[gnome-control-center] Updated Swedish translation



commit c32fd755be8e124aa635208841b5a655cb7e28c7
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Fri Aug 26 08:20:16 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  329 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b648603..117d369 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-24 08:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-24 09:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-26 08:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-26 08:20+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "VÃlj ett sprÃk"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
@@ -314,14 +314,14 @@ msgid "Left"
 msgstr "VÃnster"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:493
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578
 msgid "Monitor"
 msgstr "SkÃrm"
 
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:329
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:368
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:414
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:453
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -367,15 +367,15 @@ msgstr "SkÃrmar"
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr "Panel;Projektor;xrandr;SkÃrm;UpplÃsning;Uppdatering;"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:330
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:415
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Motsols"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:331
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:416
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Medsols"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:332
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:417
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 grader"
 
@@ -384,49 +384,49 @@ msgstr "180 grader"
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:469
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:554
 msgid "Mirror Displays"
 msgstr "Spegla skÃrmar"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:599
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:684
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
 msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:601
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:686
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1512
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1589
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Dra fÃr att Ãndra primÃr skÃrm."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1570
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1647
 msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
 msgstr "VÃlj en skÃrm fÃr att Ãndra dess egenskaper; dra den fÃr att Ãndra dess placering."
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1959
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2035
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1961
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2037
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H.%M"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2207
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2283
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Kunde inte spara skÃrmkonfigurationen"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2232
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2308
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
 msgstr "Kunde inte fà tag pà sessionsbussen under verkstÃllning av skÃrmkonfigurationen"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2277
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2353
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Kunde inte detektera display"
 
-#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2492
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2547
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Kunde inte fà tag pà skÃrminformation"
 
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Typen av snabbtangent."
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
 msgid "Disabled"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "MarkÃren _blinkar i textfÃlt"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Hastighet fÃr markÃrblinkning"
 
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Tangenttryckningar _upprepar dà tangent hÃlls ned"
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Long"
 msgstr "LÃng"
 
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Hasti_ghet:"
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 msgid "Short"
 msgstr "Kort"
 
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press Bac
 msgstr "FÃr att redigera en genvÃg sà klickar du pà raden och hÃller ner de nya tangenterna, eller trycker pà Backsteg fÃr att tÃmma."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Typing"
 msgstr "Skriva"
 
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "HÃg"
 
 #. large threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
 msgid "Large"
 msgstr "Stor"
 
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr "V_isa position fÃr pekare nÃr Control-tangenten trycks ned"
 
 #. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Small"
 msgstr "Liten"
 
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Enterprise"
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:994
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1292
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -2293,7 +2293,7 @@ msgstr "Annan profil..."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
 msgid "Set for all users"
 msgstr "StÃll in fÃr alla anvÃndare"
 
@@ -2359,25 +2359,25 @@ msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Kan inte ta bort automatiskt tillagd profil"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1211
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1224
 msgid "No profile"
 msgstr "Ingen profil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1243
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i Ãr"
 msgstr[1] "%i Ãr"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1241
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1254
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mÃnad"
 msgstr[1] "%i mÃnader"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1265
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -2385,75 +2385,80 @@ msgstr[0] "%i vecka"
 msgstr[1] "%i veckor"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "Mindre Ãn en vecka"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1319
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1332
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Standard RGB"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Standard CMYK"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1329
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1342
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Standard GrÃ"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1444
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1477
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Inte kalibrerad"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1460
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "Denna enhet Ãr inte fÃrghanterad."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1469
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1482
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr "Denna enhet anvÃnder fabriksinstÃlld kalibreringsdata."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1480
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493
 msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
 msgstr "Denna enhet har inte en profil lÃmplig fÃr fÃrgkorrigering i helskÃrmslÃge."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1507
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1520
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr "Denna enhet har en gammal profil som kanske inte lÃngre Ãr bra nog."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1534
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1547
 msgid "Not specified"
 msgstr "Inte angivet"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1885
+#. add the 'No devices detected' entry
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1726
+msgid "No devices supporting color management detected"
+msgstr "Inga enheter hittades som har stÃd fÃr fÃrghantering"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1934
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "SkÃrm"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1887
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1936
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "BildlÃsare"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1938
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Skrivare"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1891
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1940
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1893
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1942
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webbkamera"
@@ -2500,31 +2505,35 @@ msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fiel
 msgstr "Bildfiler kan dras till detta fÃnster fÃr att automatiskt komplettera ovanstÃende fÃlt."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
+msgid "Learn more"
+msgstr "LÃs mer"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Tillverkare:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:14
+#: ../panels/color/color.ui.h:15
 msgid "Model:"
 msgstr "Modell:"
 
