[gbrainy] Updated Czech translation



commit 84b82749eb76f8d76df83807ecc4046527deab9b
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Sun Aug 28 11:12:07 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 5632 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2836 insertions(+), 2796 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 7525452..1b48cc6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-23 08:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 22:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-27 10:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 11:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,167 +22,221 @@ msgstr ""
 "Language: cs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+#: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] ""
-"O kolik stupÅÅ se otoÄà minutovà ruÄiÄka hodin za 2 hodiny a [num] minutu?"
-msgstr[1] ""
-"O kolik stupÅÅ se otoÄà minutovà ruÄiÄka hodin za 2 hodiny a [num] minuty?"
-msgstr[2] ""
-"O kolik stupÅÅ se otoÄà minutovà ruÄiÄka hodin za 2 hodiny a [num] minut?"
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
+msgstr ""
+"HoupaÄka je v rovnovÃze, pokud jsou na nà objekty umÃstÄny od stÅedu ÃmÄrnÄ "
+"k jejich vÃze."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+#: ../data/games.xml.h:2
 msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"Honzovi je 46 let. Jeho syn je o [difference] rok mladÅÃ, neÅ je polovina "
-"Honzova vÄku. Jak starà je HonzÅv syn?"
-msgstr[1] ""
-"Honzovi je 46 let. Jeho syn je o [difference] roky mladÅÃ, neÅ je polovina "
-"Honzova vÄku. Jak starà je HonzÅv syn?"
-msgstr[2] ""
-"Honzovi je 46 let. Jeho syn je o [difference] let mladÅÃ, neÅ je polovina "
-"Honzova vÄku. Jak starà je HonzÅv syn?"
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"NÃsobek je ÄÃslo, kterà lze podÄlit jinÃm ÄÃslem bezezbytku. NapÅÃklad 10, "
+"15 a 25 jsou nÃsobky ÄÃsla 5."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+#: ../data/games.xml.h:3
 msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"HonzÅv vÄk je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna. PÅed [ago] rokem byl "
-"Honza [proportion]à starÅà neÅ jeho syn. Jak starà je dnes HonzÅv syn?"
-msgstr[1] ""
-"HonzÅv vÄk je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna. PÅed [ago] roky byl "
-"Honza [proportion]à starÅà neÅ jeho syn. Jak starà je dnes HonzÅv syn?"
-msgstr[2] ""
-"HonzÅv vÄk je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna. PÅed [ago] lety byl "
-"Honza [proportion]à starÅà neÅ jeho syn. Jak starà je dnes HonzÅv syn?"
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
+msgstr ""
+"Palindromickà ÄÃslo je takovÃ, kterà zÅstÃvà stejnÃ, kdyÅ obrÃtÃte poÅadà "
+"jeho ÄÃslic (napÅ. 2112)."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+#: ../data/games.xml.h:4
+msgid "Age"
+msgstr "VÄk"
+
+#: ../data/games.xml.h:5
+msgid "Bank interest"
+msgstr "Bankovnà Ãrok"
+
+#: ../data/games.xml.h:6
+msgid "Box"
+msgstr "Krabice"
+
+#: ../data/games.xml.h:7
+msgid "Boxes"
+msgstr "Krabice"
+
+#: ../data/games.xml.h:8
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "BratÅi a sestry"
+
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Auta ve mÄstÄ"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Vyberte jednu moÅnost z nÃsledujÃcÃch:"
+
+#: ../data/games.xml.h:11
+msgid "Clock Rotation"
+msgstr "OtÃÄenà hodin"
+
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid "Compare variables"
+msgstr "PorovnÃvÃnà promÄnnÃch"
+
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgid_plural ""
-"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
-"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
-"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
-msgstr[0] ""
-"HonzÅv vÄk (promÄnnà x) je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna (promÄnnà "
-"y), takÅe x=2y a pÅed [ago] rokem byl Honza [proportion]Ã starÅÃ neÅ jeho "
-"syn: x - [ago] = (y - [ago]) . [proportion]."
-msgstr[1] ""
-"HonzÅv vÄk (promÄnnà x) je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna (promÄnnà "
-"y), takÅe x=2y a pÅed [ago] roky byl Honza [proportion]Ã starÅÃ neÅ jeho "
-"syn: x - [ago] = (y - [ago]) . [proportion]."
-msgstr[2] ""
-"HonzÅv vÄk (promÄnnà x) je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna (promÄnnà "
-"y), takÅe x=2y a pÅed [ago] lety byl Honza [proportion]Ã starÅÃ neÅ jeho "
-"syn: x - [ago] = (y - [ago]) . [proportion]."
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
+msgstr ""
+"SloÅenà Ãrok je poÄÃtÃn z pÅvodnà ÄÃstky a akumulovanÃch ÃrokÅ za pÅedchozà "
+"obdobÃ."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
-"can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslice desÃtkovà soustavy (v "
-"rozsahu 0 aÅ 9). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
-msgstr[1] ""
-"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslic desÃtkovà soustavy (v "
-"rozsahu 0 aÅ 9). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
-msgstr[2] ""
-"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslic desÃtkovà soustavy (v "
-"rozsahu 0 aÅ 9). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
+msgstr ""
+"UvaÅujte v duchu Archimedova vÃroku: Dejte mi dostateÄnÄ dlouhou pÃku a "
+"pevnà bod ve vesmÃru a pohnu ZemÃ."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+#: ../data/games.xml.h:15
+msgid "Container"
+msgstr "Bedna"
+
+#: ../data/games.xml.h:16
+msgid "Dartboard"
+msgstr "TerÄ"
+
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
-"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslice osmiÄkovà soustavy (v "
-"rozsahu 0 aÅ 7). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
-msgstr[1] ""
-"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslic osmiÄkovà soustavy (v "
-"rozsahu 0 aÅ 7). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
-msgstr[2] ""
-"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslic osmiÄkovà soustavy (v "
-"rozsahu 0 aÅ 7). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"KaÅdà ÄÃslice mà 10 moÅnostÃ. Celkovà poÄet moÅnostà je 10 umocnÄno na "
+"[digits]."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] ""
-"Hraje se simultÃnnÄ [games] tenisovà hra. Kolik rÅznÃch odhadÅ vÃsledkÅ je "
-"moÅnÃch?"
-msgstr[1] ""
-"Hrajà se simultÃnnÄ [games] tenisovà hry. Kolik rÅznÃch odhadÅ vÃsledkÅ je "
-"moÅnÃch?"
-msgstr[2] ""
-"Hraje se simultÃnnÄ [games] tenisovÃch her. Kolik rÅznÃch odhadÅ vÃsledkÅ je "
-"moÅnÃch?"
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"KaÅdà ÄÃslice mà 10 moÅnostÃ. Celkovà poÄet moÅnostà je 8 umocnÄno na "
+"[digits]."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
-"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
-"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"V tenisovÃm turnaji je v kaÅdÃm zÃpase vyÅazen hrÃÄ, kterà ztratà na jednoho "
-"protihrÃÄe. Kolik zÃpasÅ je tÅeba odehrÃt, abyste mohli urÄit vÃtÄze "
-"tenisovÃho turnaje, kterà zaÄÃnà s [players] hrÃÄem?"
-msgstr[1] ""
-"V tenisovÃm turnaji je v kaÅdÃm zÃpase vyÅazen hrÃÄ, kterà ztratà na jednoho "
-"protihrÃÄe. Kolik zÃpasÅ je tÅeba odehrÃt, abyste mohli urÄit vÃtÄze "
-"tenisovÃho turnaje, kterà zaÄÃnà s [players] hrÃÄi?"
-msgstr[2] ""
-"V tenisovÃm turnaji je v kaÅdÃm zÃpase vyÅazen hrÃÄ, kterà ztratà na jednoho "
-"protihrÃÄe. Kolik zÃpasÅ je tÅeba odehrÃt, abyste mohli urÄit vÃtÄze "
-"tenisovÃho turnaje, kterà zaÄÃnà s [players] hrÃÄi?"
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"KaÅdà hra je nezÃvislà udÃlost se dvÄma moÅnÃmi vÃsledky. Celkovà poÄet "
+"moÅnostà je 2 umocnÄno na [games]."
+
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Za kaÅdou hodinu se otoÄÃ o 360 stupÅÅ."
+
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgstr ""
+"KaÅdà ÄlovÄk mà dvÄ nohy a kaÅdà kÅÅ ÄtyÅi (2.[men] + 4.[horses]). KaÅdà "
+"ÄlovÄk i kaÅdà kÅÅ majà takà dvÄ oÄi (2.[men] + 2.[horses])."
+
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "Family relations"
+msgstr "Rodinnà vztahy"
+
+#: ../data/games.xml.h:23
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Mezi letopoÄty 1000 a 10000 se palindromickà roky normÃlnÄ objevujà kaÅdÃch "
+"110 let vyjma koncÅ tisÃciletÃ, kdy se vyskytujà po 11 letech."
+
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Jsou dÃna dvÄ celà ÄÃsla x a y, kdy x je sudà a y je lichÃ. Kterà z "
+"nÃsledujÃcÃch vÃrazÅ dà vÅdy jako vÃsledek lichà ÄÃslo? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "His father"
+msgstr "jeho otec"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid "His mother"
+msgstr "jeho matka"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "Horse race"
+msgstr "JÃzda na koni"
+
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:29
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
+msgstr ""
+"Kolik krabic o rozmÄrech 1 à 1 à 0,5 je moÅnà zabalit do bedny o rozmÄrech 6 "
+"Ã 5 Ã [z]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:30
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"Jakou vahou musÃte rameno houpaÄky v mÃstÄ otaznÃku zatÃÅit, aby byla "
+"houpaÄka vyvÃÅenÃ?"
+
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s a zÃroveÅ vÃte, Åe x &gt; y, "
+"kterà z nÃsledujÃcÃch moÅnostà je sprÃvnÃ? [option_answers]"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+#: ../data/games.xml.h:32
 msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
-"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"MÃte ve svà bance uloÅenu [money] korunu na ÃÄtÄ s 10% sloÅenÃm Ãrokem "
-"roÄnÄ. Kolik penÄz budete mÃt po uplynutà 2 let?"
-msgstr[1] ""
-"MÃte ve svà bance uloÅeny [money] koruny na ÃÄtÄ s 10% sloÅenÃm Ãrokem "
-"roÄnÄ. Kolik penÄz budete mÃt po uplynutà 2 let?"
-msgstr[2] ""
-"MÃte ve svà bance uloÅeno [money] korun na ÃÄtÄ s 10% sloÅenÃm Ãrokem roÄnÄ. "
-"Kolik penÄz budete mÃt po uplynutà 2 let?"
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s a zÃroveÅ vÃte, Åe x &lt; y, "
+"kterà z nÃsledujÃcÃch moÅnostà je sprÃvnÃ? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
+msgstr ""
+"JestliÅe platà x &gt; y, pak x &gt; q &lt; a y &gt; r , takÅe r &lt; q je "
+"pravdivÃ."
+
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+msgstr ""
+"JestliÅe platà x &lt; y, pak p &lt; x &lt; y &lt;, takÅe s &gt; p je "
+"pravdivÃ."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
 msgid ""
 "In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
 "leg. How many horses are present?"
@@ -199,68 +253,211 @@ msgstr[2] ""
 "JÃzdy na koni se ÃÄastnà lidà a konÄ. NapoÄÃtali jste [eyes] oÄà a [legs] "
 "nohou. Kolik konà se ÃÄastnÃ?"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+#: ../data/games.xml.h:37
+#, no-c-format
 msgid ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
-msgid_plural ""
-"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
-"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
-msgstr[0] ""
-"Honza uklÃzà rychlostà 1 / [john_time] za hodinu a jeho pÅÃtel 1 / [friend], "
-"oba dohromady potÅebujà [answer_a] hodinu."
-msgstr[1] ""
-"Honza uklÃzà rychlostà 1 / [john_time] za hodinu a jeho pÅÃtel 1 / [friend], "
-"oba dohromady potÅebujà [answer_a] hodiny."
-msgstr[2] ""
-"Honza uklÃzà rychlostà 1 / [john_time] za hodinu a jeho pÅÃtel 1 / [friend], "
-"oba dohromady potÅebujà [answer_a] hodin."
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"V malÃm mÄstÄ mà [all_cars]Â% z obyvatel auto a [males_cars]Â% z obyvatel mà "
+"auto a zÃroveÅ jsou muÅi. Kolik procent obyvatel tvoÅà Åeny vlastnÃcà auto? "
+"[option_answers]"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodinu a jeho pÅÃtel jen "
-"polovinu Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet "
-"dohromady? [option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodiny a jeho pÅÃtel jen "
-"polovinu Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet "
-"dohromady? [option_answers]"
-msgstr[2] ""
-"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodin a jeho pÅÃtel jen polovinu "
-"Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet dohromady? "
-"[option_answers]"
+"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
+"minus 1 to find out the winner."
+msgstr ""
+"V kaÅdÃm zÃpase vyÅadÃte jednoho hrÃÄe, takÅe potÅebujete celkovà poÄet her "
+"mÃnÄ jedna na to, abyste zjistili vÃtÄze."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+#: ../data/games.xml.h:39
 msgid ""
-"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgid_plural ""
-"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
-"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
-"worked together? [option_answers]"
-msgstr[0] ""
-"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodinu a jeho pÅÃtel dvakrÃt "
-"tolik Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet dohromady? "
-"[option_answers]"
-msgstr[1] ""
-"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodiny a jeho pÅÃtel dvakrÃt "
-"tolik Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet dohromady? "
-"[option_answers]"
-msgstr[2] ""
-"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodin a jeho pÅÃtel dvakrÃt "
-"tolik Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet dohromady? "
-"[option_answers]"
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"VypoÄÃtà se to tak, Åe se vezme celkovà poÄet lidà mÃnus [brothers_only], "
+"kteÅà majà jen bratry, mÃnus [sisters_only], kteÅà majà jen sestry a mÃnus "
+"[both], kteÅà majà sestry i bratry."
+
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "Je to vÃsledek operace [num_a] . [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:41
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "Je to vÃsledek operace [num_a] + [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Je to vÃsledek operace [num_b] - [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "Je to vÃsledek operace [num_b] : [num_a]."
+
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Je to vÃsledek operace  ([three] . 3) - ([two] . 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgid ""
+"John's age is nowadays half of John's son age, that is, ([father] / 2) - "
+"[difference]."
+msgstr ""
+"VÄk Honzova syna je polovinou Honzova vÄku, tj. ([father] : 2) - "
+"[difference]."
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] jeho sestÅenice"
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Åvagrovà sestry Honzova otce je takÃ? NepÅedpoklÃdejte, Åe Honza mà nÄjakÃho "
+"pÅÃbuznÃho, kterà nebyl zmÃnÄn. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] jeho bratranec"
+
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Åvagr bratra Honzovy matky je takÃ? NepÅedpoklÃdejte, Åe Honza mà nÄjakÃho "
+"pÅÃbuznÃho, kterà nebyl zmÃnÄn. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid "Lever"
+msgstr "HoupaÄka"
+
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid "Multiple number"
+msgstr "NÃsobky ÄÃsla"
+
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "Odd number"
+msgstr "Lichà ÄÃslo"
+
+#: ../data/games.xml.h:53
+msgid ""
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"Kam musÃte na terÄi ukÃzanÃm nÃÅe hodit Åipky, abyste zÃskali 120 bodÅ v 5 "
+"hodech. OdpovÄzte v podobÄ Åady ÄÃsel (napÅ. 4, 5, 6, 3, 2)"
+
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr "Pouze 3 ze 4 ÄÃsel na terÄi jsou pouÅity k souÄtu 120 bodÅ."
+
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"Z [people] lidà mà [brothers] bratry, [sisters] mà sestry a [both] mà bratry "
+"i sestry. Kolik lidà nemà ani bratra ani sestru?"
+
+#: ../data/games.xml.h:56
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "Palindromickà roky"
+
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#: ../data/games.xml.h:58
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Jednoduchà porovnÃnÃ"
+
+#: ../data/games.xml.h:59
+msgid ""
+"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
+"odd number."
+msgstr ""
+"ProtoÅe x je vÅdy sudà ÄÃslo, dostaneme po jeho vynÃsobenà 2 opÄt sudà "
+"ÄÃslo. PÅiÄtenÃm lichÃho ÄÃsla (y) k tomuto sudÃmu ÄÃslo zÃskÃme vÅdy lichà "
+"ÄÃslo."
+
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Tenisovà hra"
+
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"PrÅmÄrnà hodnota ze tÅà ÄÃsel je  [three]. PrÅmÄrnà hodnota ze dvou z tÄchto "
+"ÄÃsel je [two]. Jakà je tÅetà ÄÃslo? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr "BratrÅv Åvagr je manÅelem Honzovy matky, takÅe je HonzÅv otec."
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "TÄÅÅÃ kamiÃn vÃÅÃ [heavier] t a lehÄÃ [lighter] t."
+
+#: ../data/games.xml.h:64
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "SestÅina Åvagrovà je Åenou Honzova otce, takÅe je Honzova matka."
+
+#: ../data/games.xml.h:65
+msgid "Third number"
+msgstr "TÅetà ÄÃslo"
+
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Dva kamiÃny"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Sklad"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Kterà ÄÃslo podÄlenà ÄÃslem [num_a] je rovno [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:69
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Kterà ÄÃslo mÃnus [num_a] je rovno [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:70
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Kterà ÄÃslo vynÃsobenà [num_a] je rovno [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:71
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "Jakà ÄÃslo plus [num_a] se rovnà [num_b]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:72
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr ""
+"V kterÃm pÃru ÄÃsel z nÃsledujÃcÃho seznamu jsou obÄ ÄÃsla nÃsobkem [num_x] "
+"a [num_y]? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:73
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "MÅÅete zabalit 6 . 5 . [z] . 2 krabic."
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:81 ../data/games.xml.h:71
+#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
 msgid ""
 "You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
 "truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
@@ -282,2039 +479,2009 @@ msgstr[2] ""
 "15 tun mÃnÄ neÅ je polovina vÃhy tÄÅÅÃho kamiÃnu, kolik ten lehÄÃ kamiÃn "
 "vÃÅÃ? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:1
+#: ../data/games.xml.h:76
+#, no-c-format
 msgid ""
-"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
-"reciprocally proportional to their weights."
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car."
 msgstr ""
-"HoupaÄka je v rovnovÃze, pokud jsou na nà objekty umÃstÄny od stÅedu ÃmÄrnÄ "
-"k jejich vÃze."
+"[females_cars]Â% ([all_cars] - [males_cars]) z obyvatel jsou Åeny a zÃroveÅ "
+"majà auto."
 
