
msgid ""
@@ -4839,9 +4867,8 @@ msgstr ""
"pulse Carpeta > Purgar o pulse Ctrl+E."
#: C/mail-filters.page:33(title)
-#, fuzzy
msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Crear reglas de filtros nuevas"
+msgstr "Crear un filtro"
#: C/mail-filters.page:36(p)
msgid ""
@@ -4851,13 +4878,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:39(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
-"Para obtener mÃs informaciÃn acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
-"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
+"Para obtener mÃs informaciÃn acerca de las condiciones disponibles, consulte "
+"<link xref=\"mail-filters-conditions\">condiciones disponibles para filtros</"
+"link>."
#: C/mail-filters.page:42(p)
#, fuzzy
@@ -4912,9 +4939,8 @@ msgstr ""
"Pulse <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Filtros de mensajes</gui></guiseq>."
#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p)
-#, fuzzy
msgid "Select the filter."
-msgstr "Elija un archivo"
+msgstr "Seleccione el filtro."
#: C/mail-filters.page:60(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
@@ -4923,11 +4949,12 @@ msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Editar</gui>."
#: C/mail-filters.page:61(p)
-#, fuzzy
msgid ""
"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
"twice."
-msgstr "Haga las correcciones que desee, despuÃs pulse Aceptar dos veces."
+msgstr ""
+"Haga las correcciones que quiera, despuÃs pulse <gui style=\"button"
+"\">Aceptar</gui> dos veces."
#: C/mail-filters.page:66(title)
msgid "Deleting Filters"
@@ -4980,9 +5007,8 @@ msgid "Available conditions for setting up filtering."
msgstr "Condiciones disponibles para configurar un filtro."
#: C/mail-filters-conditions.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Campos disponibles"
+msgstr "Condiciones disponibles para filtros"
#: C/mail-filters-conditions.page:86(p)
msgid "Source Account:"
@@ -5028,9 +5054,8 @@ msgid "Available actions for setting up filtering."
msgstr "Acciones disponibles para configurar un filtro."
#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
-#, fuzzy
msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Campos disponibles"
+msgstr "Acciones disponibles para filtros"
#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
msgid "Move to Folder:"
@@ -5074,9 +5099,8 @@ msgstr ""
"particular, se ignorarÃn."
#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
-#, fuzzy
msgid "Set Label:"
-msgstr "Establecer etiqueta"
+msgstr "Establecer etiqueta:"
# index.docbook:41, index.docbook:293
#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
@@ -5169,9 +5193,8 @@ msgstr ""
"que no estÃn soportados por Evolution."
#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
-#, fuzzy
msgid "Forward to:"
-msgstr "Reenviar a"
+msgstr "Reenviar a:"
#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
#, fuzzy
@@ -5312,8 +5335,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
msgid ""
"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
-"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414"
-"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case."
+"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
+"id=550414\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case."
msgstr ""
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
@@ -8387,8 +8410,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
msgid ""
"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695"
-"\">GMail Help</link> for more information."
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
+"answer=77695\">GMail Help</link> for more information."
msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]