 #. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../panels/color/color.ui.h:16
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
 msgstr "Endast profiler som Ãr kompatibla med enheten kommer att listas ovan."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:17
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid "Remove a device"
 msgstr "Ta bort en enhet"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
+#: ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Remove profile"
 msgstr "Ta bort profil"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
 msgid "Set this device for all users on this computer"
 msgstr "StÃll in denna enhet fÃr alla anvÃndare pà denna dator"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/color.ui.h:22
 msgid "View details"
 msgstr "Visa detaljer"
 
@@ -2602,21 +2611,21 @@ msgstr "Version fÃr detta program"
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â Panelprogrammet GNOME-volymkontroll"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
 msgid "Output"
 msgstr "UtgÃng"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Volym fÃr ljudutgÃng"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
 msgid "Input"
 msgstr "IngÃng"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Mikrofonvolym"
 
@@ -2684,7 +2693,7 @@ msgstr "_Profil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1093
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2693,14 +2702,14 @@ msgstr[1] "%u utgÃngar"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1103
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ingÃng"
 msgstr[1] "%u ingÃngar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1401
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemljud"
 
@@ -2729,16 +2738,16 @@ msgid "_Test Speakers"
 msgstr "Testa _hÃgtalare"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
-msgid "_Output volume: "
-msgstr "_UtgÃngsvolym: "
+msgid "_Output volume:"
+msgstr "_UtgÃngsvolym:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Ljudeffekter"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-msgid "_Alert volume: "
-msgstr "La_rmvolym: "
+msgid "_Alert volume:"
+msgstr "La_rmvolym:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
 msgid "Hardware"
@@ -2754,8 +2763,8 @@ msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "InstÃllningar fÃr den valda enheten:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
-msgid "_Input volume: "
-msgstr "_IngÃngsvolym: "
+msgid "_Input volume:"
+msgstr "_IngÃngsvolym:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
 msgid "Input level:"
@@ -3022,258 +3031,262 @@ msgstr "Pip nÃr Caps och Num Lock anvÃnds"
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Pip nÃr en _modifierartangent trycks ned"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Pip nÃr en tangent Ãr"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Pip _nÃr en tangent fÃrkastas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Studsande tangenter"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 msgid "Change contrast:"
 msgstr "Ãndra konstrast:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 msgid "Closed Captioning"
 msgstr "Undertexter"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Styr muspekaren med numeriska tangentbordet"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Styr muspekaren med en videokamera."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "D_elay:"
 msgstr "_FÃrdrÃjning:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
 msgid "Dasher"
 msgstr "Dasher"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Decrease size:"
 msgstr "Minska storlek:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "Visa en textbeskrivning av tal och ljud"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Blinka hela skÃrmen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Blinka fÃnstrets titellist"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Hearing"
 msgstr "HÃra"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Hover Click"
 msgstr "UppehÃllsklick"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignorera snabba dubletta tangenttryckningar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Increase size:"
 msgstr "Ãka storlek:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Larger"
 msgstr "StÃrre"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "TrÃskelvÃrde fÃr _rÃrelse:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Mustangenter"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "SkÃrmtangentbord"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "OnBoard"
 msgstr "OnBoard"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Options..."
 msgstr "Alternativ..."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Peka och klicka"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "LÃgger till en fÃrdrÃjning mellan en tangenttryckning tills den accepteras"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "SkÃrmlÃsare"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Screen keyboard"
 msgstr "SkÃrmtangentbord"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Seeing"
 msgstr "Se"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Simulerat sekundÃrklick"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "TrÃga tangenter"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Klistriga tangenter"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Behandlar en sekvens av modifierartangenter som en tangentkombination"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Initiera ett klick nÃr muspekaren svÃvar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Initiera ett sekundÃrklick genom att hÃlla ned primÃrknappen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "StÃng av eller pÃ:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Skriv hÃr fÃr att testa instÃllningar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Skrivassistent"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "AnvÃnd en visuell indikation nÃr ett larmljud intrÃffar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Grafisk mus"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Visuella larm"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Zooma in:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Zooma ut:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Kontrast:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Inaktivera om tvà tangenter trycks samtidigt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "_Keyboard Settings"
 msgstr "_TangentbordsinstÃllningar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "_Mouse Settings"
 msgstr "_MusinstÃllningar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "_Sound Settings"
 msgstr "_LjudinstÃllningar"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 msgid "_Test flash"
 msgstr "Test_blinkning"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "_Text size:"
 msgstr "_Textstorlek:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
 msgstr "Akt_ivera hjÃlpmedelsfunktioner frÃn tangentbordet"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 msgid "accepted"
 msgstr "accepterad"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 msgid "pressed"
 msgstr "nedtryckt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#. This completes the sentence "Beep when a key is"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgid "rejected"
 msgstr "avvisad"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "HÃg"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "HÃg/Inverterad"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "LÃg"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Display"
 msgstr "SkÃrm"
 
