[gnome-control-center] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Swedish translation
- Date: Fri, 26 Aug 2011 06:20:31 +0000 (UTC)
commit c32fd755be8e124aa635208841b5a655cb7e28c7
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Fri Aug 26 08:20:16 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 329 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b648603..117d369 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-24 08:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 08:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 08:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "VÃlj ett sprÃk"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
@@ -314,14 +314,14 @@ msgid "Left"
msgstr "VÃnster"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
msgid "Monitor"
msgstr "SkÃrm"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:414
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:453
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "SkÃrmar"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;SkÃrm;UpplÃsning;Uppdatering;"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:415
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Motsols"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:416
msgid "Clockwise"
msgstr "Medsols"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:417
msgid "180 Degrees"
msgstr "180 grader"
@@ -384,49 +384,49 @@ msgstr "180 grader"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:554
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Spegla skÃrmar"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:684
#, c-format
msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d (%s)"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:686
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1589
msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Dra fÃr att Ãndra primÃr skÃrm."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1647
msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
msgstr "VÃlj en skÃrm fÃr att Ãndra dess egenskaper; dra den fÃr att Ãndra dess placering."
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2035
msgid "%a %R"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2037
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunde inte spara skÃrmkonfigurationen"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2308
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunde inte fà tag pà sessionsbussen under verkstÃllning av skÃrmkonfigurationen"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunde inte detektera display"
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2547
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Kunde inte fà tag pà skÃrminformation"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Typen av snabbtangent."
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "MarkÃren _blinkar i textfÃlt"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Hastighet fÃr markÃrblinkning"
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Tangenttryckningar _upprepar dà tangent hÃlls ned"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
msgid "Long"
msgstr "LÃng"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Hasti_ghet:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Short"
msgstr "Kort"
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Bac
msgstr "FÃr att redigera en genvÃg sà klickar du pà raden och hÃller ner de nya tangenterna, eller trycker pà Backsteg fÃr att tÃmma."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
msgid "Typing"
msgstr "Skriva"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "HÃg"
#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
msgid "Large"
msgstr "Stor"
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "V_isa position fÃr pekare nÃr Control-tangenten trycks ned"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Small"
msgstr "Liten"
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Enterprise"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Annan profil..."
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Set for all users"
msgstr "StÃll in fÃr alla anvÃndare"
@@ -2359,25 +2359,25 @@ msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Kan inte ta bort automatiskt tillagd profil"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1211
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1224
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1243
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i Ãr"
msgstr[1] "%i Ãr"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1254
#, c-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mÃnad"
msgstr[1] "%i mÃnader"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1265
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@@ -2385,75 +2385,80 @@ msgstr[0] "%i vecka"
msgstr[1] "%i veckor"
#. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "Mindre Ãn en vecka"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1319
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1332
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Standard RGB"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Standard CMYK"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1329
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1342
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Standard GrÃ"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1444
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1477
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Inte kalibrerad"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1460
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Denna enhet Ãr inte fÃrghanterad."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1469
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1482
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Denna enhet anvÃnder fabriksinstÃlld kalibreringsdata."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1480
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493
msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
msgstr "Denna enhet har inte en profil lÃmplig fÃr fÃrgkorrigering i helskÃrmslÃge."
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1507
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1520
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr "Denna enhet har en gammal profil som kanske inte lÃngre Ãr bra nog."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1534
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1547
msgid "Not specified"
msgstr "Inte angivet"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1885
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1726
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Inga enheter hittades som har stÃd fÃr fÃrghantering"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1934
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "SkÃrm"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1887
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1936
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "BildlÃsare"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1938
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1940
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1893
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1942
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Webbkamera"
@@ -2500,31 +2505,35 @@ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fiel
msgstr "Bildfiler kan dras till detta fÃnster fÃr att automatiskt komplettera ovanstÃende fÃlt."
#: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "LÃs mer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Tillverkare:"
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
msgstr "Endast profiler som Ãr kompatibla med enheten kommer att listas ovan."
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
msgid "Remove a device"
msgstr "Ta bort en enhet"
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Remove profile"
msgstr "Ta bort profil"
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
msgid "Set this device for all users on this computer"
msgstr "StÃll in denna enhet fÃr alla anvÃndare pà denna dator"
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
msgid "View details"
msgstr "Visa detaljer"
@@ -2602,21 +2611,21 @@ msgstr "Version fÃr detta program"
msgid " â GNOME Volume Control Applet"
msgstr " â Panelprogrammet GNOME-volymkontroll"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
msgid "Output"
msgstr "UtgÃng"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volym fÃr ljudutgÃng"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
msgid "Input"
msgstr "IngÃng"
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Mikrofonvolym"
@@ -2684,7 +2693,7 @@ msgstr "_Profil:"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2693,14 +2702,14 @@ msgstr[1] "%u utgÃngar"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u ingÃng"
msgstr[1] "%u ingÃngar"
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
msgid "System Sounds"
msgstr "Systemljud"
@@ -2729,16 +2738,16 @@ msgid "_Test Speakers"
msgstr "Testa _hÃgtalare"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "_UtgÃngsvolym: "
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_UtgÃngsvolym:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
msgid "Sound Effects"
msgstr "Ljudeffekter"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "La_rmvolym: "
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "La_rmvolym:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
msgid "Hardware"
@@ -2754,8 +2763,8 @@ msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "InstÃllningar fÃr den valda enheten:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "_IngÃngsvolym: "
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_IngÃngsvolym:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
msgid "Input level:"
@@ -3022,258 +3031,262 @@ msgstr "Pip nÃr Caps och Num Lock anvÃnds"
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Pip nÃr en _modifierartangent trycks ned"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Pip nÃr en tangent Ãr"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Pip _nÃr en tangent fÃrkastas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Studsande tangenter"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
msgid "Change contrast:"
msgstr "Ãndra konstrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
msgid "Closed Captioning"
msgstr "Undertexter"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Styr muspekaren med numeriska tangentbordet"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Styr muspekaren med en videokamera."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
msgid "D_elay:"
msgstr "_FÃrdrÃjning:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
msgid "Decrease size:"
msgstr "Minska storlek:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Visa en textbeskrivning av tal och ljud"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Blinka hela skÃrmen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Flash the window title"
msgstr "Blinka fÃnstrets titellist"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "GOK"
msgstr "GOK"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Hearing"
msgstr "HÃra"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Hover Click"
msgstr "UppehÃllsklick"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorera snabba dubletta tangenttryckningar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Increase size:"
msgstr "Ãka storlek:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Larger"
msgstr "StÃrre"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr _rÃrelse:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Mustangenter"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Nomon"
msgstr "Nomon"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
msgid "On screen keyboard"
msgstr "SkÃrmtangentbord"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "OnBoard"
msgstr "OnBoard"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "Options..."