-#: ../data/games.xml.h:2
-msgid ""
-"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
-"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
-msgstr ""
-"NÃsobek je ÄÃslo, kterà lze podÄlit jinÃm ÄÃslem bezezbytku. NapÅÃklad 10, "
-"15 a 25 jsou nÃsobky ÄÃsla 5."
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] a [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:3
-msgid ""
-"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
-"2112)."
-msgstr ""
-"Palindromickà ÄÃslo je takovÃ, kterà zÅstÃvà stejnÃ, kdyÅ obrÃtÃte poÅadà "
-"jeho ÄÃslic (napÅ. 2112)."
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] i [option_b] jsou nÃsobky [num_x] a [num_y]."
 
-#: ../data/games.xml.h:4
-msgid "Age"
-msgstr "VÄk"
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) . 2"
 
-#: ../data/games.xml.h:5
-msgid "Bank interest"
-msgstr "Bankovnà Ãrok"
+#: ../data/games.xml.h:81
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
-msgid "Box"
-msgstr "Krabice"
+#: ../data/games.xml.h:82
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] nemajà pÅÃbuzenskà vztah"
 
-#: ../data/games.xml.h:7
-msgid "Boxes"
-msgstr "Krabice"
+#: ../data/games.xml.h:83
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] jeho otec"
 
-#: ../data/games.xml.h:8
-msgid "Brothers and sisters"
-msgstr "BratÅi a sestry"
+#: ../data/games.xml.h:84
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] jeho matka"
 
-#: ../data/games.xml.h:9
-msgid "Cars in town"
-msgstr "Auta ve mÄstÄ"
+#: ../data/games.xml.h:85
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] jeho zeÅ"
 
-#: ../data/games.xml.h:10
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:195
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:341
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
-msgid "Choose one of the following:"
-msgstr "Vyberte jednu moÅnost z nÃsledujÃcÃch:"
+#: ../data/games.xml.h:86
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
 
-#: ../data/games.xml.h:11
-msgid "Clock Rotation"
-msgstr "OtÃÄenà hodin"
+#: ../data/games.xml.h:87
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:12
-msgid "Compare variables"
-msgstr "PorovnÃvÃnà promÄnnÃch"
+#: ../data/games.xml.h:88
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:13
-msgid ""
-"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
-"accumulated."
-msgstr ""
-"SloÅenà Ãrok je poÄÃtÃn z pÅvodnà ÄÃstky a akumulovanÃch ÃrokÅ za pÅedchozà "
-"obdobÃ."
+#: ../data/games.xml.h:89
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:14
-msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
-"and a place to stand and I can move the Earth'."
-msgstr ""
-"UvaÅujte v duchu Archimedova vÃroku: Dejte mi dostateÄnÄ dlouhou pÃku a "
-"pevnà bod ve vesmÃru a pohnu ZemÃ."
+#: ../data/games.xml.h:90
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:15
-msgid "Container"
-msgstr "Bedna"
+#: ../data/games.xml.h:91
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:16
-msgid "Dartboard"
-msgstr "TerÄ"
+#: ../data/games.xml.h:93
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:17
-msgid ""
-"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"KaÅdà ÄÃslice mà 10 moÅnostÃ. Celkovà poÄet moÅnostà je 10 umocnÄno na "
-"[digits]."
+#: ../data/games.xml.h:94
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] a [option_c]"
 
-#: ../data/games.xml.h:18
-msgid ""
-"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
-"the power of [digits]."
-msgstr ""
-"KaÅdà ÄÃslice mà 10 moÅnostÃ. Celkovà poÄet moÅnostà je 8 umocnÄno na "
-"[digits]."
+#: ../data/games.xml.h:96
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:19
-msgid ""
-"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
-"of possibilities is 2 at the power of [games]."
-msgstr ""
-"KaÅdà hra je nezÃvislà udÃlost se dvÄma moÅnÃmi vÃsledky. Celkovà poÄet "
-"moÅnostà je 2 umocnÄno na [games]."
+#: ../data/games.xml.h:97
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] a [option_d]"
 
-#: ../data/games.xml.h:20
-msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "Za kaÅdou hodinu se otoÄÃ o 360 stupÅÅ."
+#: ../data/games.xml.h:99
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
 
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:101
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:102
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:103
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:104
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:105
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
+
+#: ../data/games.xml.h:106
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:107
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x . y"
+
+#: ../data/games.xml.h:108
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x . y . 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:109
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid ""
-"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
-"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr ""
-"KaÅdà ÄlovÄk mà dvÄ nohy a kaÅdà kÅÅ ÄtyÅi (2.[men] + 4.[horses]). KaÅdà "
-"ÄlovÄk i kaÅdà kÅÅ majà takà dvÄ oÄi (2.[men] + 2.[horses])."
+"Rok [year_start] byl palindromickÃ, stejnÄ jako rok [year_end], s prodlevou "
+"11 let mezi sebou. Kterà dva palindromickà roky se stejnou prodlevou mezi "
+"sebou budou nÃsledovat po roce [year_end]? OdpovÄzte pomocà dvou ÄÃsel "
+"(napÅ.: [year_start] a [year_end])."
 
-#: ../data/games.xml.h:22
-msgid "Family relations"
-msgstr "Rodinnà vztahy"
+#: ../data/games.xml.h:111
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x . [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:112
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:113
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:114
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x : [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:23
-msgid ""
-"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
-"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Mezi letopoÄty 1000 a 10000 se palindromickà roky normÃlnÄ objevujà kaÅdÃch "
-"110 let vyjma koncÅ tisÃciletÃ, kdy se vyskytujà po 11 letech."
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
+msgid "Game"
+msgstr "Hra"
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
 msgid ""
-"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
-"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
 msgstr ""
-"Jsou dÃna dvÄ celà ÄÃsla x a y, kdy x je sudà a y je lichÃ. Kterà z "
-"nÃsledujÃcÃch vÃrazÅ dà vÅdy jako vÃsledek lichà ÄÃslo? [option_answers]"
+"ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅe logickÃ, slovnÃ, poÄetnà a pamÄÅovà "
+"schopnosti"
 
-#: ../data/games.xml.h:25
-msgid "His father"
-msgstr "jeho otec"
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
 
-#: ../data/games.xml.h:26
-msgid "His mother"
-msgstr "jeho matka"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Classic"
+msgstr "KlasickÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:27
-msgid "Horse race"
-msgstr "JÃzda na koni"
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Notebook"
+msgstr "PoznÃmkovà blok"
 
-#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
-#: ../data/games.xml.h:29
-msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
-"x 5 x [z]?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr ""
-"Kolik krabic o rozmÄrech 1 à 1 à 0,5 je moÅnà zabalit do bedny o rozmÄrech 6 "
-"Ã 5 Ã [z]?"
+"Automobilovà motor, kterà je spoÅe navrÅenà a postrÃdà komplikovanost je?"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
-msgid ""
-"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
-"balance the lever?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
 msgstr ""
-"Jakou vahou musÃte rameno houpaÄky v mÃstÄ otaznÃku zatÃÅit, aby byla "
-"houpaÄka vyvÃÅenÃ?"
+"Slovnà obrat, kterà kombinuje protikladnà vÃrazy (napÅ. âohluÅujÃcà tichoâ)."
 
-#: ../data/games.xml.h:31
-#| msgid ""
-#| "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
-#| "makes x &gt; y true? [option_answers]"
-msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
-"which of the following options is correct? [option_answers]"
-msgstr ""
-"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s a zÃroveÅ vÃte, Åe x &gt; y, "
-"kterà z nÃsledujÃcÃch moÅnostà je sprÃvnÃ? [option_answers]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "RybiÄky v akvÃriu Åijà v zajetÃ."
 
-#: ../data/games.xml.h:32
-#| msgid ""
-#| "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
-#| "makes x &gt; y true? [option_answers]"
-msgid ""
-"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
-"which of the following options is correct? [option_answers]"
-msgstr ""
-"JestliÅe je p &lt; x &lt; q a r &lt; y &lt; s a zÃroveÅ vÃte, Åe x &lt; y, "
-"kterà z nÃsledujÃcÃch moÅnostà je sprÃvnÃ? [option_answers]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Pero se pouÅÃvà k psanà a vidliÄka k jÃdlu."
 
-#: ../data/games.xml.h:33
-msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
-msgstr ""
-"JestliÅe platà x &gt; y, pak x &gt; q &lt; a y &gt; r , takÅe r &lt; q je "
-"pravdivÃ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "Osoba s pÅehnanÃm zÃjmem o svà zdravà trpà poruchou?"
 
-#: ../data/games.xml.h:34
-msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
-msgstr ""
-"JestliÅe platà x &lt; y, pak p &lt; x &lt; y &lt;, takÅe s &gt; p je "
-"pravdivÃ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "TeriÃr je k psovi ve stejnÃm vztahu jako?"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
-"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
-"have a car? [option_answers]"
-msgstr ""
-"V malÃm mÄstÄ mà [all_cars]Â% z obyvatel auto a [males_cars]Â% z obyvatel mà "
-"auto a zÃroveÅ jsou muÅi. Kolik procent obyvatel tvoÅà Åeny vlastnÃcà auto? "
-"[option_answers]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr "Åelva je uvnitÅ krunÃÅe a dopis uvnitÅ obÃlky."
 
-#: ../data/games.xml.h:38
-msgid ""
-"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
-"minus 1 to find out the winner."
-msgstr ""
-"V kaÅdÃm zÃpase vyÅadÃte jednoho hrÃÄe, takÅe potÅebujete celkovà poÄet her "
-"mÃnÄ jedna na to, abyste zjistili vÃtÄze."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "Abstinence"
+msgstr "zdrÅenlivost"
 
-#: ../data/games.xml.h:39
-msgid ""
-"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
-"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
-"and minus [both] that have sisters and brothers."
-msgstr ""
-"VypoÄÃtà se to tak, Åe se vezme celkovà poÄet lidà mÃnus [brothers_only], "
-"kteÅà majà jen bratry, mÃnus [sisters_only], kteÅà majà jen sestry a mÃnus "
-"[both], kteÅà majà sestry i bratry."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "eminentnÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:40
-msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
-msgstr "Je to vÃsledek operace [num_a] . [num_b]."
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "akrofobie"
 
-#: ../data/games.xml.h:41
-msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
-msgstr "Je to vÃsledek operace [num_a] + [num_b]."
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Affluent"
+msgstr "bohatstvÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
-msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
-msgstr "Je to vÃsledek operace [num_b] - [num_a]."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "agorafobie"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
-msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
-msgstr "Je to vÃsledek operace [num_b] : [num_a]."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Aircraft"
+msgstr "letadlovà loÄ"
 
-#: ../data/games.xml.h:44
-msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
-msgstr "Je to vÃsledek operace  ([three] . 3) - ([two] . 2)."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "Airline"
+msgstr "aerolinka"
 
-#: ../data/games.xml.h:45
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
-msgstr ""
-"Åvagrovà sestry Honzova otce je takÃ? NepÅedpoklÃdejte, Åe Honza mà nÄjakÃho "
-"pÅÃbuznÃho, kterà nebyl zmÃnÄn. [option_answers]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Amphibians"
+msgstr "obojÅivelnÃci"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr "UmÄlec, jehoÅ prÃce se stane urÄujÃcà pro danà styl je?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
 msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
-"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
 msgstr ""
-"Åvagr bratra Honzovy matky je takÃ? NepÅedpoklÃdejte, Åe Honza mà nÄjakÃho "
-"pÅÃbuznÃho, kterà nebyl zmÃnÄn. [option_answers]"
+"OÃza je izolovanà oblast vegetace v pouÅti a ostrov je kus izolovanà zemÄ, "
+"kterà je obklopenà vodou."
 
-#: ../data/games.xml.h:47
-msgid "Lever"
-msgstr "HoupaÄka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+msgid "Angle"
+msgstr "Ãhel"
 
-#: ../data/games.xml.h:48
-msgid "Multiple number"
-msgstr "NÃsobky ÄÃsla"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
+msgid "Angry"
+msgstr "rozhnÄvanÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:49
-msgid "Odd number"
-msgstr "Lichà ÄÃslo"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "mravenec / obratlovec"
 
-#: ../data/games.xml.h:50
-msgid ""
-"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
-"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
-msgstr ""
-"Kam musÃte na terÄi ukÃzanÃm nÃÅe hodit Åipky, abyste zÃskali 120 bodÅ v 5 "
-"hodech. OdpovÄzte v podobÄ Åady ÄÃsel (napÅ. 4, 5, 6, 3, 2)"
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "anthofobie"
 
-#: ../data/games.xml.h:51
-msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
-msgstr "Pouze 3 ze 4 ÄÃsel na terÄi jsou pouÅity k souÄtu 120 bodÅ."
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "antropofobie"
 
-#: ../data/games.xml.h:52
-msgid ""
-"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
-"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
-msgstr ""
-"Z [people] lidà mà [brothers] bratry, [sisters] mà sestry a [both] mà bratry "
-"i sestry. Kolik lidà nemà ani bratra ani sestru?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Apple"
+msgstr "jablko"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Attention"
+msgstr "pozornÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Attic"
+msgstr "atika"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Authority"
+msgstr "autorita"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Azimuth"
+msgstr "azimut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Basketball"
+msgstr "basketbal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "Bassoon"
+msgstr "fagot"
 
-#: ../data/games.xml.h:53
-msgid "Palindromic years"
-msgstr "Palindromickà roky"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Beach"
+msgstr "plÃÅ"
 
-#: ../data/games.xml.h:54
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Birds"
+msgstr "ptÃci"
 
-#: ../data/games.xml.h:55
-msgid "Simple equations"
-msgstr "Jednoduchà porovnÃnÃ"
+#. Translators: referred to the life style
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Bohemian"
+msgstr "bohÃm"
 
-#: ../data/games.xml.h:56
-msgid ""
-"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
-"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
-"odd number."
-msgstr ""
-"ProtoÅe x je vÅdy sudà ÄÃslo, dostaneme po jeho vynÃsobenà 2 opÄt sudà "
-"ÄÃslo. PÅiÄtenÃm lichÃho ÄÃsla (y) k tomuto sudÃmu ÄÃslo zÃskÃme vÅdy lichà "
-"ÄÃslo."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "U obojÃho se jednà o Äinnost, kterà danou vÄc zniÄÃ."
 
