[gvfs] Updated Spanish translation



commit e6b20ff4b2ddcc8279486310233170c276d7fb33
Author: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>
Date:   Sun Aug 28 10:29:54 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  312 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 58ed441..f7ea6b7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
 # translation of gvfs.master.po to EspaÃol
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gvfs.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-25 20:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-26 11:10+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 19:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-28 10:29+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../client/gdaemonfile.c:498 ../client/gdaemonfile.c:2400
 msgid "Operation not supported, files on different mounts"
@@ -259,69 +259,72 @@ msgstr "el punto de montaje para %s ya se està usando"
 msgid "error starting mount daemon"
 msgstr "error al iniciar el demonio de montado"
 
-#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1369 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1396
+#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1305 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1332
 msgid "Got EOS"
-msgstr ""
+msgstr "Se obtuvo EOS"
 
 #: ../daemon/gvfsafpserver.c:200
 msgid "Server doesn't support passwords longer than 256 characters"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor no soporta contraseÃas mÃs largas de 256 caracteres"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:525
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:228 ../daemon/gvfsafpserver.c:542
 msgid "An invalid username was provided"
 msgstr "Se ha proporcionado un nombre de usuario no vÃlido"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:394 ../daemon/gvfsafpserver.c:615
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:407 ../daemon/gvfsafpserver.c:636
 #, c-format
 msgid "AFP server %s declined the submitted password"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor AFP %s rechazà la contraseÃa enviada"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:425 ../daemon/gvfsafpserver.c:637
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:438 ../daemon/gvfsafpserver.c:658
 #, c-format
 msgid "Login to AFP server %s failed"
-msgstr ""
+msgstr "Fallà el inicio de sesiÃn en el servidor AFP %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:474
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:487
 msgid "Server doesn't support passwords longer than 64 characters"
 msgstr "El servidor no soporta contraseÃas de mÃs de 64 caracteres"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:661 ../daemon/gvfsafpserver.c:686
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:683 ../daemon/gvfsafpserver.c:712
 #, c-format
 msgid "AFP server %s doesn't support anonymous login"
-msgstr ""
+msgstr "El servidor AFP %s no soporta inicio de sesiÃn anÃnimo"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:692
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:718
 #, c-format
 msgid "Anonymous login to AFP server %s failed, got error code: %d"
 msgstr ""
+"Fallà el inicio de sesiÃn anÃnimo en el servidor AFP %s, se obtuvo el cÃdigo "
+"de error: %d"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:716
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:742
 #, c-format
 msgid ""
 "Login to AFP server %s failed (no suitable authentication mechanism found)"
 msgstr ""
+"Fallà al iniciar sesiÃn en el servidor AFP %s (no se encontrà un mecanismo "
+"de autenticaciÃn apropiado)"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:787
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:813
 #, c-format
-#| msgid "Failed to get folder list"
 msgid "Failed to connect to server (%s)"
 msgstr "Fallà al conectar al servidor (%s)"
 
 #. Translators: the first %s is the username, the second the host name
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:877
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:903
+#, c-format
 #| msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
 msgid "Enter password for afp as %s on %s"
-msgstr "Introducir la contraseÃa para el FTP como %s en %s"
+msgstr "Introducir la contraseÃa para AFP como %s en %s"
 