msgstr "Alternativ..."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Peka och klicka"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "LÃgger till en fÃrdrÃjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Screen Reader"
msgstr "SkÃrmlÃsare"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "Screen keyboard"
msgstr "SkÃrmtangentbord"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
msgid "Seeing"
msgstr "Se"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Simulated Secondary Click"
msgstr "Simulerat sekundÃrklick"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
msgid "Slow Keys"
msgstr "TrÃga tangenter"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klistriga tangenter"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Behandlar en sekvens av modifierartangenter som en tangentkombination"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Initiera ett klick nÃr muspekaren svÃvar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Initiera ett sekundÃrklick genom att hÃlla ned primÃrknappen"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
msgid "Turn on or off:"
msgstr "StÃng av eller pÃ:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "Type here to test settings"
msgstr "Skriv hÃr fÃr att testa instÃllningar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Typing Assistant"
msgstr "Skrivassistent"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "AnvÃnd en visuell indikation nÃr ett larmljud intrÃffar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Video Mouse"
msgstr "Grafisk mus"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuella larm"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
msgid "Zoom in:"
msgstr "Zooma in:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
msgid "Zoom out:"
msgstr "Zooma ut:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontrast:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Inaktivera om tvà tangenter trycks samtidigt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
msgid "_Keyboard Settings"
msgstr "_TangentbordsinstÃllningar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
msgid "_Mouse Settings"
msgstr "_MusinstÃllningar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "_Sound Settings"
msgstr "_LjudinstÃllningar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "_Test flash"
msgstr "Test_blinkning"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "_Text size:"
msgstr "_Textstorlek:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgstr "Akt_ivera hjÃlpmedelsfunktioner frÃn tangentbordet"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "accepted"
msgstr "accepterad"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "pressed"
msgstr "nedtryckt"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "rejected"
msgstr "avvisad"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "HÃg"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High/Inverse"
msgstr "HÃg/Inverterad"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "LÃg"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Display"
msgstr "SkÃrm"
#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
msgctxt "universal access, seeing"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
@@ -3527,73 +3540,73 @@ msgstr "BlÃddra efter fler bilder..."
msgid "Used by %s"
msgstr "AnvÃnds av %s"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
#, c-format
msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "En anvÃndare med namnet \"%s\" finns redan."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
msgid "This user does not exist."
msgstr "Denna anvÃndare finns inte."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Misslyckades med att ta bort anvÃndaren"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Du kan inte ta bort ditt egna konto."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s Ãr fortfarande inloggad"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
msgstr "Borttagning av en anvÃndare nÃr de Ãr inloggade kan gÃra att systemet hamnar i ett inkonsistent tillstÃnd."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Vill du behÃlla filerna fÃr %s?"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
msgstr "Det Ãr mÃjligt att behÃlla hemkatalogen, e-postkà och temporÃra filer nÃr ett anvÃndarkonto tas bort."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Ta bort filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files"
msgstr "_BehÃll filer"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Kontot Ãr inaktiverat"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Ska stÃllas in vid nÃsta inloggning"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Misslyckades med att kontakta kontotjÃnsten"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "FÃrsÃkra dig om att kontotjÃnsten Ãr installerad och aktiverad."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -3601,12 +3614,12 @@ msgstr ""
"Klicka fÃrst pà *-ikonen\n"
"fÃr att gÃra Ãndringar"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
msgid "Create a user"
msgstr "Skapa en anvÃndare"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
msgid ""
"To create a user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3614,12 +3627,12 @@ msgstr ""
"Klicka fÃrst pà *-ikonen\n"
"fÃr att skapa en anvÃndare"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
msgid "Delete the selected user"
msgstr "Ta bort markerad anvÃndare"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
msgid ""
"To delete the selected user,\n"
"click the * icon first"
@@ -3627,11 +3640,11 @@ msgstr ""
"Klicka fÃrst pà *-ikonen fÃr\n"
"att ta bort markerad anvÃndare"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
msgid "My Account"
msgstr "Mitt konto"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
msgid "Other Accounts"
msgstr "Ãvriga konton"
@@ -3860,8 +3873,8 @@ msgid "_Left index finger"
msgstr "_VÃnster pekfinger"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger: "
-msgstr "A_nnat finger: "
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "A_nnat finger:"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
msgid "_Right index finger"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]