-#: ../data/games.xml.h:57
-msgid "Tennis game"
-msgstr "Tenisovà hra"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Bounce"
+msgstr "odrazit"
 
-#: ../data/games.xml.h:58
-msgid ""
-"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
-"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
-msgstr ""
-"PrÅmÄrnà hodnota ze tÅà ÄÃsel je  [three]. PrÅmÄrnà hodnota ze dvou z tÄchto "
-"ÄÃsel je [two]. Jakà je tÅetà ÄÃslo? [option_answers]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Broken"
+msgstr "rozbitÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:59
-msgid ""
-"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
-"father."
-msgstr "BratrÅv Åvagr je manÅelem Honzovy matky, takÅe je HonzÅv otec."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Bunker"
+msgstr "bunkr"
 
-#: ../data/games.xml.h:60
-msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
-msgstr "TÄÅÅÃ kamiÃn vÃÅÃ [heavier] t a lehÄÃ [lighter] t."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+msgid "Bursts"
+msgstr "prasknout"
 
-#: ../data/games.xml.h:61
-msgid ""
-"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
-msgstr "SestÅina Åvagrovà je Åenou Honzova otce, takÅe je Honzova matka."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Camera"
+msgstr "fotoaparÃt"
 
-#: ../data/games.xml.h:62
-msgid "Third number"
-msgstr "TÅetà ÄÃslo"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Carbon"
+msgstr "UhlÃk"
 
-#: ../data/games.xml.h:63
-msgid "Two trucks"
-msgstr "Dva kamiÃny"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "Cardiology"
+msgstr "kardiologie"
 
-#: ../data/games.xml.h:64
-msgid "Warehouse"
-msgstr "Sklad"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
+msgid "Careless"
+msgstr "lhostejnÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:65
-msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Kterà ÄÃslo podÄlenà ÄÃslem [num_a] je rovno [num_b]?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Celebrated"
+msgstr "renomovanÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:66
-msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Kterà ÄÃslo mÃnus [num_a] je rovno [num_b]?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Cellulose"
+msgstr "papÃr"
 
-#: ../data/games.xml.h:67
-msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Kterà ÄÃslo vynÃsobenà [num_a] je rovno [num_b]?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "kuÅe / papouÅek"
 
-#: ../data/games.xml.h:68
-msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
-msgstr "Jakà ÄÃslo plus [num_a] se rovnà [num_b]?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Chord"
+msgstr "tÄtiva"
 
-#: ../data/games.xml.h:69
-msgid ""
-"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
-"[num_y]? [option_answers]"
-msgstr ""
-"V kterÃm pÃru ÄÃsel z nÃsledujÃcÃho seznamu jsou obÄ ÄÃsla nÃsobkem [num_x] "
-"a [num_y]? [option_answers]"
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
+msgid "Close"
+msgstr "zavÅÃt"
 
-#: ../data/games.xml.h:70
-msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
-msgstr "MÅÅete zabalit 6 . 5 . [z] . 2 krabic."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "Coast"
+msgstr "pobÅeÅÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
-"have a car."
-msgstr ""
-"[females_cars]Â% ([all_cars] - [males_cars]) z obyvatel jsou Åeny a zÃroveÅ "
-"majà auto."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "Collectivism"
+msgstr "kolektivizmus"
 
-#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
-#: ../data/games.xml.h:75
-msgid "[option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_a] a [option_b]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Column"
+msgstr "sloup"
 
-#: ../data/games.xml.h:76
-msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
-msgstr "[option_a] i [option_b] jsou nÃsobky [num_x] a [num_y]."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Concert hall"
+msgstr "koncertnà sÃl"
 
-#: ../data/games.xml.h:77
-msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
-msgstr "[option_prefix] (x - y) . 2"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "Condemn"
+msgstr "odsoudit"
 
-#: ../data/games.xml.h:78
-msgid "[option_prefix] 2x + y"
-msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
+msgid "Confusing"
+msgstr "zmatenÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:79
-msgid "[option_prefix] Has no relation"
-msgstr "[option_prefix] nemajà pÅÃbuzenskà vztah"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "znalec"
 
-#: ../data/games.xml.h:80
-msgid "[option_prefix] His cousin"
-msgstr "[option_prefix] jeho sestÅenice"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "Conspirator"
+msgstr "spiklenec"
 
-#: ../data/games.xml.h:81
-msgid "[option_prefix] His father"
-msgstr "[option_prefix] jeho otec"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "Contradictory"
+msgstr "protimluv"
 
-#: ../data/games.xml.h:82
-msgid "[option_prefix] His mother"
-msgstr "[option_prefix] jeho matka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "Corn"
+msgstr "kukuÅice"
 
-#: ../data/games.xml.h:83
-msgid "[option_prefix] His son-in-law"
-msgstr "[option_prefix] jeho zeÅ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "Courtesy"
+msgstr "zdvoÅilÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:84
-msgid "[option_prefix] [answer_a]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "Crocodile"
+msgstr "krokodÃl"
 
-#: ../data/games.xml.h:85
-msgid "[option_prefix] [answer_b]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "Cycling"
+msgstr "cyklistika"
 
-#: ../data/games.xml.h:86
-msgid "[option_prefix] [answer_c]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "Decagon"
+msgstr "decagon"
 
-#: ../data/games.xml.h:87
-msgid "[option_prefix] [answer_d]"
-msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Decimal"
+msgstr "decimal"
 
-#: ../data/games.xml.h:88
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_b]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "Deer"
+msgstr "jelen"
 
-#: ../data/games.xml.h:89
-msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_a] a [option_c]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "Democracy"
+msgstr "demokracie"
 
-#: ../data/games.xml.h:91
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_a]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Disinterest"
+msgstr "nezÃjem"
 
-#: ../data/games.xml.h:92
-msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
-msgstr "[option_prefix] [option_b] a [option_c]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "pes / koÄka"
 
-#: ../data/games.xml.h:94
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_b]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Pes a kÅÅ jsou druhy a teriÃr a ponÃk jsou plemena."
 
-#: ../data/games.xml.h:95
-msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
-msgstr "[option_prefix] [option_c] a [option_d]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "Enneagram"
+msgstr "eneagram"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "Envelope"
+msgstr "obÃlka"
 
-#: ../data/games.xml.h:97
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_c]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "Erroneous"
+msgstr "vadnÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:99
-#, no-c-format
-msgid "[option_prefix] [option_d]%"
-msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Exceptional"
+msgstr "mimoÅÃdnÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:100
-msgid "[option_prefix] p < r"
-msgstr "[option_prefix] p < r"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Famous"
+msgstr "famÃznÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:101
-msgid "[option_prefix] p > r"
-msgstr "[option_prefix] p > r"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Fish"
+msgstr "ryba"
 
-#: ../data/games.xml.h:102
-msgid "[option_prefix] q = s"
-msgstr "[option_prefix] q = s"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Fishes"
+msgstr "ryby"
 
-#: ../data/games.xml.h:103
-msgid "[option_prefix] r < q"
-msgstr "[option_prefix] r < q"
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "Fixation"
+msgstr "fixace"
 
-#: ../data/games.xml.h:104
-msgid "[option_prefix] s > p"
-msgstr "[option_prefix] s > p"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Float"
+msgstr "plavat"
 
-#: ../data/games.xml.h:105
-msgid "[option_prefix] x * y"
-msgstr "[option_prefix] x . y"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "Flower"
+msgstr "kvÄtina"
 
-#: ../data/games.xml.h:106
-msgid "[option_prefix] x * y * 2"
-msgstr "[option_prefix] x . y . 2"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "Flute"
+msgstr "FlÃtna"
 
-#: ../data/games.xml.h:107
-msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
-msgstr "[rslt_a] a [rslt_b]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "Fork"
+msgstr "vidliÄka"
 
-#: ../data/games.xml.h:108
-msgid ""
-"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
-"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
-"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
-msgstr ""
-"Rok [year_start] byl palindromickÃ, stejnÄ jako rok [year_end], s prodlevou "
-"11 let mezi sebou. Kterà dva palindromickà roky se stejnou prodlevou mezi "
-"sebou budou nÃsledovat po roce [year_end]? OdpovÄzte pomocà dvou ÄÃsel "
-"(napÅ.: [year_start] a [year_end])."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "Fossil"
+msgstr "fosÃlie"
 
-#: ../data/games.xml.h:109
-msgid "x * [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x . [num_a] = [num_b]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
+msgid "Frog"
+msgstr "ÅÃba"
 
-#: ../data/games.xml.h:110
-msgid "x + [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
+msgid "Gallon"
+msgstr "galon"
 
-#: ../data/games.xml.h:111
-msgid "x - [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
+msgid "Generic"
+msgstr "generickÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:112
-msgid "x / [num_a] = [num_b]"
-msgstr "x : [num_a] = [num_b]"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
+msgid "Golf"
+msgstr "golf"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "Game"
-msgstr "Hra"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "ChytÃnà a kousÃnà jsou vÃslednà akce."
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
-"abilities"
-msgstr ""
-"ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅe logickÃ, slovnÃ, poÄetnà a pamÄÅovà "
-"schopnosti"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
+msgid "Grain"
+msgstr "obilÃ"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
+msgid "Grape"
+msgstr "grep"
 
-#: ../data/themes/themes.xml.h:1
-msgid "Classic"
-msgstr "KlasickÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
+msgid "Gym"
+msgstr "tÄlocviÄna"
 
-#: ../data/themes/themes.xml.h:2
-msgid "Notebook"
-msgstr "PoznÃmkovà blok"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
+msgid "Hangar"
+msgstr "hangÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
-msgstr ""
-"Automobilovà motor, kterà je spoÅe navrÅenà a postrÃdà komplikovanost je?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
+msgid "Hectogram"
+msgstr "hektogram"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
-msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
-msgstr ""
-"Slovnà obrat, kterà kombinuje protikladnà vÃrazy (napÅ. âohluÅujÃcà tichoâ)."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
+msgid "Hematology"
+msgstr "hematologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
-msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
-msgstr "RybiÄky v akvÃriu Åijà v zajetÃ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
+msgid "Hide"
+msgstr "skrÃt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr "Pero se pouÅÃvà k psanà a vidliÄka k jÃdlu."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
+msgid "Homeless"
+msgstr "bezdomovec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "Osoba s pÅehnanÃm zÃjmem o svà zdravà trpà poruchou?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
+msgid "Hyena"
+msgstr "hyjena"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "TeriÃr je k psovi ve stejnÃm vztahu jako?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "hypochondrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
-msgstr "Åelva je uvnitÅ krunÃÅe a dopis uvnitÅ obÃlky."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
+msgid "Icosagon"
+msgstr "icosagon"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Abstinence"
-msgstr "zdrÅenlivost"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
+msgid "Ignore"
+msgstr "ignorovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-msgid "Acclaimed"
-msgstr "eminentnÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
+msgid "Incredible"
+msgstr "fabulÃznÃ"
 
-#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "akrofobie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
+msgid "Indifference"
+msgstr "apatie"
 
-#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "Affluent"
-msgstr "bohatstvÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
+msgid "Ink"
+msgstr "inkoust"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "agorafobie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
+msgid "Insects"
+msgstr "hmyz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "Aircraft"
-msgstr "letadlovà loÄ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
+msgid "Interesting"
+msgstr "zajÃmavÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Airline"
-msgstr "aerolinka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
+msgid "Intuition"
+msgstr "intuice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Amphibians"
-msgstr "obojÅivelnÃci"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
+msgid "Ironic"
+msgstr "ironie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
-msgstr "UmÄlec, jehoÅ prÃce se stane urÄujÃcà pro danà styl je?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
+msgid "Island"
+msgstr "ostrov"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+#. Translator: definition of negligent
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
 msgid ""
-"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
-"piece of isolated land that is surrounded by water."
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
 msgstr ""
-"OÃza je izolovanà oblast vegetace v pouÅti a ostrov je kus izolovanà zemÄ, "
-"kterà je obklopenà vodou."
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid "Angle"
-msgstr "Ãhel"
+"Je to neschopnost cÃtit emoce Äi bolest, na okolà to pÅsobà chladnÄ a "
+"bezcitnÄ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
-msgid "Angry"
-msgstr "rozhnÄvanÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "U tohoto jedinÃho sportu z uvedenÃch se nepouÅÃvà balÃn."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "mravenec / obratlovec"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Toto jedinà zvÃÅe z uvedenÃch nenà masoÅravec."
 
-#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "anthofobie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "Tato jedinà nenà obilnina."
 
-#. Translators: Anthropophobia is fear of people
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "antropofobie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "Tento jedinà plod z uvedenÃch nenà ovoce."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "Apple"
-msgstr "jablko"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "Tato jedinà nenà lÃkaÅskou specializacÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Attention"
-msgstr "pozornÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "Tento jedinà nenà kov."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Attic"
-msgstr "atika"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr "Toto jedinà zvÃÅe z uvedenÃch nenà plaz a takà nemà ocas."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-msgid "Authority"
-msgstr "autorita"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "Tento jedinà hudebnà nÃstroj z uvedenÃch nenà dechovÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Azimuth"
-msgstr "azimut"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "Toto jedinà slovo z uvedenÃch se nevztahuje k architektuÅe."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "Basketball"
-msgstr "basketbal"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "Tato jedinà jednotka z uvedenÃch nepatÅà do metrickÃho systÃmu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "Bassoon"
-msgstr "fagot"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "Kilometer"
+msgstr "kilometr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "Beach"
-msgstr "plÃÅ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "Latitude"
+msgstr "zemÄpisnà ÅÃÅka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "Birds"
-msgstr "ptÃci"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "Lentils"
+msgstr "ÄoÄka"
 
-#. Translators: referred to the life style
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "Bohemian"
-msgstr "bohÃm"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "Light"
+msgstr "svÄtlo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
-msgstr "U obojÃho se jednà o Äinnost, kterà danou vÄc zniÄÃ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Liter"
+msgstr "litr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Bounce"
-msgstr "odrazit"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Lizard"
+msgstr "jeÅtÄrka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "Broken"
-msgstr "rozbitÃ"
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "Lock"
+msgstr "zamknout"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-msgid "Bunker"
-msgstr "bunkr"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
+msgid "Loner"
+msgstr "samotÃÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "Bursts"
-msgstr "prasknout"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+msgid "Lychee"
+msgstr "liÄi"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Camera"
-msgstr "fotoaparÃt"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Mango"
+msgstr "mango"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-msgid "Carbon"
-msgstr "UhlÃk"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+msgid "Martyr"
+msgstr "muÄednÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "Cardiology"
-msgstr "kardiologie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "neuznanÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Careless"
-msgstr "lhostejnÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+msgid "Money"
+msgstr "penÃze"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Celebrated"
-msgstr "renomovanÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+msgid "Museum"
+msgstr "muzeum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-msgid "Cellulose"
-msgstr "papÃr"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "Oboe"
+msgstr "hoboj"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "Chicken / Parrot"
-msgstr "kuÅe / papouÅek"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "Obscure"
+msgstr "zamlÅit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "Chord"
-msgstr "tÄtiva"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "Obvious"
+msgstr "oÄividnÃ"
 
-#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "Close"
-msgstr "zavÅÃt"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Occasional"
+msgstr "sporadickÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "Coast"
-msgstr "pobÅeÅÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+msgid "Offensive"
+msgstr "ÃtoÄit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "Collectivism"
-msgstr "kolektivizmus"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "oligarchie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "Column"
-msgstr "sloup"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+msgid "Olive"
+msgstr "oliva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "Concert hall"
-msgstr "koncertnà sÃl"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+msgid "Onion"
+msgstr "cibule"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "Condemn"
-msgstr "odsoudit"
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+msgid "Open"
+msgstr "otevÅÃt"
 