 #. translators: %s here is the hostname
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:906
+#, c-format
 #| msgid "Enter password for FTP on %s"
 msgid "Enter password for afp on %s"
-msgstr "Introducir la contraseÃa para el FTP en %s"
+msgstr "Introducir la contraseÃa para AFP en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsafpserver.c:912 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
+#: ../daemon/gvfsafpserver.c:938 ../daemon/gvfsbackendftp.c:518
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:985 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:995
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:619
 msgid "Password dialog cancelled"
@@ -368,13 +371,13 @@ msgstr "Fallà al acceder a los iconos de aplicaciÃn en el dispositivo"
 msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
 msgstr "Error de bloqueo: argumento no vÃlido"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:446
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1020 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1174
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1419 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1548
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1675 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2181
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2317 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2836
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2936 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3503
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4051 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:463
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1049 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1203
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1448 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1577
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1704 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2210
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2346 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2865
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2965 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3535
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4089 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:310
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1834 ../daemon/gvfsftptask.c:400
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
@@ -472,8 +475,8 @@ msgstr "No se puede abrir la carpeta"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:928 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:257
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:390 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:422
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:450 ../daemon/gvfsbackendafp.c:751
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2840 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:467 ../daemon/gvfsbackendafp.c:780
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2869 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:647
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:695 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:747
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:776 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:987
 #: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:627 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:398
@@ -492,7 +495,7 @@ msgstr "AÃn no se soportan los respaldos."
 msgid "Invalid seek type"
 msgstr "Tipo de bÃsqueda no soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3777
+#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2299 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3809
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1087 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1135
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1156 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1832
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4633 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1718
@@ -500,19 +503,19 @@ msgstr "Tipo de bÃsqueda no soportado"
 msgid "Operation unsupported"
 msgstr "La operaciÃn no està soportada"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:462
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:571 ../daemon/gvfsbackendafp.c:652
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:755 ../daemon/gvfsbackendafp.c:866
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1044 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1198
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1294 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1447
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1576 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1687
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2205 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2341
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2480 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2717
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2848 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2948
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3519 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4068
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:121 ../daemon/gvfsbackendafp.c:479
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:600 ../daemon/gvfsbackendafp.c:681
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:784 ../daemon/gvfsbackendafp.c:895
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1073 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1227
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1323 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1476
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1605 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1716
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2370
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2509 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2746
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2877 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2977
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3551 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4106
 #, c-format
 msgid "Got error code: %d from server"
-msgstr ""
+msgstr "Se obtuvo el cÃdigo de error: %d del servidor"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:285 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1089
 #: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1135
@@ -521,50 +524,46 @@ msgstr "El archivo no se puede montar"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498
 #, c-format
-#| msgid "SFTP for %s on %s"
 msgid "AFP shares for %s on %s"
 msgstr "Comparticiones AFP para %s en %s"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:501
 #, c-format
-#| msgid "Windows shares on %s"
 msgid "AFP shares on %s"
 msgstr "Comparticiones AFP en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4246
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:534 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4294
 #: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:539 ../daemon/gvfsbackendftp.c:667
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1745
 msgid "No hostname specified"
 msgstr "No se especificà un nombre de servidor"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4334
+#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:602 ../daemon/gvfsbackendafp.c:4382
 msgid "Apple Filing Protocol Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servicio de protocolo de archivado de Apple"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:454 ../daemon/gvfsbackendafp.c:496
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2844 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3246
-#| msgid "File is directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:471 ../daemon/gvfsbackendafp.c:518
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2873 ../daemon/gvfsbackendafp.c:3276
 msgid "File is a directory"
 msgstr "El archivo es una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:458
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:475
 msgid "Too many files open"
 msgstr "Demasiados archivos abiertos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1024 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1560
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2321 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2476
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2940
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1053 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1589
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2350 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2505
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2969
 msgid "Not enough space on volume"
 msgstr "No hay espacio suficiente en el volumen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1028 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1178
-#| msgid "Target file exists"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1057 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1207
 msgid "Target file is open"
 msgstr "El archivo destino esta abierto"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1032 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1435
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1564 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1890
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2087 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1061 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1464
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1593 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1919
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2116 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2256
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2509 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2620
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:752 ../daemon/gvfsbackendftp.c:933
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1372 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1552
@@ -572,208 +571,195 @@ msgstr "El archivo destino esta abierto"
 msgid "Target file already exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1036 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2329