 #. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
@@ -3527,73 +3540,73 @@ msgstr "BlÃddra efter fler bilder..."
 msgid "Used by %s"
 msgstr "AnvÃnds av %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
 #, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
 msgstr "En anvÃndare med namnet \"%s\" finns redan."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
 msgid "This user does not exist."
 msgstr "Denna anvÃndare finns inte."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Misslyckades med att ta bort anvÃndaren"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Du kan inte ta bort ditt egna konto."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s Ãr fortfarande inloggad"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
 msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
 msgstr "Borttagning av en anvÃndare nÃr de Ãr inloggade kan gÃra att systemet hamnar i ett inkonsistent tillstÃnd."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Vill du behÃlla filerna fÃr %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
 msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
 msgstr "Det Ãr mÃjligt att behÃlla hemkatalogen, e-postkà och temporÃra filer nÃr ett anvÃndarkonto tas bort."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Ta bort filer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "_BehÃll filer"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Kontot Ãr inaktiverat"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Ska stÃllas in vid nÃsta inloggning"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:510
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Misslyckades med att kontakta kontotjÃnsten"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:847
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "FÃrsÃkra dig om att kontotjÃnsten Ãr installerad och aktiverad."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:887
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3601,12 +3614,12 @@ msgstr ""
 "Klicka fÃrst pà *-ikonen\n"
 "fÃr att gÃra Ãndringar"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:925
 msgid "Create a user"
 msgstr "Skapa en anvÃndare"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:936
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1225
 msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3614,12 +3627,12 @@ msgstr ""
 "Klicka fÃrst pà *-ikonen\n"
 "fÃr att skapa en anvÃndare"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
 msgid "Delete the selected user"
 msgstr "Ta bort markerad anvÃndare"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:957
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
 msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
@@ -3627,11 +3640,11 @@ msgstr ""
 "Klicka fÃrst pà *-ikonen fÃr\n"
 "att ta bort markerad anvÃndare"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1134
 msgid "My Account"
 msgstr "Mitt konto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1121
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1144
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Ãvriga konton"
 
@@ -3860,8 +3873,8 @@ msgid "_Left index finger"
 msgstr "_VÃnster pekfinger"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-msgid "_Other finger: "
-msgstr "A_nnat finger: "
+msgid "_Other finger:"
+msgstr "A_nnat finger:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
 msgid "_Right index finger"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]