-#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "Confusing"
-msgstr "zmatenÃ"
+#. Translators: refers to the fruit
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "Orange"
+msgstr "pomeranÄ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "znalec"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
+msgid "Ordinary"
+msgstr "ordinÃrnÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
-msgid "Conspirator"
-msgstr "spiklenec"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "Ostentation"
+msgstr "ignorovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "Contradictory"
-msgstr "protimluv"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "Pain"
+msgstr "bolest"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "Corn"
-msgstr "kukuÅice"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+msgid "Paleontology"
+msgstr "paleontologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "Courtesy"
-msgstr "zdvoÅilÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid ""
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
+msgstr ""
+"RovnobÄÅky a zemÄpisnà dÃlka jdou od nultÃho polednÃku smÄrem vÃchod-zÃpad a "
+"zemÄpisnà ÅÃÅka jde od severu k jihu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "Crocodile"
-msgstr "krokodÃl"
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid "Particular"
+msgstr "partikulÃrnÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "Cycling"
-msgstr "cyklistika"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "osoba vylouÄenà ze spoleÄnosti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Photography"
+msgstr "fotografie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "Decagon"
-msgstr "decagon"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+msgid "Pioneer"
+msgstr "prÅkopnÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "Decimal"
-msgstr "decimal"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+msgid "Pleasure"
+msgstr "potÄÅenÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "Deer"
-msgstr "jelen"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+msgid "Pole"
+msgstr "pÃl"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "Democracy"
-msgstr "demokracie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "ponÃk / kÅÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "Disinterest"
-msgstr "nezÃjem"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+msgid "Portico"
+msgstr "arkÃda"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "Dog / Cat"
-msgstr "pes / koÄka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
+msgid "Positivism"
+msgstr "pozitivizmus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
-msgstr "Pes a kÅÅ jsou druhy a teriÃr a ponÃk jsou plemena."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Potato"
+msgstr "brambora"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "Enneagram"
-msgstr "eneagram"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+msgid "Printer"
+msgstr "tiskÃrna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "Envelope"
-msgstr "obÃlka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+msgid "Property"
+msgstr "vlastnictvÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "Erroneous"
-msgstr "vadnÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "psychiatrie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "Exceptional"
-msgstr "mimoÅÃdnÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+msgid "Radius"
+msgstr "prÅmÄr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Famous"
-msgstr "famÃznÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+msgid "Rare"
+msgstr "unikÃtnÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "Fish"
-msgstr "ryba"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+msgid "Regular"
+msgstr "regulÃrnÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "Fishes"
-msgstr "ryby"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+msgid "Related"
+msgstr "pÅÃbuznost"
 
-#. As a synonym of obsession
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Fixation"
-msgstr "fixace"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+msgid "Repugnance"
+msgstr "nenÃvidÄt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "Float"
-msgstr "plavat"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+msgid "Restaurant"
+msgstr "restaurace"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "Flower"
-msgstr "kvÄtina"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+msgid "Rice"
+msgstr "rÃÅe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Flute"
-msgstr "FlÃtna"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+msgid "River"
+msgstr "Åeka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "Fork"
-msgstr "vidliÄka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+msgid "Roll"
+msgstr "koulet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "Fossil"
-msgstr "fosÃlie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+msgid "Sad"
+msgstr "truchlivÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-msgid "Frog"
-msgstr "ÅÃba"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+msgid "Shame"
+msgstr "zahambit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "Gallon"
-msgstr "galon"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+msgid "Simplistic"
+msgstr "minimalistickÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "Generic"
-msgstr "generickÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+msgid "Sodium"
+msgstr "sodÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "Golf"
-msgstr "golf"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "Solstice"
+msgstr "obratnÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "Grab and bite are finite actions."
-msgstr "ChytÃnà a kousÃnà jsou vÃslednà akce."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Se specializuje na koÅnà nemoci"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "Grain"
-msgstr "obilÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+msgid "Sport"
+msgstr "sport"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "Grape"
-msgstr "grep"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Trpà koÅnà nemocÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "Gym"
-msgstr "tÄlocviÄna"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "cukrovà tÅtina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "Hangar"
-msgstr "hangÃr"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "cukrovà kukuÅice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "Hectogram"
-msgstr "hektogram"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+msgid "Synonym"
+msgstr "souznaÄnost"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "Hematology"
-msgstr "hematologie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+msgid "Table"
+msgstr "stÅl"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "Hide"
-msgstr "skrÃt"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+msgid "Tangent"
+msgstr "teÄna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "Homeless"
-msgstr "bezdomovec"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "Tears"
+msgstr "naÅÃkajÃcÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "Hyena"
-msgstr "hyjena"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+msgid "Tennis"
+msgstr "tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "hypochondrie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr "Lidovà moudrost ÅÃkÃ, Åe jen to co tÄÅÃ, je skuteÄnÄ dobrÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid "Icosagon"
-msgstr "icosagon"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "Prvnà slovo pÅedstavuje mÄÅÃcà pÅÃstroj a druhà Ãdaj, kterà mÄÅÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "Ignore"
-msgstr "ignorovat"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "VÅechna ostatnà slova majà vÃznam nepÅÃliÅ ÄastÃho vÃskytu."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "Incredible"
-msgstr "fabulÃznÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "VÅechna ostatnà slova vÃznamovÄ pÅedstavujà nÄco vÃznaÄnÃho."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "Indifference"
-msgstr "apatie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"PraktikovÃnà tvrdà sebekÃznÄ kvÅli dosaÅenà vyÅÅÃch nebo duchovnÃch cÃlÅ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid "Ink"
-msgstr "inkoust"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "PolomÄr kruhu je polovinou jeho prÅmÄru."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "Insects"
-msgstr "hmyz"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "Vztah mezi dvÄma slovy je, Åe to jsou synonyma."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "Slovo âtaxidermistaâ se pouÅÃvà pro oznaÄenà osoby, kterÃ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "Interesting"
-msgstr "zajÃmavÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+msgid "Theater"
+msgstr "divadlo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "Intuition"
-msgstr "intuice"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Zamyslete se nad pÅedmÄty pouÅÃvanÃmi pÅi hÅe."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "Ironic"
-msgstr "ironie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid "Tiger"
+msgstr "tygr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid "Island"
-msgstr "ostrov"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+msgid "Titanium"
+msgstr "titan"
 
-#. Translator: definition of negligent
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
 msgid ""
-"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
-"expected."
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
 msgstr ""
-"Je to neschopnost cÃtit emoce Äi bolest, na okolà to pÅsobà chladnÄ a "
-"bezcitnÄ."
+"TlaÄÃtko se musà zmÃÄknout, aby pracovalo, a klÃÄ se musà ze stejnÃho dÅvodu "
+"otoÄit."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "U tohoto jedinÃho sportu z uvedenÃch se nepouÅÃvà balÃn."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "totalitarismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Toto jedinà zvÃÅe z uvedenÃch nenà masoÅravec."
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+msgid "Tripod"
+msgstr "stativ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-msgid "It is the only one that is not a cereal."
-msgstr "Tato jedinà nenà obilnina."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+msgid "Trivial"
+msgstr "triviÃlnÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "Tento jedinà plod z uvedenÃch nenà ovoce."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "Turn"
+msgstr "otoÄit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
-msgstr "Tato jedinà nenà lÃkaÅskou specializacÃ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
+msgid "Turtle"
+msgstr "Åelva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "It is the only one that is not a metal."
-msgstr "Tento jedinà nenà kov."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "neortodoxnÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
-msgstr "Toto jedinà zvÃÅe z uvedenÃch nenà plaz a takà nemà ocas."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "nemilÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Tento jedinà hudebnà nÃstroj z uvedenÃch nenà dechovÃ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "Violin"
+msgstr "housle"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Toto jedinà slovo z uvedenÃch se nevztahuje k architektuÅe."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+msgid "Weapon"
+msgstr "zbraÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "Tato jedinà jednotka z uvedenÃch nepatÅà do metrickÃho systÃmu."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "Co je to âÅemdihâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "Kilometer"
-msgstr "kilometr"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+msgid "Wheat"
+msgstr "pÅenice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "Latitude"
-msgstr "zemÄpisnà ÅÃÅka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch vÃrokÅ nejlÃpe definuje âignorovanouâ osobu?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid "Lentils"
-msgstr "ÄoÄka"
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch sportÅ nepatÅà do tÃto skupiny?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-msgid "Light"
-msgstr "svÄtlo"
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov nepatÅà do tÃto skupiny?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "Liter"
-msgstr "litr"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âaskezeâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "Lizard"
-msgstr "jeÅtÄrka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr ""
+"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âhÃdonizmusâ?"
 
-#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "Lock"
-msgstr "zamknout"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
+"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âimpasibilnÃâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "Loner"
-msgstr "samotÃÅ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âoxymoronâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-msgid "Lychee"
-msgstr "liÄi"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âperplexâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "Mango"
-msgstr "mango"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr ""
+"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âspecifickÃâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
-msgid "Martyr"
-msgstr "muÄednÃk"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âneÅÅastnÃâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "Misunderstood"
-msgstr "neuznanÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr ""
+"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âcenzurovatâ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "Money"
-msgstr "penÃze"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov znamenà strach z lidÃ?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "Museum"
-msgstr "muzeum"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+msgid "Winery"
+msgstr "vinÃrna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "Oboe"
-msgstr "hoboj"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+msgid "Wolf"
+msgstr "vlk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid "Obscure"
-msgstr "zamlÅit"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Pracuje s mrtvÃmi zvÃÅaty"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
-msgid "Obvious"
-msgstr "oÄividnÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Pracuje s kÅÅÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
-msgid "Occasional"
-msgstr "sporadickÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+msgid "Zinc"
+msgstr "zinek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "Offensive"
-msgstr "ÃtoÄit"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "letadlo | kluzÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "Oligarchy"
-msgstr "oligarchie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+msgid "ankle"
+msgstr "kotnÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid "Olive"
-msgstr "oliva"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "obraz / galerie | drama"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-msgid "Onion"
-msgstr "cibule"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
 
-#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "Open"
-msgstr "otevÅÃt"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "bite"
+msgstr "kousat"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "body | skin"
+msgstr "tÄlo | kÅÅe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "kniha | Äasopis | dokument | seÅit"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "krabice / otevÅÃt | banÃn"
 
-#. Translators: refers to the fruit
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-msgid "Orange"
-msgstr "pomeranÄ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "most / pÅes | tunel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
-msgid "Ordinary"
-msgstr "ordinÃrnÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "tlaÄÃtko / zmÃÄknout | klÃÄ (pouÅÃvanà v zÃmku)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "Ostentation"
-msgstr "ignorovat"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "klec | zoo | zoologickà zahrada"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
-msgid "Pain"
-msgstr "bolest"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "auto / garÃÅ | letadlo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
-msgid "Paleontology"
-msgstr "paleontologie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+msgid "car / road | train"
+msgstr "auto / silnice | vlak"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-msgid ""
-"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
-"latitude traverse from north to south."
-msgstr ""
-"RovnobÄÅky a zemÄpisnà dÃlka jdou od nultÃho polednÃku smÄrem vÃchod-zÃpad a "
-"zemÄpisnà ÅÃÅka jde od severu k jihu."
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+msgid "chop"
+msgstr "Åez | zÃÅez"
 
-#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-msgid "Particular"
-msgstr "partikulÃrnÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "pÅlkruh / kruh | polomÄr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "osoba vylouÄenà ze spoleÄnosti"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+msgid "coins"
+msgstr "mince"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-msgid "Photography"
-msgstr "fotografie"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "skladatel | textaÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
-msgid "Pioneer"
-msgstr "prÅkopnÃk"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "koncepce / idea | obsese"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
-msgid "Pleasure"
-msgstr "potÄÅenÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "souhvÄzdà / hvÄzdy | archipel"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "Pole"
-msgstr "pÃl"
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+msgid "dance"
+msgstr "tanec | kultura"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
-msgid "Pony / Horse"
-msgstr "ponÃk / kÅÅ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "pouÅÅ / oÃza | moÅe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
-msgid "Portico"
-msgstr "arkÃda"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "mÃsa / rozbÃt | balÃn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "Positivism"
-msgstr "pozitivizmus"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "pes / ochoÄenà | vlk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "Potato"
-msgstr "brambora"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "loket / koleno | zÃpÄstÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "Printer"
-msgstr "tiskÃrna"
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "rozbità / opravit | ohnutÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-msgid "Property"
-msgstr "vlastnictvÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "oboÄÃ / oko | knÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "Psychiatry"
-msgstr "psychiatrie"
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "chodidlo / dvÄ | prst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "Radius"
-msgstr "prÅmÄr"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "ryba / akvÃrium | opice"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "Rare"
-msgstr "unikÃtnÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "ryba / ponorka | ptÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "Regular"
-msgstr "regulÃrnÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "pÄt / pentagon | deset"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-msgid "Related"
-msgstr "pÅÃbuznost"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "liÅka / doupÄ | ptÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "Repugnance"
-msgstr "nenÃvidÄt"
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "Restaurant"
-msgstr "restaurace"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "ruce / chytat | zuby"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "Rice"
-msgstr "rÃÅe"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "bÃloÅravec"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-msgid "River"
-msgstr "Åeka"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "Roll"
-msgstr "koulet"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "hodina / minuta | minuta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-msgid "Sad"
-msgstr "truchlivÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "hladovà / jÃst | unavenÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "Shame"
-msgstr "zahambit"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "lovec / puÅka | fotograf"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-msgid "Simplistic"
-msgstr "minimalistickÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "led / kluzkà | med"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "Sodium"
-msgstr "sodÃk"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+msgid "in | under | through"
+msgstr "v | do | pod | skrz"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "Solstice"
-msgstr "obratnÃk"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+msgid "islands"
+msgstr "ostrovy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Se specializuje na koÅnà nemoci"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "leopard / skvrny | tigr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "Sport"
-msgstr "sport"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "pÃsmeno / slovo | strÃnka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Trpà koÅnà nemocÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "ret | hornà ret | rty | pusa | Ãsta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "Sugarcane"
-msgstr "cukrovà tÅtina"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+msgid "nest"
+msgstr "hnÃzdo"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "Sweet corn"
-msgstr "cukrovà kukuÅice"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+msgid "nose"
+msgstr "nos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
-msgid "Synonym"
-msgstr "souznaÄnost"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "romÃn / spisovatel | pÃseÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
-msgid "Table"
-msgstr "stÅl"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "pomeranÄ / ovoce | ÅpenÃt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-msgid "Tangent"
-msgstr "teÄna"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "rovnobÄÅka / polednÃk | zemÄpisnà dÃlka"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatrie / dÃtÄ | numismatika"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "Tears"
-msgstr "naÅÃkajÃcÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+msgid "peel"
+msgstr "oloupat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "Tennis"
-msgstr "tenis"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr "Lidovà moudrost ÅÃkÃ, Åe jen to co tÄÅÃ, je skuteÄnÄ dobrÃ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "bÃsnÄ / sbÃrka | mapy"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "Prvnà slovo pÅedstavuje mÄÅÃcà pÅÃstroj a druhà Ãdaj, kterà mÄÅÃ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "hlavolam / vyÅeÅit | hra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
-msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
-msgstr "VÅechna ostatnà slova majà vÃznam nepÅÃliÅ ÄastÃho vÃskytu."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+msgid "repair | fix"
+msgstr "narovnat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-msgid "The other words have the meaning of distinguished."
-msgstr "VÅechna ostatnà slova vÃznamovÄ pÅedstavujà nÄco vÃznaÄnÃho."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "prsten / prst | nÃramek"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
-msgid ""
-"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
-"spiritual idea."
-msgstr ""
-"PraktikovÃnà tvrdà sebekÃznÄ kvÅli dosaÅenà vyÅÅÃch nebo duchovnÃch cÃlÅ."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "tuleÅ / ploutve | ptÃk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr "PolomÄr kruhu je polovinou jeho prÅmÄru."
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+msgid "second"
+msgstr "sekunda | vteÅina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
-msgstr "Vztah mezi dvÄma slovy je, Åe to jsou synonyma."
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "lopata / dÃra | pila"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "Slovo âtaxidermistaâ se pouÅÃvà pro oznaÄenà osoby, kterÃ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+msgid "sink"
+msgstr "potopit se"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid "Theater"
-msgstr "divadlo"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "spÃt | odpoÄÃvat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Zamyslete se nad pÅedmÄty pouÅÃvanÃmi pÅi hÅe."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "usrkÃvat / jazyk | frkat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
-msgid "Tiger"
-msgstr "tygr"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+msgid "sour"
+msgstr "kyselÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "Titanium"
-msgstr "titan"
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "vÄtev / plavat | kÃmen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-msgid ""
-"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
-"turned."
-msgstr ""
-"TlaÄÃtko se musà zmÃÄknout, aby pracovalo, a klÃÄ se musà ze stejnÃho dÅvodu "
-"otoÄit."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+msgid "sticky"
+msgstr "lepivà | lepkavÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-msgid "Totalitarianism"
-msgstr "totalitarismus"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+msgid "stripes"
+msgstr "pruhy"
 