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1065 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2358
 #| msgid "File doesn't exist"
 msgid "Ancestor directory doesn't exist"
-msgstr "El archivo no existe"
+msgstr "El directorio antecesor no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1040 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1194
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1683 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2201
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2337
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1069 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1223
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1712 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2230
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2366
 msgid "Volume is read-only"
 msgstr "El volumen es de solo lectura"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1182 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1211 ../daemon/gvfsbackendburn.c:425
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2549 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1828
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "La carpeta no està vacÃa"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1186
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1215
 msgid "Target object is marked as DeleteInhibit"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1190 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1679
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2197
-#| msgid "File doesn't exist"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1219 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1708
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2226
 msgid "Target object doesn't exist"
 msgstr "El objeto de destino no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1290
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1319
 msgid "ID not found"
 msgstr "ID no econtrado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1423
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1452
 #| msgid "Can't move directory over directory"
 msgid "Can't move directory into one of it's descendants"
 msgstr "No se puede mover una carpeta a una de sus descendientes"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1427
-#, fuzzy
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1456
 #| msgid "Can't move directory over directory"
 msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
-msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directorio"
+msgstr "No se puede mover un sharepoint a una carpeta compartida"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1431
-#| msgid "Can't move directory over directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1460
 msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
 msgstr "No se puede mover una carpeta compartida a la Papelera"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1439
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1468
 msgid "Object being moved is marked as RenameInhibit"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1443
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1472
 #, fuzzy
 #| msgid "File doesn't exist"
 msgid "Object being moved doesn't exist"
 msgstr "El archivo no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1552
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1581
 msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1556
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1585
 #, fuzzy
 #| msgid "Couldn't get stream file descriptor"
 msgid "Couldn't open source file as Read/DenyWrite"
 msgstr "No se pudo obtener el descriptor del archivo de flujo"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1568
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1597
 msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de origen y/o la carpeta de destino no existen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1572
-#| msgid "The file is not a directory"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1601
 msgid "Source file is a directory"
 msgstr "El archivo de origen es una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1880 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendburn.c:876
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1544 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1779
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No se puede copiar una carpeta sobre otra carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1883 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2080
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1912 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2109
 #: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2200 ../daemon/gvfsbackendftp.c:773
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2333 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3069
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3408 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4276
 msgid "File is directory"
 msgstr "El archivo es una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1899 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1928 ../daemon/gvfsbackendburn.c:892
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1567 ../daemon/gvfsbackendobexftp.c:1794
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "No se puede copiar recursivamente una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2077 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2106 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4271
 #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2052
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No se puede mover una carpeta sobre una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2185 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2279
-#| msgid "Can't eject file"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2214 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2308
 msgid "Can't rename volume"
 msgstr "No se puede renombrar un volumen"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2189
-#| msgid "Name already exists"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2218
 msgid "Object with that name already exists"
 msgstr "La existe un objeto con este nombre"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2193
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2222
 msgid "Target object is marked as RenameInhibit"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2325
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2354
 msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2333
-#| msgid "Target file already exists"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2362
 msgid "Target directory already exists"
 msgstr "La carpeta destino ya existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2472
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2501
 msgid "File is not open for write access"
 msgstr "El archivo no està abierto para escritura"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2713
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2742
 msgid "File is not open for read access"
 msgstr "El archivo no està abierto para lectura"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2944
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2973
 msgid "Range lock conflict exists"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3182
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3212
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to create temporary file"
 msgid "Couldn't create temporary file (%s)"
 msgstr "No se pudo crear el archivo temporal"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3253 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3283 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2329
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3421 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1148
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "El archivo se modificà externamente"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3284 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3314 ../daemon/gvfsbackendftp.c:981
 #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1335 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3274
 msgid "backups not supported yet"
 msgstr "aÃn no se soportan los respaldos"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3507
-#| msgid "File doesn't exist"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3539
 msgid "Directory doesn't exist"
 msgstr "La carpeta no existe"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3511
-#| msgid "Target %s is not a directory\n"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3543
 msgid "Target object is not a directory"
 msgstr "El objeto destino no es una carpeta"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3763 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:3795 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1128
 #: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo de atributo no vaÌlido (se esperaba uint32)"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4055
-#| msgid "Not supported"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4093
 msgid "Command not supported"
 msgstr "Comando no soportado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4059
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4097
 msgid "User's password has expired"
 msgstr "La contraseÃa del usuario ha expirado"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4063
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4101
 msgid "User's password needs to be changed"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4073
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4111
 #, c-format
 msgid "FPGetUserInfo failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4202
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4250
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "SFTP for %s on %s"
 msgid "AFP volume %s for %s on %s"
 msgstr "SFTP para %s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4206
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4254
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "SFTP for %s on %s"
 msgid "AFP volume %s on %s"
 msgstr "SFTP para %s en %s"
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4224
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4272
 #, c-format
 msgid "Couldn't mount AFP volume %s on %s"
 msgstr ""
 