-#. Translators: tripod as used is photography
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "Tripod"
-msgstr "stativ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "cukr / sladkà | ocet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
-msgid "Trivial"
-msgstr "triviÃlnÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "mluvit / kÅiÄet | nemÃt rÃd"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
-msgid "Turn"
-msgstr "otoÄit"
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+msgid "tear | rip"
+msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
-msgid "Turtle"
-msgstr "Åelva"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "slzy / oÄi | pot"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid "Unorthodox"
-msgstr "neortodoxnÃ"
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+msgid "ten | 10"
+msgstr "deset | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
-msgid "Unpleasant"
-msgstr "nemilÃ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "tenis / sport | balet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
-msgid "Violin"
-msgstr "housle"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "vdÄÄnost / nevdÄÄnost | despotismus"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
-msgid "Weapon"
-msgstr "zbraÅ"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "teplomÄr / teplota | hodiny"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "Co je to âÅemdihâ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tygr / masoÅravec | krÃva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
-msgid "Wheat"
-msgstr "pÅenice"
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+msgid "time"
+msgstr "Äas"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch vÃrokÅ nejlÃpe definuje âignorovanouâ osobu?"
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "hraÄka / hrÃt si | nÃstroj"
 
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch sportÅ nepatÅà do tÃto skupiny?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+msgid "track | railway | rails"
+msgstr "koleje | traÅ | ÅelezniÄnà traÅ"
 
-#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
-msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov nepatÅà do tÃto skupiny?"
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "Åelva / krunÃÅ | dopis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âaskezeâ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+msgid "vegetable"
+msgstr "zelenina"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr ""
-"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âhÃdonizmusâ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "vlny / voda | vÃtr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:229
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
-msgstr ""
-"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âimpasibilnÃâ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:336
+msgid "wild | savage"
+msgstr "divokÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âoxymoronâ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+msgid "win | play"
+msgstr "vyhrÃt"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âperplexâ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
+msgid "wind | air"
+msgstr "vÃtr | vzduch"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
-msgstr ""
-"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âspecifickÃâ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "vÃno / hrozny | rum"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
-msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âneÅÅastnÃâ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+msgid "wings"
+msgstr "kÅÃdla"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr ""
-"Kterà z nÃsledujÃcÃch slov je nejbliÅÅà vÃznamem ke slovu âcenzurovatâ?"
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+msgid "work"
+msgstr "pracovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "Kterà z nÃsledujÃcÃch slov znamenà strach z lidÃ?"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "zÃpÄstÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
-msgid "Winery"
-msgstr "vinÃrna"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "psÃt / pero | jÃst"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
-msgid "Wolf"
-msgstr "vlk"
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(sestaveno {0})"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Pracuje s mrtvÃmi zvÃÅaty"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+msgid "List of available games"
+msgstr "Seznam dostupnÃch her"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Pracuje s kÅÅÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "PouÅitÃ: gbrainy [pÅepÃnaÄe]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
-msgid "Zinc"
-msgstr "zinek"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tVypsat informace o verzi."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "letadlo | kluzÃk"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tVypsat tento nÃvod k pouÅitÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
-msgid "ankle"
-msgstr "kotnÃk"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tZobrazit seznam dostupnÃch her."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "obraz / galerie | drama"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+msgid ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+"  --customgame [hra1, hraN]\tDefinuje seznam her pro hranà vlastnà hry."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
-msgid "atlas"
-msgstr "atlas"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr ""
+"  --norandom \t\t\tU zadanÃho vlastnÃho seznamu her nebude nÃhodnà poÅadÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
-msgid "bite"
-msgstr "kousat"
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tZobrazit zÃvislosti."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
-msgid "body | skin"
-msgstr "tÄlo | kÅÅe"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
-msgid "book | magazine | document"
-msgstr "kniha | Äasopis | dokument | seÅit"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "ZaloÅeno na nÃpadech od"
 
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "krabice / otevÅÃt | banÃn"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "knih od MENSY"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "most / pÅes | tunel"
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jaroslav RynÃk (pÅvodnà slovenskà pÅeklad)\n"
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.\n"
+"Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
-msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "tlaÄÃtko / zmÃÄknout | klÃÄ (pouÅÃvanà v zÃmku)"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je svobodnà software: MÅÅete jej dÃle ÅÃÅit a/nebo upravovat "
+"za podmÃnek licence GNU General Public License v podobÄ, v jakà ji vydala "
+"Free Software Foundation, a to buÄ ve verzi 2 tÃto licence nebo (dle vaÅÃ "
+"volby) v libovolnà novÄjÅà verzi.\n"
+"\n"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "klec | zoo | zoologickà zahrada"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Tento program je ÅÃÅen ve vÃÅe, Åe bude uÅiteÄnÃ, ale BEZ JAKÃCHKOLIV ZÃRUK, "
+"a to i bez pÅedpoklÃdanà zÃruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÃTNà "
+"ÃÄEL. VÃce podrobnostà najdete pÅÃmo v licenci GNU General Public License.\n"
+"\n"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "auto / garÃÅ | letadlo"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Spolu s tÃmto programem byste mÄli obdrÅet kopii licence GNU General Public "
+"License. Pokud se tak nestalo, napiÅte na Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
-msgid "car / road | train"
-msgstr "auto / silnice | vlak"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr ""
+"Hra na lÃmÃnà hlavy, pÅi kterà se pobavÃte a udrÅÃte mozek v dobrà kondici."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
-msgid "chop"
-msgstr "Åez | zÃÅez"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "webovà strÃnky projektu gbrainy: {0}"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr "pÅlkruh / kruh | polomÄr"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#, csharp-format
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "MÅÅete hrÃt takà on-line na {0}"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
-msgid "coins"
-msgstr "mince"
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+msgid "Game Name"
+msgstr "NÃzev hry"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "skladatel | textaÅ"
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
-msgid "concept / idea | obsession"
-msgstr "koncepce / idea | obsese"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+msgid "Selected"
+msgstr "VybrÃna"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
-msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr "souhvÄzdà / hvÄzdy | archipel"
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "hry.pdf"
 
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
-msgid "dance"
-msgstr "tanec | kultura"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "Soubory PDF"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
-msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "pouÅÅ / oÃza | moÅe"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "VÅechny soubory"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "mÃsa / rozbÃt | balÃn"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "Soubor PDF byl vpoÅÃdku vyexportovÃn."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "pes / ochoÄenà | vlk"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr "Nastal problÃm pÅi generovÃnà souboru PDF. Soubor nebyl vytvoÅen."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "loket / koleno | zÃpÄstÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr "NÃsledujÃcà graf ukazuje, jak se u hrÃÄe vyvÃjelo hodnocenÃ."
 
-#. 'correct' can be used as verb or adjective
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
-#| msgid "error / correct | damage"
-msgid "error / (to) correct | damage"
-msgstr "rozbità / opravit | ohnutÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Abyste si mohli prohlÃdnou vÃvoj hodnocenÃ, musÃte mÃt zaznamenÃno vÃce neÅ "
+"jedno hernà sezenÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "oboÄÃ / oko | knÃr"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#, csharp-format
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "Je sestaven z vÃsledkÅ {0} poslednÃho zaznamenanÃho hernÃho sezenÃ."
+msgstr[1] "Je sestaven z vÃsledkÅ {0} poslednÃch zaznamenanÃch hernÃch sezenÃ."
+msgstr[2] "Je sestaven z vÃsledkÅ {0} poslednÃch zaznamenanÃch hernÃch sezenÃ."
 
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
-msgid "feet / two | toes"
-msgstr "chodidlo / dvÄ | prst"
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. For multiple answer build a rationale
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "ryba / akvÃrium | opice"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "ryba / ponorka | ptÃk"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "ChystÃte se smazat historii hernÃch sezenà hrÃÄe."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Pokud budete souhlasit, pÅijdete o historii pÅedchozÃch hernÃch sezenÃ. "
+"Chcete pokraÄovat?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
-msgid "five / pentagon | ten"
-msgstr "pÄt / pentagon | deset"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Smazat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "liÅka / doupÄ | ptÃk"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+msgid "Congratulations."
+msgstr "BlahopÅejeme."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "sklo / rozbÃt | papÃr"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "NesprÃvnà odpovÄÄ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "ruce / chytat | zuby"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Pokud znÃte odpovÄÄ, napiÅte ji do polÃÄka âOdpovÄÄ:â a stisknÄte tlaÄÃtko "
+"âOKâ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
-msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr "bÃloÅravec"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Do vaÅeho jazyka je aplikace gbrainy pÅeloÅenà jen z malà ÄÃsti."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
-msgid "horticulture / plants | ornithology"
-msgstr "botanika / rostliny | ornitologie"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Pouze ÄÃsteÄnà pÅeklad hry mÅÅe jejà hranà znaÄnÄ ztÃÅit. Pokud chcete hrÃt "
+"radÄji v angliÄtinÄ, mÅÅete si tak nastavit v pÅedvolbÃch aplikace gbrainy."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
-msgid "hour / minute | minute"
-msgstr "hodina / minuta | minuta"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "PÅestÃvka"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "hladovà / jÃst | unavenÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+msgid "Resume"
+msgstr "PokraÄovat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "lovec / puÅka | fotograf"
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
+#, csharp-format
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "ZaÄnÄte v bodÄ {0}"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "led / kluzkà | med"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "SprÃvce doplÅkÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
-msgid "in | under | through"
-msgstr "v | do | pod | skrz"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr ""
+"Aby mohla bÃt poÅadovanà operace provedena, je nutno nainstalovat nÄkterà "
+"doplÅky."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
-msgid "islands"
-msgstr "ostrovy"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "NÃsledujÃcà doplÅky budou nainstalovÃny:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "leopard / skvrny | tigr"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>SprÃvce doplÅkÅ</b></big>"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
-msgid "letter / word | page"
-msgstr "pÃsmeno / slovo | strÃnka"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Tyto doplÅky mÃte jiÅ nainstalovÃny:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
-msgid "lip | upper lip | mouth"
-msgstr "ret | hornà ret | rty | pusa | Ãsta"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalace doplÅkÅâ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
-msgid "nest"
-msgstr "hnÃzdo"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_RepozitÃÅeâ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
-msgid "nose"
-msgstr "nos"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Odinstalovatâ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "romÃn / spisovatel | pÃseÅ"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Vybrat"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "pomeranÄ / ovoce | ÅpenÃt"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Vypnout"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
-msgid "parallel / meridian | longitude"
-msgstr "rovnobÄÅka / polednÃk | zemÄpisnà dÃlka"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "DoplnÄk"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediatrie / dÃtÄ | numismatika"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
-msgid "peel"
-msgstr "oloupat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "OstatnÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
-msgid "pessimist / optimist | poor"
-msgstr "pesimismus / optimismus | chudoba"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "Verze:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
-msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "bÃsnÄ / sbÃrka | mapy"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "hlavolam / vyÅeÅit | hra"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorskà prÃva:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
-msgid "repair | fix"
-msgstr "narovnat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "ZÃvislosti mezi doplÅky:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "prsten / prst | nÃramek"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr ""
+"<b>OznaÄte doplÅky, kterà chcete nainstalovat a klepnÄte na tlaÄÃtko DalÅÃ</"
+"b>"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "tuleÅ / ploutve | ptÃk"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Zobrazit vÅechny balÃky"
 
-#. Translators: refers to the unit of time
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
-msgid "second"
-msgstr "sekunda | vteÅina"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Zobrazit jen novà verze"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "lopata / dÃra | pila"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Zobrazit jen aktualizace"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
-msgid "sink"
-msgstr "potopit se"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_ZruÅit vÃbÄr"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "spÃt | odpoÄÃvat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "Vybrat _vÅe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "usrkÃvat / jazyk | frkat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Instalace doplÅkÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
-msgid "sour"
-msgstr "kyselÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "NÃzev"
 
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "vÄtev / plavat | kÃmen"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "Adresa URL"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
-msgid "sticky"
-msgstr "lepivà | lepkavÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Nainstalovat z:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
-msgid "stripes"
-msgstr "pruhy"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "RepozitÃÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "cukr / sladkà | ocet"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "VÅechny registrovanà repozitÃÅe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
-msgid "talk / yell | dislike"
-msgstr "mluvit / kÅiÄet | nemÃt rÃd"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Zaregistrovat internetovà repozitÃÅ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
-msgid "tear | rip"
-msgstr "trhat | roztrhat | roztrhnout | rozcupovat"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Zvolte umÃstÄnà repozitÃÅe, kterà chcete zaregistrovat:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "slzy / oÄi | pot"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Zaregistrovat mÃstnà repozitÃÅ"
 
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
-msgid "ten | 10"
-msgstr "deset | 10"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tenis / sport | balet"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "ProchÃzetâ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
-msgid "thankful / ingratitude | despotism"
-msgstr "vdÄÄnost / nevdÄÄnost | despotismus"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "Cesta:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
-msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr "teplomÄr / teplota | hodiny"
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "NainstalovÃno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
-msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr "tygr / masoÅravec | krÃva"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "Aktualizace"
 
-#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
-msgid "time"
-msgstr "Äas"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerie"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "hraÄka / hrÃt si | nÃstroj"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "RepozitÃÅ:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
-msgid "track | railway | rails"
-msgstr "koleje | traÅ | ÅelezniÄnà traÅ"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Nainstalovat ze souboruâ"
 
-#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
-msgid "turtle / shell | letter"
-msgstr "Åelva / krunÃÅ | dopis"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "Nic nevybrÃno"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
-msgid "vegetable"
-msgstr "zelenina"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "ÅÃdnà doplnÄk nenalezen"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "vlny / voda | vÃtr"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "ObÄerstvit"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
-msgid "wild | savage"
-msgstr "divokÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "BalÃÄky s doplÅky"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
-msgid "win | play"
-msgstr "vyhrÃt"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Instalovat balÃÄek s doplÅkem"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
-msgid "wind | air"
-msgstr "vÃtr | vzduch"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "VÅechny repozitÃÅe"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
-msgid "wine / grape | rum"
-msgstr "vÃno / hrozny | rum"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "SprÃva repozitÃÅÅâ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
-msgid "wings"
-msgstr "kÅÃdla"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "SprÃva repozitÃÅÅ s doplÅky"
 
-#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
-msgid "work"
-msgstr "pracovat"
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
+#, csharp-format
+#| msgid "{0} update available"
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "Dostupnà {0} aktualizace"
+msgstr[1] "Dostupnà {0} aktualizace"
+msgstr[2] "DostupnÃch {0} aktualizacÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
-msgid "wrist | arm"
-msgstr "zÃpÄstÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "OtevÅenà umÃstÄnÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "psÃt / pero | jÃst"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+msgid "Paused"
+msgstr "PÅestÃvka"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "PÅipravte se na zapamatovÃnà si nÄkolika vÄcÃâ"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Zahrajte si vÅechny typy her"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "VÅechny"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi dedukci a myÅlenÃ"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
 msgid "Logic"
 msgstr "LogickÃ"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
 msgid "Calculation"
 msgstr "PoÄetnÃ"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejÃ, jak umÃte zpamÄti poÄÃtat"
+
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
 msgid "Memory"
 msgstr "PamÄÅovÃ"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi krÃtkodobou pamÄÅ"
+
 #: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
 msgid "Verbal"
 msgstr "SlovnÃ"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
-msgid "Score"
-msgstr "HodnocenÃ"
-
-# Plural forms should be here
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "PoÄet vyhranÃch her: {0} (z {1} hranÃch)"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. PoÄet vyhranÃch her: {1} (z {2} odehranÃch)"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "StrÃvenà Äas {0} ({1} prÅmÄrnÄ na hru)"
-
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr ""
-"Podrobnosti o tom, jak funguje hodnocenà v aplikaci gbrainy, najdete v "
-"nÃpovÄdÄ."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Rady do dalÅÃch her"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "Gratulujeme! Novà osobnà rekord"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"HodnocenÃm {0} v logickÃch hlavolamech jste vytvoÅili novà osobnà rekord. "
-"VÃÅ pÅedchozà rekord byl {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"HodnocenÃm {0} v poÄetnÃch hrÃch jste vytvoÅili novà osobnà rekord. VÃÅ "
-"pÅedchozà rekord byl {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"HodnocenÃm {0} v pamÄÅovÃch hrÃch jste vytvoÅili novà osobnà rekord. VÃÅ "
-"pÅedchozà rekord byl {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
-msgstr ""
-"HodnocenÃm {0} ve slovnÃch analogiÃch jste vytvoÅili novà osobnà rekord. VÃÅ "
-"pÅedchozà rekord byl {1}."
-
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
-msgid "Time"
-msgstr "Äas"
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"Logickà hlavolamy. VÃzva vaÅemu logickÃmu myÅlenà a rozumovÃm schopnostem."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"PoÄÃtÃnà z hlavy. Aritmetickà vÃpoÄty, kterà otestujà vaÅe dovednosti "
-"poÄÃtat z hlavy."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr "PamÄÅovà cviÄenÃ. Na zdokonalenà vaÅà krÃtkodobà pamÄti."
-
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Slovnà analogie. VÃzva pro vaÅi slovnà zÃsobu."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi slovnà zÃsobu"
 