-#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4255
-#| msgid "No drive specified"
+#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:4303
 msgid "No volume specified"
 msgstr "No se especificà ningÃn volumen"
 
@@ -1270,7 +1256,6 @@ msgid "New name too long"
 msgstr "El nuevo nombre es demasiado largo"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2748 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3378
-#| msgid "Error creating directory"
 msgid "Error renaming directory"
 msgstr "Error al renombrar la carpeta"
 
@@ -1316,14 +1301,12 @@ msgid "Not supported (not same directory)"
 msgstr "No soportado (no es la mismo carpeta)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3335
-#| msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)"
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
 msgstr ""
 "No soportado (el origen es una carpeta, el destino tambiÃn es una carpeta)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3343
-#| msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)"
 msgid ""
 "Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
 "file)"
@@ -1332,7 +1315,6 @@ msgstr ""
 "existente)"
 
 #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3355
-#| msgid "Not supported (src is file, dst is dir)"
 msgid ""
 "Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
 msgstr "No soportado (el origen es un archivo, pero el destino es una carpeta)"
@@ -1636,7 +1618,6 @@ msgstr "Tipo de backend no vÃlido"
 
 #: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:104
 #, c-format
-#| msgid "Error sending fd: %s"
 msgid "Error sending file descriptor: %s"
 msgstr "Error al enviar el descriptor de archivo: %s"
 
@@ -1743,10 +1724,12 @@ msgstr "%s: %s"
 #: ../daemon/main.c:78 ../metadata/meta-daemon.c:720
 #: ../programs/gvfs-cat.c:163 ../programs/gvfs-cat.c:176
 #: ../programs/gvfs-copy.c:123 ../programs/gvfs-info.c:371
-#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mkdir.c:60
-#: ../programs/gvfs-move.c:111 ../programs/gvfs-open.c:141
-#: ../programs/gvfs-open.c:154 ../programs/gvfs-save.c:165
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:128 ../programs/gvfs-tree.c:251
+#: ../programs/gvfs-ls.c:392 ../programs/gvfs-mime.c:87
+#: ../programs/gvfs-mime.c:98 ../programs/gvfs-mime.c:106
+#: ../programs/gvfs-mkdir.c:60 ../programs/gvfs-move.c:111
+#: ../programs/gvfs-open.c:141 ../programs/gvfs-open.c:154
+#: ../programs/gvfs-save.c:165 ../programs/gvfs-set-attribute.c:128
+#: ../programs/gvfs-tree.c:251
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Intente \"%s --help\" para obtener mÃs informaciÃn."
@@ -2268,9 +2251,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../programs/gvfs-cat.c:161 ../programs/gvfs-copy.c:121
 #: ../programs/gvfs-info.c:369 ../programs/gvfs-ls.c:390
-#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-move.c:109
-#: ../programs/gvfs-open.c:139 ../programs/gvfs-save.c:163
-#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:126 ../programs/gvfs-tree.c:249
+#: ../programs/gvfs-mime.c:84 ../programs/gvfs-mkdir.c:58
+#: ../programs/gvfs-move.c:109 ../programs/gvfs-open.c:139
+#: ../programs/gvfs-save.c:163 ../programs/gvfs-set-attribute.c:126
+#: ../programs/gvfs-tree.c:249
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Error al analizar las opciones de la lÃnea de comandos: %s\n"
@@ -2471,6 +2455,57 @@ msgstr "Error: %s\n"
 msgid "- list files at <location>"
 msgstr "- listar los archivos en <location>"
 
+#: ../programs/gvfs-mime.c:36
+msgid "Query handler for mime-type"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:37
+msgid "Set handler for mime-type"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:76
+msgid "- get/set handler for <mimetype>"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:85
+msgid "Specify one of --query and --set"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:97
+#, c-format
+msgid "Must specify a single mime-type.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:105
+#, c-format
+msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:121
+#, c-format
+msgid "No default applications for '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:127
+#, c-format
+msgid "Default application for '%s': %s\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:132
+#, c-format
+msgid "Registered applications:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:152
+#, c-format
+msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../programs/gvfs-mime.c:158
+#, c-format
+msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
+msgstr ""
+
 #: ../programs/gvfs-mkdir.c:33
 msgid "create parent directories"
 msgstr "crear carpetas padre"
@@ -2703,7 +2738,6 @@ msgid "Error trashing file: %s\n"
 msgstr "Error al borrar el archivo: %s\n"
 
 #: ../programs/gvfs-tree.c:37
-#| msgid "Follow symlinks, mounts and shortcuts like dirs"
 msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts like directories"
 msgstr "Seguir enlaces simbÃlicos, montajes y atajos como carpetas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]