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "VÃtejte v aplikaci gbrainy {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "UdÄlat si pÅestÃvku nebo pokraÄovat"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy je hra na lÃmÃnà hlavy, pobavenà a na udrÅenà mozku v dobrà kondici. "
-"Najdete tu:"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "UkonÄit hru a zobrazit hodnocenÃ"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148 ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "ProstÅednictvÃm dialogu Nastavenà mÅÅete nastavit obtÃÅnost hry."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
 
 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
 msgid "red"
@@ -2336,34 +2503,17 @@ msgstr "ÅlutÃ"
 msgid "magenta"
 msgstr "purpurovÃ"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
-msgid "orange"
-msgstr "oranÅovÃ"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
-msgid "black"
-msgstr "ÄernÃ"
-
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
-msgid "white"
-msgstr "bÃlÃ"
-
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
-#, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "SprÃvnà odpovÄÄ je {0}."
-
-#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. For multiple answer build a rationale
-#. Translators: answer + rationale of the answer
-#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
-#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:64
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
-#, csharp-format
-msgid "{0} {1}"
-msgstr "{0} {1}"
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+msgid "orange"
+msgstr "oranÅovÃ"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+msgid "black"
+msgstr "ÄernÃ"
+
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+msgid "white"
+msgstr "bÃlÃ"
 
 #. Translators Note
 #. The following series of answers may need to be adapted
@@ -2434,6 +2584,11 @@ msgstr "{0}, {1}, {2} nebo {3}"
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "ObrÃzek {0}"
 
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "SprÃvnà odpovÄÄ je {0}."
+
 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
 msgid "Extensions database:"
 msgstr "DatabÃze rozÅÃÅenÃ:"
@@ -2441,9 +2596,6 @@ msgstr "DatabÃze rozÅÃÅenÃ:"
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
 #: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
 #, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
-#| "memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgid ""
 "{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
 "memory trainers, {4} verbal analogies"
@@ -2499,11 +2651,6 @@ msgstr "SlabÃ"
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "ZklamÃnÃ"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:281
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
-msgid "Paused"
-msgstr "PÅestÃvka"
-
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
@@ -2552,6 +2699,10 @@ msgstr ""
 "PoloÅka âVlastnà kombinace Ãloh ve hÅeâ vÃm umoÅÅuje sestavit si sadu ÃkolÅ, "
 "kterà chcete ÅeÅit."
 
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "ProstÅednictvÃm dialogu Nastavenà mÅÅete nastavit obtÃÅnost hry."
+
 #: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr ""
@@ -2635,10 +2786,10 @@ msgstr "{0} OdpovÄzte {1}."
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
 #: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
 #: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
@@ -2683,417 +2834,337 @@ msgstr "OdpovÄzte {0}."
 msgid "{0}) "
 msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
-msgid "Congratulations."
-msgstr "BlahopÅejeme."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "NesprÃvnà odpovÄÄ."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
-msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr ""
-"Pokud znÃte odpovÄÄ, napiÅte ji do polÃÄka âOdpovÄÄ:â a stisknÄte tlaÄÃtko "
-"âOKâ."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
-msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
-msgstr "Do vaÅeho jazyka je aplikace gbrainy pÅeloÅenà jen z malà ÄÃsti."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
-msgid ""
-"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
-"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
-"gbrainy's Preferences."
-msgstr ""
-"Pouze ÄÃsteÄnà pÅeklad hry mÅÅe jejà hranà znaÄnÄ ztÃÅit. Pokud chcete hrÃt "
-"radÄji v angliÄtinÄ, mÅÅete si tak nastavit v pÅedvolbÃch aplikace gbrainy."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
-msgid "Pause"
-msgstr "PÅestÃvka"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "PÅipravte se na zapamatovÃnà si nÄkolika vÄcÃâ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
-msgid "Resume"
-msgstr "PokraÄovat"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+msgid "Score"
+msgstr "HodnocenÃ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
+# Plural forms should be here
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
 #, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "ZaÄnÄte v bodÄ {0}"
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "PoÄet vyhranÃch her: {0} (z {1} hranÃch)"
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
 #, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(sestaveno {0})"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Seznam dostupnÃch her"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "PouÅitÃ: gbrainy [pÅepÃnaÄe]"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr "  --version\t\t\tVypsat informace o verzi."
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr "  --help\t\t\tVypsat tento nÃvod k pouÅitÃ."
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr "  --gamelist\t\t\tZobrazit seznam dostupnÃch her."
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. PoÄet vyhranÃch her: {1} (z {2} odehranÃch)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
-msgid ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
-msgstr ""
-"  --customgame [hra1, hraN]\tDefinuje seznam her pro hranà vlastnà hry."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "StrÃvenà Äas {0} ({1} prÅmÄrnÄ na hru)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
-msgid ""
-"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
 msgstr ""
-"  --norandom \t\t\tU zadanÃho vlastnÃho seznamu her nebude nÃhodnà poÅadÃ."
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr "  --versions \t\t\tZobrazit zÃvislosti."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
-msgstr "ZaloÅeno na nÃpadech od"
+"Podrobnosti o tom, jak funguje hodnocenà v aplikaci gbrainy, najdete v "
+"nÃpovÄdÄ."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
-msgstr "knih od MENSY"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Rady do dalÅÃch her"
 
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Jaroslav RynÃk (pÅvodnà slovenskà pÅeklad)\n"
-"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2009.\n"
-"Marek Äernockà <marek manet cz>, 2009."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Gratulujeme! Novà osobnà rekord"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#, csharp-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Tento program je svobodnà software: MÅÅete jej dÃle ÅÃÅit a/nebo upravovat "
-"za podmÃnek licence GNU General Public License v podobÄ, v jakà ji vydala "
-"Free Software Foundation, a to buÄ ve verzi 2 tÃto licence nebo (dle vaÅÃ "
-"volby) v libovolnà novÄjÅà verzi.\n"
-"\n"
+"HodnocenÃm {0} v logickÃch hlavolamech jste vytvoÅili novà osobnà rekord. "
+"VÃÅ pÅedchozà rekord byl {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#, csharp-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Tento program je ÅÃÅen ve vÃÅe, Åe bude uÅiteÄnÃ, ale BEZ JAKÃCHKOLIV ZÃRUK, "
-"a to i bez pÅedpoklÃdanà zÃruky na PRODEJNOST nebo VHODNOST PRO KONKRÃTNà "
-"ÃÄEL. VÃce podrobnostà najdete pÅÃmo v licenci GNU General Public License.\n"
-"\n"
+"HodnocenÃm {0} v poÄetnÃch hrÃch jste vytvoÅili novà osobnà rekord. VÃÅ "
+"pÅedchozà rekord byl {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
+#, csharp-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Spolu s tÃmto programem byste mÄli obdrÅet kopii licence GNU General Public "
-"License. Pokud se tak nestalo, napiÅte na Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Hra na lÃmÃnà hlavy, pÅi kterà se pobavÃte a udrÅÃte mozek v dobrà kondici."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
-#, csharp-format
-msgid "gbrainy project web site: {0}"
-msgstr "webovà strÃnky projektu gbrainy: {0}"
+"HodnocenÃm {0} v pamÄÅovÃch hrÃch jste vytvoÅili novà osobnà rekord. VÃÅ "
+"pÅedchozà rekord byl {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
 #, csharp-format
-msgid "You can also play on-line at {0}"
-msgstr "MÅÅete hrÃt takà on-line na {0}"
-
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
-msgid "Game Name"
-msgstr "NÃzev hry"
-
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
-msgid "Type"
-msgstr "Druh"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
-msgid "Selected"
-msgstr "VybrÃna"
-
-#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
-msgid "games.pdf"
-msgstr "hry.pdf"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
-msgid "PDF files"
-msgstr "Soubory PDF"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
-msgid "All files"
-msgstr "VÅechny soubory"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
-msgid "The PDF file has been exported correctly."
-msgstr "Soubor PDF byl vpoÅÃdku vyexportovÃn."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
-msgid ""
-"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
-msgstr "Nastal problÃm pÅi generovÃnà souboru PDF. Soubor nebyl vytvoÅen."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
-msgstr "NÃsledujÃcà graf ukazuje, jak se u hrÃÄe vyvÃjelo hodnocenÃ."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
 msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Abyste si mohli prohlÃdnou vÃvoj hodnocenÃ, musÃte mÃt zaznamenÃno vÃce neÅ "
-"jedno hernà sezenÃ."
+"HodnocenÃm {0} ve slovnÃch analogiÃch jste vytvoÅili novà osobnà rekord. VÃÅ "
+"pÅedchozà rekord byl {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
-#, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] "Je sestaven z vÃsledkÅ {0} poslednÃho zaznamenanÃho hernÃho sezenÃ."
-msgstr[1] "Je sestaven z vÃsledkÅ {0} poslednÃch zaznamenanÃch hernÃch sezenÃ."
-msgstr[2] "Je sestaven z vÃsledkÅ {0} poslednÃch zaznamenanÃch hernÃch sezenÃ."
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Äas"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "ChystÃte se smazat historii hernÃch sezenà hrÃÄe."
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Logickà hlavolamy. VÃzva vaÅemu logickÃmu myÅlenà a rozumovÃm schopnostem."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
 msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
 msgstr ""
-"Pokud budete souhlasit, pÅijdete o historii pÅedchozÃch hernÃch sezenÃ. "
-"Chcete pokraÄovat?"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Smazat"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Vlastnà hra"
+"PoÄÃtÃnà z hlavy. Aritmetickà vÃpoÄty, kterà otestujà vaÅe dovednosti "
+"poÄÃtat z hlavy."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vÅe"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr "PamÄÅovà cviÄenÃ. Na zdokonalenà vaÅà krÃtkodobà pamÄti."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "OdznaÄit vÅe"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Slovnà analogie. VÃzva pro vaÅi slovnà zÃsobu."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_ZaÄÃt"
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "VÃtejte v aplikaci gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>NÃroÄnost:</b>"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
+msgid ""
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy je hra na lÃmÃnà hlavy, pobavenà a na udrÅenà mozku v dobrà kondici. "
+"Najdete tu:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
-msgid "<b>Game Types</b>"
-msgstr "<b>Typy her</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Aritmetickà operace"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Obecnà nastavenÃ</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Jakà je vÃsledek nÃsledujÃcà operace?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Number of games</b>"
-msgstr "<b>PoÄet her</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "PrÅmÄr"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
-msgid "<b>Output File</b>"
-msgstr "<b>VÃstupnà soubor</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Jsou dÃna ÄÃsla: {0}. Kterà z nÃsledujÃcÃch ÄÃsel je nejbliÅÅà jejich "
+"prÅmÄru? OdpovÄzte {1}, {2}, {3} nebo {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "LehkÃ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+msgid ""
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
+msgstr ""
+"PrÅmÄrnà hodnota z Åady ÄÃsel je dÃna jejich souÄtem podÄlenÃm poÄtem tÄchto "
+"ÄÃsel."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Master"
-msgstr "TÄÅkÃ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "VÃsledek operace je {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Medium"
-msgstr "StÅednÃ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "PÅesnÄjÅÃ zlomek"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
-msgid "PDF export"
-msgstr "Export PDF"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Kterà z nÃsledujÃcÃch ÄÃsel mà nejblÃÅe k {0}? OdpovÄzte {1}, {2}, {3} nebo "
+"{4}."
 
-#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
-msgid "Pages per side:"
-msgstr "StrÃnek na stranu:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "VÃsledkem operace {0} : {1} je {2}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors"
-msgstr "PÅeskoÄit hry vyuÅÃvajÃcà barvy"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "Zlomky"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
 msgid ""
-"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
-"the puzzles without a computer."
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
 msgstr ""
-"Pomocà tÃto volby lze vyexportovat sadu her do souboru PDF. MÅÅete tak "
-"hlavolamy ÅeÅit i bez poÄÃtaÄe."
+"Co je vÃsledkem danÃho vÃpoÄtu? OdpovÄÄ zadejte jako zlomek nebo ÄÃslo."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
-msgid "Total number of games:"
-msgstr "Celkovà poÄet her:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "NejvÄtÅÃ dÄlitel"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
-msgid "_Save"
-msgstr "_UloÅit"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Kterà z moÅnÃch dÄlitelÅ je nejvÄtÅà takovÃ, kterÃm lze vydÄlit vÅechna "
+"ÄÃsla? OdpovÄzte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Historie hernÃho sezenà hrÃÄe"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+msgid "Numbers"
+msgstr "ÄÃsla"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Zobrazit:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "MoÅnà dÄlitelÃ"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>PamÄÅovà hry</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+msgid "Operators"
+msgstr "OperÃtory"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Historie hernÃho sezenà hrÃÄe</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "Prvnà znamÃnko je {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Vymazat historii hernÃho sezenà hrÃÄe"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Kterà znamÃnka zpÅsobÃ, Åe se ÄÃsla {0}, {1} a {2} budou rovnat ÄÃslu {3}? "
+"OdpovÄzte pomocà + - * nebo /."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
-msgstr "Spustit aplikaci gbrainy vÅdy v anglickÃm jazyce (ignorovat pÅeklad)"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} a {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "MaximÃlnà poÄet her uloÅenÃch v historii hernÃho sezenà hrÃÄe:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+msgid "Primes"
+msgstr "PrvoÄÃsla"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"MinimÃlnà poÄet odehranÃch hlavolamÅ potÅebnà na uloÅenà hernÃho sezenÃ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "PÅedvolby"
+"Kterà z tÄchto ÄÃsel je prvoÄÃslo? PrvoÄÃslo je kladnà celà ÄÃslo, kterà mà "
+"prÃvÄ dva rÅznà dÄlitele, ÄÃslo 1 a samo sebe. OdpovÄzte {0}, {1}, {2} nebo "
+"{3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Show a countdown message"
-msgstr "Zobrazovat odpoÄÃtÃvÃnÃ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"KdyÅ se dà souÄet vÅech cifer nÄjakÃho ÄÃsla vydÄlit tÅemi, potom se dà to "
+"samà udÄlat i se samotnÃm ÄÃslem. NapÅÃklad 15 = 1 + 5 = 6, coÅ je dÄlitelnà "
+"ÄÃslem 3."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
-msgstr "PÅeskoÄit hry pouÅÃvajÃcà barvy (vhodnà pro barvoslepà uÅivatele)"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "ÄÃslo {0} je prvoÄÃslo."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
-msgid "Theme:"
-msgstr "Motiv:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+msgid "Proportions"
+msgstr "PodÃly"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Äas v sekundÃch na zapamatovÃnÃ:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Kolik je {0}% z {1}/{2}? OdpovÄzte {3}, {4}, {5} nebo {6}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Browse..."
-msgstr "ProchÃzetâ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+msgid "Ratio"
+msgstr "PomÄr"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
-msgid "Open Location"
-msgstr "OtevÅenà umÃstÄnÃ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Kterà dvÄ ÄÃsla majà souÄet {0} a pomÄr {1} ku {2}. OdpovÄzte pomocà dvou "
+"ÄÃsel (napÅ. 1 2)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Zahrajte si vÅechny typy her"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
+msgstr ""
+"Druhà ÄÃslo se vypoÄÃtà vynÃsobenÃm prvnÃho ÄÃsla ÄÃslem {0} a podÄlenÃm "
+"ÄÃslem {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
-msgid "All"
-msgstr "VÅechny"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"PomÄr urÄuje vzÃjemnà podÃl mezi dvÄma ÄÃsly. PomÄr a:b znamenÃ, Åe ke "
+"kaÅdÃm âaâ dÃlÅm mÃte âbâ dÃlÅ."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi dedukci a myÅlenÃ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejÃ, jak umÃte zpamÄti poÄÃtat"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "jsou v pomÄru {0}:{1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi krÃtkodobou pamÄÅ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+msgid "Two numbers"
+msgstr "DvÄ ÄÃsla"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "ZahrÃt si hry, kterà vyzkouÅejà vaÅi slovnà zÃsobu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Kterà dvÄ ÄÃsla se rovnajà pÅi vzÃjemnÃm sÄÃtÃnà {0} a nÃsobenà {1}? "
+"OdpovÄzte pomocà dvou ÄÃsel (napÅ. 1 2)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "UdÄlat si pÅestÃvku nebo pokraÄovat"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Kterà dvÄ ÄÃsla se rovnajà pÅi vzÃjemnÃm odeÄtenà {0} a nÃsobenà {1}? "
+"OdpovÄzte pomocà dvou ÄÃsel (napÅ. 1 2)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "UkonÄit hru a zobrazit hodnocenÃ"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
 
 #: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
 msgid "3D Cube"
@@ -3606,66 +3677,6 @@ msgstr "ÄtyÅÃhelnÃk mÅÅe bÃt nakreslenà v jinÃm ÄtyÅÃhelnÃku."
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "ÄtyÅÃhelnÃky mÅÅete vytvÃÅet spojenÃm tÄchto bodÅ: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "PodÃnà rukou"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
-#, csharp-format
-msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr ""
-"VÅechny hosty, kteÅà pÅiÅli na oslavu, navzÃjem pÅedstavÃ. Celkem si podajà "
-"ruce {0}-krÃt. Kolik lidà je na oslavÄ?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
-msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr "PÅedstavte si situaci, pÅi kterà potkÃte malà poÄet lidÃ."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "VÄtÅÃ obrÃzek"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Kterà obrÃzek vytvoÅÃte spojenÃm tÄchto dvou geometrickÃch ÃtvarÅ? OdpovÄzte "
-"{0}, {1}, {2} nebo {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "ÃseÄky"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
-msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
-msgstr ""
-"Kolik ÃseÄek je celkem na nÃsledujÃcÃm obrÃzku? Za ÃseÄku povaÅujte ÄÃru, "
-"kterà mà dva krajnà body a neprotÃnà ji ÅÃdnà jinà ÄÃra."
-
-# Same problem with plurals
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgid_plural ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgstr[0] "Na obrÃzku vlevo je {0} Äara a na obrÃzku vpravo {1}."
-msgstr[1] "Na obrÃzku vlevo jsou {0} ÄÃry a na obrÃzku vpravo {1}."
-msgstr[2] "Na obrÃzku vlevo je {0} Äar a na obrÃzku vpravo {1}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr "Tato hra je lehkÃ, pokud ÄÃry poÄÃtÃte systematicky."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
 msgid "Circles in a grid"
 msgstr "Kruhy v mÅÃÅce"
@@ -3684,6 +3695,35 @@ msgstr ""
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "KaÅdà zakrouÅkovanà ÄÃslo je dÄlitelnà ÄÃslem {0}."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Ätverce s teÄkami"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "Kterà obrÃzek nÃsleduje jako dalÅÃ? OdpovÄzte {0}, {1} nebo {2}."
+
+#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+"BrÃno od levÃho hornÃho obrÃzku se levà hornà krouÅek pohybuje dolÅ, levà "
+"dolnà nahoru, pravà dolnà po uhlopÅÃÄce doleva nahoru a pravà hornà po "
+"uhlopÅÃÄce doleva dolÅ."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
+msgid ""
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"BrÃno od levÃho hornÃho obrÃzku se obrazec postupnÄ otÃÄÃ o 90 stupÅÅ proti "
+"smÄru hodinovÃch ruÄiÄek."
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
 msgid "Numbers in a grid"
 msgstr "ÄÃsla v mÅÃÅce"
@@ -3744,10 +3784,70 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
 msgid ""
-"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
-"subtracting the third."
-msgstr ""
-"Ätvrtà sloupec vypoÄtete tak, Åe seÄtete prvnà dva sloupce a odeÄtete tÅetÃ."
+"The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
+"subtracting the third."
+msgstr ""
+"Ätvrtà sloupec vypoÄtete tak, Åe seÄtete prvnà dva sloupce a odeÄtete tÅetÃ."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "PodÃnà rukou"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"VÅechny hosty, kteÅà pÅiÅli na oslavu, navzÃjem pÅedstavÃ. Celkem si podajà "
+"ruce {0}-krÃt. Kolik lidà je na oslavÄ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr "PÅedstavte si situaci, pÅi kterà potkÃte malà poÄet lidÃ."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "VÄtÅÃ obrÃzek"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Kterà obrÃzek vytvoÅÃte spojenÃm tÄchto dvou geometrickÃch ÃtvarÅ? OdpovÄzte "
+"{0}, {1}, {2} nebo {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "ÃseÄky"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"Kolik ÃseÄek je celkem na nÃsledujÃcÃm obrÃzku? Za ÃseÄku povaÅujte ÄÃru, "
+"kterà mà dva krajnà body a neprotÃnà ji ÅÃdnà jinà ÄÃra."
+
+# Same problem with plurals
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] "Na obrÃzku vlevo je {0} Äara a na obrÃzku vpravo {1}."
+msgstr[1] "Na obrÃzku vlevo jsou {0} ÄÃry a na obrÃzku vpravo {1}."
+msgstr[2] "Na obrÃzku vlevo je {0} Äar a na obrÃzku vpravo {1}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr "Tato hra je lehkÃ, pokud ÄÃry poÄÃtÃte systematicky."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
@@ -3858,13 +3958,6 @@ msgstr ""
 msgid "Next figure"
 msgstr "DalÅÃ obrÃzek"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Kterà obrÃzek nÃsleduje jako dalÅÃ? OdpovÄzte {0}, {1} nebo {2}."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
@@ -3885,12 +3978,13 @@ msgstr "Jakà ÄÃslo musÃte doplnit mÃsto otaznÃku?"
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "Mezi ÄÃsly je aritmetickà vztah."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:61
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "SouÄet kaÅdà skupiny {0} ÄÃsel je pÅesnÄ {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -3898,7 +3992,7 @@ msgstr ""
 "RozdÄlte celà ÄÃselnà Åad na trojÄlennà skupiny ÄÃsel. KaÅdà tÅetà ÄÃslo "
 "vypoÄÃtÃte tak, Åe vynÃsobÃte dvÄ pÅedchÃzejÃcà ÄÃsla."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -3991,6 +4085,130 @@ msgstr ""
 "Ve vÅech ostatnÃch ÄÃslech jsou poslednà tÅi ÄÃslice druhou mocninou prvnÃch "
 "dvou ÄÃslic."
 
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+msgid "Pencil"
+msgstr "KreslenÃ"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
+"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Kterà z tÄchto obrÃzkÅ se nedà nakreslit bez toho, abychom pÅekÅÃÅili "
+"nakreslenà ÄÃry nebo zvedli tuÅku z papÃru? OdpovÄzte {0}, {1}, {2}, {3} "
+"nebo {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+msgid "People at a table"
+msgstr "Lidà za stolem"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
+"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+msgstr ""
+"Za stolem sedà ve stejnÃchvzdÃlenostech od sebe nÄkolik lidÃ. Kolik jich je, "
+"kdyÅ host, kterà mà poÅadovà ÄÃslo {0}, sedà naproti hostu, kterà mà "
+"poÅadovà ÄÃslo {1}?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr ""
+"OdeÄtenÃm dvou mÃst zjistÃte, kolik lidà sedà za stolem v poloviÄnà "
+"vzdÃlenosti. Pokud vÃsledek vynÃsobÃte dvÄma, dostanete celkovà poÄet lidÃ."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+msgid "5th"
+msgstr "5."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+msgid "19th"
+msgstr "19."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+msgid "4th"
+msgstr "4."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+msgid "12th"
+msgstr "12."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+msgid "9th"
+msgstr "9."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+msgid "22nd"
+msgstr "22."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "Dva lidà za stolem sedÃcà naproti sobÄ"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procenta"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV "
+#| "set. What was the original price of the TV set?"
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr[0] ""
+"Po zÃskÃnà {0}% slevy jste za televizi zaplatili {1} penÄÅnà jednotku. Jakà "
+"byla pÅvodnà cena televize?"
+msgstr[1] ""
+"Po zÃskÃnà {0}% slevy jste za televizi zaplatili {1} penÄÅnà jednotky. Jakà "
+"byla pÅvodnà cena televize?"
+msgstr[2] ""
+"Po zÃskÃnà {0}% slevy jste za televizi zaplatili {1} penÄÅnÃch jednotek. "
+"Jakà byla pÅvodnà cena televize?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+#| "over last month. What were last month sales?"
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr[0] ""
+"HonzÅv obchod mÄl obrat {0} finanÄnà jednotku. Jednalo se o zvÃÅenà {1}% "
+"oproti poslednÃmu mÄsÃci. Jakà byl poslednà mÄsÃc obrat?"
+msgstr[1] ""
+"HonzÅv obchod mÄl obrat {0} finanÄnà jednotky. Jednalo se o zvÃÅenà {1}% "
+"oproti poslednÃmu mÄsÃci. Jakà byl poslednà mÄsÃc obrat?"
+msgstr[2] ""
+"HonzÅv obchod mÄl obrat {0} finanÄnÃch jednotek. Jednalo se o zvÃÅenà {1}% "
+"oproti poslednÃmu mÄsÃci. Jakà byl poslednà mÄsÃc obrat?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"MnoÅstvà vody v lÃhvi pokleslo o {0}%. O kolik procent musÃte mnoÅstvà vody "
+"doplnit, abyste zÃskali pÅvodnà mnoÅstvÃ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "CÃlem je zÃskat to stejnà celkovà mnoÅstvÃ"
+
 #: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 #, csharp-format
 msgid ""
@@ -4143,178 +4361,78 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JestliÅe jsou vÅechna prasÃtka tlustà a ÅÃdnà zvÃÅÃtko, kterà jà otruby nenà "
 "tlustÃ, kterà z nÃsledujÃcÃch vÃrokÅ je pravdivÃ? OdpovÄzte {0}, {1}, {2} "
-"nebo {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
-msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr "ÅÃdnà ze zvÃÅÃtek, kterà jà otruby, nenà prasÃtko"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
-msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr "ÅÃdnà prasÃtko nejà otruby"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
-msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr "PrasÃtka nejà otruby"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-msgid "All the other options"
-msgstr "VÅechny z uvedenÃch moÅnostÃ"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
-"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Pokud jsou nÄkterà z obrazÅ prvnÃmi pokus a ÅÃdnà prvnà pokus nebÃvà "
-"skuteÄnÄ dobrÃ, kterà z nÃsledujÃcÃch vÃrokÅ je sprÃvnÃ? OdpovÄzte {0}, {1}, "
-"{2} nebo {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
-msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "NÄkterà Åpatnà obrazy nejsou prvnÃmi pokusy"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
-msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "NÄkterà obrazy nejsou skuteÄnÄ dobrÃ"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
-msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr "VÅechny Åpatnà obrazy jsou prvnÃmi pokusy"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
-msgid "All the others"
-msgstr "VÅechny ostatnÃ"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
-"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"JestliÅe jste byli venku na prochÃzce a cÃtÃte se lÃpe, kterà z "
-"nÃsledujÃcÃch vÃrokÅ je pravdivÃ? OdpovÄzte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
-msgid "To feel better, you must go out for a walk"
-msgstr "Abyste se cÃtili lÃpe, musÃte chodit ven na prochÃzku"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
-msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
-msgstr "KdyÅ pÅjdete ven na prochÃzku, budete se cÃtit lÃpe"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
-msgid "Some who go out for a walk feel better"
-msgstr "KdyÅ jde nÄkdo na prochÃzku, cÃtà se lÃpe"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
-msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
-msgstr "Nikdo, kdo nejde na prochÃzku, se necÃtà lÃpe"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "Pravdivostnà tvrzenÃ"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
-msgid "Pencil"
-msgstr "KreslenÃ"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
-"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Kterà z tÄchto obrÃzkÅ se nedà nakreslit bez toho, abychom pÅekÅÃÅili "
-"nakreslenà ÄÃry nebo zvedli tuÅku z papÃru? OdpovÄzte {0}, {1}, {2}, {3} "
-"nebo {4}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
-msgid "People at a table"
-msgstr "Lidà za stolem"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
-"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
-msgstr ""
-"Za stolem sedà ve stejnÃchvzdÃlenostech od sebe nÄkolik lidÃ. Kolik jich je, "
-"kdyÅ host, kterà mà poÅadovà ÄÃslo {0}, sedà naproti hostu, kterà mà "
-"poÅadovà ÄÃslo {1}?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
-msgid ""
-"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
-"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
-"of people."
-msgstr ""
-"OdeÄtenÃm dvou mÃst zjistÃte, kolik lidà sedà za stolem v poloviÄnà "
-"vzdÃlenosti. Pokud vÃsledek vynÃsobÃte dvÄma, dostanete celkovà poÄet lidÃ."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
-msgid "19th"
-msgstr "19."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
-msgid "12th"
-msgstr "12."
+"nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
-msgid "9th"
-msgstr "9."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "ÅÃdnà ze zvÃÅÃtek, kterà jà otruby, nenà prasÃtko"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "ÅÃdnà prasÃtko nejà otruby"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
-msgid "Two people in the table sitting across each other"
-msgstr "Dva lidà za stolem sedÃcà naproti sobÄ"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "PrasÃtka nejà otruby"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procenta"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "All the other options"
+msgstr "VÅechny z uvedenÃch moÅnostÃ"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 #, csharp-format
 msgid ""
-"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
-"What was the original price of the TV set?"
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Po zÃskÃnà {0}% slevy jste za televizi zaplatili {1} penÄÅnÃch jednotek. "
-"Jakà byla pÅvodnà cena televize?"
+"Pokud jsou nÄkterà z obrazÅ prvnÃmi pokus a ÅÃdnà prvnà pokus nebÃvà "
+"skuteÄnÄ dobrÃ, kterà z nÃsledujÃcÃch vÃrokÅ je sprÃvnÃ? OdpovÄzte {0}, {1}, "
+"{2} nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:92
-#, csharp-format
-msgid ""
-"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
-"over last month. What were last month sales?"
-msgstr ""
-"HonzÅv obchod mÄl obrat {0} finanÄnÃch jednotek. Jednalo se o zvÃÅenà {1}% "
-"oproti poslednÃmu mÄsÃci. Jakà byl poslednà mÄsÃc obrat?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "NÄkterà Åpatnà obrazy nejsou prvnÃmi pokusy"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "NÄkterà obrazy nejsou skuteÄnÄ dobrÃ"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "VÅechny Åpatnà obrazy jsou prvnÃmi pokusy"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "All the others"
+msgstr "VÅechny ostatnÃ"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
-"the amount of water increase to reach its original value?"
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"MnoÅstvà vody v lÃhvi pokleslo o {0}%. O kolik procent musÃte mnoÅstvà vody "
-"doplnit, abyste zÃskali pÅvodnà mnoÅstvÃ?"
+"JestliÅe jste byli venku na prochÃzce a cÃtÃte se lÃpe, kterà z "
+"nÃsledujÃcÃch vÃrokÅ je pravdivÃ? OdpovÄzte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:111
-msgid "The objective is to obtain the same total amount."
-msgstr "CÃlem je zÃskat to stejnà celkovà mnoÅstvÃ"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Abyste se cÃtili lÃpe, musÃte chodit ven na prochÃzku"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "KdyÅ pÅjdete ven na prochÃzku, budete se cÃtit lÃpe"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "KdyÅ jde nÄkdo na prochÃzku, cÃtà se lÃpe"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Nikdo, kdo nejde na prochÃzku, se necÃtà lÃpe"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "Pravdivostnà tvrzenÃ"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
 msgid "Quadrilaterals"
@@ -4363,28 +4481,6 @@ msgstr ""
 "ÄÃslo uprostÅed kaÅdÃho ÅÃdku je rovno dvojnÃsobku souÄtu ostatnÃch ÄÃsel v "
 "ÅÃdku."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Ätverce s teÄkami"
-
-#. Translators: Please, do not make the translated string longer than the original English one. It will not fit in screen.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:220
-msgid ""
-"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
-"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
-"moves diagonally down-left."
-msgstr ""
-"BrÃno od levÃho hornÃho obrÃzku se levà hornà krouÅek pohybuje dolÅ, levà "
-"dolnà nahoru, pravà dolnà po uhlopÅÃÄce doleva nahoru a pravà hornà po "
-"uhlopÅÃÄce doleva dolÅ."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:223
-msgid ""
-"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
-msgstr ""
-"BrÃno od levÃho hornÃho obrÃzku se obrazec postupnÄ otÃÄÃ o 90 stupÅÅ proti "
-"smÄru hodinovÃch ruÄiÄek."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Ätverce a pÃsmena"
@@ -4796,17 +4892,6 @@ msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr ""
 "Kolik procent vozÅ, kterà vyrÃbà firma NablÃskanà fÃra, jezdà na benzÃn?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memorize figures"
-msgstr "PamatovÃnà obrazcÅ"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"V kterÃm obdÃlnÃku byl tento geometrickà Ãtvar? NapiÅte ÄÃslo obdÃlnÃku."
-
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
 msgid "Triangle"
 msgstr "TrojÃhelnÃk"
@@ -4837,6 +4922,17 @@ msgstr ""
 "jednoho. Kterà obrazec schÃzÃ? MoÅnà odpovÄdi jsou trojÃhelnÃk, Ätverec, "
 "pÄtiÃhelnÃk a kruh."
 
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "PamatovÃnà obrazcÅ"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"V kterÃm obdÃlnÃku byl tento geometrickà Ãtvar? NapiÅte ÄÃslo obdÃlnÃku."
+
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "ObrÃzky s ÄÃsly"
@@ -5063,222 +5159,363 @@ msgstr "medvÄd"
 msgid "wolf"
 msgstr "vlk"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
-msgid "Arithmetical operations"
-msgstr "Aritmetickà operace"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
-msgid "What is the result of the following operation?"
-msgstr "Jakà je vÃsledek nÃsledujÃcà operace?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"O kolik stupÅÅ se otoÄà minutovà ruÄiÄka hodin za 2 hodiny a [num] minutu?"
+msgstr[1] ""
+"O kolik stupÅÅ se otoÄà minutovà ruÄiÄka hodin za 2 hodiny a [num] minuty?"
+msgstr[2] ""
+"O kolik stupÅÅ se otoÄà minutovà ruÄiÄka hodin za 2 hodiny a [num] minut?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "PrÅmÄr"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Honzovi je 46 let. Jeho syn je o [difference] rok mladÅÃ, neÅ je polovina "
+"Honzova vÄku. Jak starà je HonzÅv syn?"
+msgstr[1] ""
+"Honzovi je 46 let. Jeho syn je o [difference] roky mladÅÃ, neÅ je polovina "
+"Honzova vÄku. Jak starà je HonzÅv syn?"
+msgstr[2] ""
+"Honzovi je 46 let. Jeho syn je o [difference] let mladÅÃ, neÅ je polovina "
+"Honzova vÄku. Jak starà je HonzÅv syn?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
 msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Jsou dÃna ÄÃsla: {0}. Kterà z nÃsledujÃcÃch ÄÃsel je nejbliÅÅà jejich "
-"prÅmÄru? OdpovÄzte {1}, {2}, {3} nebo {4}."
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"HonzÅv vÄk je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna. PÅed [ago] rokem byl "
+"Honza [proportion]à starÅà neÅ jeho syn. Jak starà je dnes HonzÅv syn?"
+msgstr[1] ""
+"HonzÅv vÄk je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna. PÅed [ago] roky byl "
+"Honza [proportion]à starÅà neÅ jeho syn. Jak starà je dnes HonzÅv syn?"
+msgstr[2] ""
+"HonzÅv vÄk je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna. PÅed [ago] lety byl "
+"Honza [proportion]à starÅà neÅ jeho syn. Jak starà je dnes HonzÅv syn?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
 msgid ""
-"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
-"numbers in the list."
-msgstr ""
-"PrÅmÄrnà hodnota z Åady ÄÃsel je dÃna jejich souÄtem podÄlenÃm poÄtem tÄchto "
-"ÄÃsel."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"HonzÅv vÄk (promÄnnà x) je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna (promÄnnà "
+"y), takÅe x=2y a pÅed [ago] rokem byl Honza [proportion]Ã starÅÃ neÅ jeho "
+"syn: x - [ago] = (y - [ago]) . [proportion]."
+msgstr[1] ""
+"HonzÅv vÄk (promÄnnà x) je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna (promÄnnà "
+"y), takÅe x=2y a pÅed [ago] roky byl Honza [proportion]Ã starÅÃ neÅ jeho "
+"syn: x - [ago] = (y - [ago]) . [proportion]."
+msgstr[2] ""
+"HonzÅv vÄk (promÄnnà x) je dnes dvakrÃt vÄtÅÃ, neÅ vÄk jeho syna (promÄnnà "
+"y), takÅe x=2y a pÅed [ago] lety byl Honza [proportion]Ã starÅÃ neÅ jeho "
+"syn: x - [ago] = (y - [ago]) . [proportion]."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0}."
-msgstr "VÃsledek operace je {0}"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslice desÃtkovà soustavy (v "
+"rozsahu 0 aÅ 9). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
+msgstr[1] ""
+"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslic desÃtkovà soustavy (v "
+"rozsahu 0 aÅ 9). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
+msgstr[2] ""
+"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslic desÃtkovà soustavy (v "
+"rozsahu 0 aÅ 9). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "PÅesnÄjÅÃ zlomek"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslice osmiÄkovà soustavy (v "
+"rozsahu 0 aÅ 7). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
+msgstr[1] ""
+"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslic osmiÄkovà soustavy (v "
+"rozsahu 0 aÅ 7). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
+msgstr[2] ""
+"Soubor je chrÃnÄn heslem sloÅenÃm z [digits] ÄÃslic osmiÄkovà soustavy (v "
+"rozsahu 0 aÅ 7). Kolik rozdÃlnÃch hesel mÅÅeme mÃt?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Kterà z nÃsledujÃcÃch ÄÃsel mà nejblÃÅe k {0}? OdpovÄzte {1}, {2}, {3} nebo "
-"{4}."
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Hraje se simultÃnnÄ [games] tenisovà hra. Kolik rÅznÃch odhadÅ vÃsledkÅ je "
+"moÅnÃch?"
+msgstr[1] ""
+"Hrajà se simultÃnnÄ [games] tenisovà hry. Kolik rÅznÃch odhadÅ vÃsledkÅ je "
+"moÅnÃch?"
+msgstr[2] ""
+"Hraje se simultÃnnÄ [games] tenisovÃch her. Kolik rÅznÃch odhadÅ vÃsledkÅ je "
+"moÅnÃch?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
-msgstr "VÃsledkem operace {0} : {1} je {2}"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"V tenisovÃm turnaji je v kaÅdÃm zÃpase vyÅazen hrÃÄ, kterà ztratà na jednoho "
+"protihrÃÄe. Kolik zÃpasÅ je tÅeba odehrÃt, abyste mohli urÄit vÃtÄze "
+"tenisovÃho turnaje, kterà zaÄÃnà s [players] hrÃÄem?"
+msgstr[1] ""
+"V tenisovÃm turnaji je v kaÅdÃm zÃpase vyÅazen hrÃÄ, kterà ztratà na jednoho "
+"protihrÃÄe. Kolik zÃpasÅ je tÅeba odehrÃt, abyste mohli urÄit vÃtÄze "
+"tenisovÃho turnaje, kterà zaÄÃnà s [players] hrÃÄi?"
+msgstr[2] ""
+"V tenisovÃm turnaji je v kaÅdÃm zÃpase vyÅazen hrÃÄ, kterà ztratà na jednoho "
+"protihrÃÄe. Kolik zÃpasÅ je tÅeba odehrÃt, abyste mohli urÄit vÃtÄze "
+"tenisovÃho turnaje, kterà zaÄÃnà s [players] hrÃÄi?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
-msgid "Fractions"
-msgstr "Zlomky"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"MÃte ve svà bance uloÅenu [money] korunu na ÃÄtÄ s 10% sloÅenÃm Ãrokem "
+"roÄnÄ. Kolik penÄz budete mÃt po uplynutà 2 let?"
+msgstr[1] ""
+"MÃte ve svà bance uloÅeny [money] koruny na ÃÄtÄ s 10% sloÅenÃm Ãrokem "
+"roÄnÄ. Kolik penÄz budete mÃt po uplynutà 2 let?"
+msgstr[2] ""
+"MÃte ve svà bance uloÅeno [money] korun na ÃÄtÄ s 10% sloÅenÃm Ãrokem roÄnÄ. "
+"Kolik penÄz budete mÃt po uplynutà 2 let?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
 msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Co je vÃsledkem danÃho vÃpoÄtu? OdpovÄÄ zadejte jako zlomek nebo ÄÃslo."
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Honza uklÃzà rychlostà 1 / [john_time] za hodinu a jeho pÅÃtel 1 / [friend], "
+"oba dohromady potÅebujà [answer_a] hodinu."
+msgstr[1] ""
+"Honza uklÃzà rychlostà 1 / [john_time] za hodinu a jeho pÅÃtel 1 / [friend], "
+"oba dohromady potÅebujà [answer_a] hodiny."
+msgstr[2] ""
+"Honza uklÃzà rychlostà 1 / [john_time] za hodinu a jeho pÅÃtel 1 / [friend], "
+"oba dohromady potÅebujà [answer_a] hodin."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "NejvÄtÅÃ dÄlitel"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodinu a jeho pÅÃtel jen "
+"polovinu Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet "
+"dohromady? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodiny a jeho pÅÃtel jen "
+"polovinu Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet "
+"dohromady? [option_answers]"
+msgstr[2] ""
+"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodin a jeho pÅÃtel jen polovinu "
+"Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet dohromady? "
+"[option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
 msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Kterà z moÅnÃch dÄlitelÅ je nejvÄtÅà takovÃ, kterÃm lze vydÄlit vÅechna "
-"ÄÃsla? OdpovÄzte {0}, {1}, {2} nebo {3}."
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodinu a jeho pÅÃtel dvakrÃt "
+"tolik Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet dohromady? "
+"[option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodiny a jeho pÅÃtel dvakrÃt "
+"tolik Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet dohromady? "
+"[option_answers]"
+msgstr[2] ""
+"Honza potÅebuje k Ãklidu skladu [john_time] hodin a jeho pÅÃtel dvakrÃt "
+"tolik Äasu. Kolik hodin zabere Ãklid skladu, kdyÅ budou uklÃzet dohromady? "
+"[option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
-msgid "Numbers"
-msgstr "ÄÃsla"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Vlastnà hra"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "MoÅnà dÄlitelÃ"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vÅe"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "OperÃtory"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "OdznaÄit vÅe"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "Prvnà znamÃnko je {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_ZaÄÃt"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Kterà znamÃnka zpÅsobÃ, Åe se ÄÃsla {0}, {1} a {2} budou rovnat ÄÃslu {3}? "
-"OdpovÄzte pomocà + - * nebo /."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>NÃroÄnost:</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} a {1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Typy her</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
-msgid "Primes"
-msgstr "PrvoÄÃsla"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Obecnà nastavenÃ</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
-"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
-"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"Kterà z tÄchto ÄÃsel je prvoÄÃslo? PrvoÄÃslo je kladnà celà ÄÃslo, kterà mà "
-"prÃvÄ dva rÅznà dÄlitele, ÄÃslo 1 a samo sebe. OdpovÄzte {0}, {1}, {2} nebo "
-"{3}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>PoÄet her</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
-msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr ""
-"KdyÅ se dà souÄet vÅech cifer nÄjakÃho ÄÃsla vydÄlit tÅemi, potom se dà to "
-"samà udÄlat i se samotnÃm ÄÃslem. NapÅÃklad 15 = 1 + 5 = 6, coÅ je dÄlitelnà "
-"ÄÃslem 3."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>VÃstupnà soubor</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
-#, csharp-format
-msgid "The number {0} is a primer number."
-msgstr "ÄÃslo {0} je prvoÄÃslo."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "LehkÃ"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "PodÃly"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "TÄÅkÃ"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "Kolik je {0}% z {1}/{2}? OdpovÄzte {3}, {4}, {5} nebo {6}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "StÅednÃ"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "PomÄr"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "Export PDF"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Kterà dvÄ ÄÃsla majà souÄet {0} a pomÄr {1} ku {2}. OdpovÄzte pomocà dvou "
-"ÄÃsel (napÅ. 1 2)"
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "StrÃnek na stranu:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "PÅeskoÄit hry vyuÅÃvajÃcà barvy"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid ""
-"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
-"and dividing it by {1}."
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
 msgstr ""
-"Druhà ÄÃslo se vypoÄÃtà vynÃsobenÃm prvnÃho ÄÃsla ÄÃslem {0} a podÄlenÃm "
-"ÄÃslem {1}."
+"Pomocà tÃto volby lze vyexportovat sadu her do souboru PDF. MÅÅete tak "
+"hlavolamy ÅeÅit i bez poÄÃtaÄe."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
-"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
-msgstr ""
-"PomÄr urÄuje vzÃjemnà podÃl mezi dvÄma ÄÃsly. PomÄr a:b znamenÃ, Åe ke "
-"kaÅdÃm âaâ dÃlÅm mÃte âbâ dÃlÅ."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Celkovà poÄet her:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_UloÅit"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "jsou v pomÄru {0}:{1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Historie hernÃho sezenà hrÃÄe"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
-msgid "Two numbers"
-msgstr "DvÄ ÄÃsla"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Zobrazit:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Kterà dvÄ ÄÃsla se rovnajà pÅi vzÃjemnÃm sÄÃtÃnà {0} a nÃsobenà {1}? "
-"OdpovÄzte pomocà dvou ÄÃsel (napÅ. 1 2)"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>PamÄÅovà hry</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Historie hernÃho sezenà hrÃÄe</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Vymazat historii hernÃho sezenà hrÃÄe"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr "Spustit aplikaci gbrainy vÅdy v anglickÃm jazyce (ignorovat pÅeklad)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "MaximÃlnà poÄet her uloÅenÃch v historii hernÃho sezenà hrÃÄe:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
 msgstr ""
-"Kterà dvÄ ÄÃsla se rovnajà pÅi vzÃjemnÃm odeÄtenà {0} a nÃsobenà {1}? "
-"OdpovÄzte pomocà dvou ÄÃsel (napÅ. 1 2)"
+"MinimÃlnà poÄet odehranÃch hlavolamÅ potÅebnà na uloÅenà hernÃho sezenÃ:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅedvolby"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Zobrazovat odpoÄÃtÃvÃnÃ"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "PÅeskoÄit hry pouÅÃvajÃcà barvy (vhodnà pro barvoslepà uÅivatele)"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Motiv:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Äas v sekundÃch na zapamatovÃnÃ:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -5379,200 +5616,3 @@ msgstr "_PomÅcka"
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr ""
-"<b>OznaÄte doplÅky, kterà chcete nainstalovat a klepnÄte na tlaÄÃtko DalÅÃ</"
-"b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>SprÃvce doplÅkÅ</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "DoplnÄk"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "ZÃvislosti mezi doplÅky:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Instalace doplÅkÅ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "SprÃvce doplÅkÅ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Add-in Repository Management"
-msgstr "SprÃva repozitÃÅÅ s doplÅky"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "Add-in packages"
-msgstr "BalÃÄky s doplÅky"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr ""
-"Aby mohla bÃt poÅadovanà operace provedena, je nutno nainstalovat nÄkterà "
-"doplÅky."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "VÅechny registrovanà repozitÃÅe"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "All repositories"
-msgstr "VÅechny repozitÃÅe"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorskà prÃva:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Disable"
-msgstr "Vypnout"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Enable"
-msgstr "Vybrat"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Install Add-in Package"
-msgstr "Instalovat balÃÄek s doplÅkem"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Install from file..."
-msgstr "Nainstalovat ze souboruâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Install from:"
-msgstr "Nainstalovat z:"
-
-#. Mono Addins 0.6
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Installed"
-msgstr "NainstalovÃno"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Manage Repositories..."
-msgstr "SprÃva repozitÃÅÅâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Name"
-msgstr "NÃzev"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "No add-ins found"
-msgstr "ÅÃdnà doplnÄk nenalezen"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "No selection"
-msgstr "Nic nevybrÃno"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "Other"
-msgstr "OstatnÃ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Refresh"
-msgstr "ObÄerstvit"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Zaregistrovat mÃstnà repozitÃÅ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Zaregistrovat internetovà repozitÃÅ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "Repository"
-msgstr "RepozitÃÅ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "Repository:"
-msgstr "RepozitÃÅ:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "Select _All"
-msgstr "Vybrat _vÅe"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Zvolte umÃstÄnà repozitÃÅe, kterà chcete zaregistrovat:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:36
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Zobrazit vÅechny balÃky"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:37
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Zobrazit jen novà verze"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:38
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Zobrazit jen aktualizace"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:39
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Tyto doplÅky mÃte jiÅ nainstalovÃny:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:40
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "NÃsledujÃcà doplÅky budou nainstalovÃny:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:41
-msgid "Updates"
-msgstr "Aktualizace"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:42
-msgid "Url"
-msgstr "Adresa URL"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:43
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:44
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:45
-msgid "Version:"
-msgstr "Verze:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:46
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instalace doplÅkÅâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:47
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_RepozitÃÅeâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:48
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Odinstalovatâ"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:49
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_ZruÅit vÃbÄr"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:50
-msgid "{0} update available"
-msgstr "DostupnÃch aktualizacÃ: {0}"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]