[libwnck] Updated Swedish translation



commit de1c6b63ce0c9de3cc35ee72c106ebb2114be581
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Wed Aug 24 08:42:46 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  766 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 387 insertions(+), 379 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ac35562..38ce596 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Swedish messages for libwnck.
-# Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2009.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2009, 2011.
 #
 # $Id: sv.po,v 1.53 2006/09/12 18:14:46 dnylande Exp $
 #
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libwnck\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-12 03:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-12 03:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-24 08:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 08:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,196 +41,149 @@ msgstr ""
 msgid "Untitled application"
 msgstr "NamnlÃst program"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:322
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:342
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "ArbetsytevÃxlare"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:333
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:353
 msgid "Tool to switch between workspaces"
 msgstr "Verktyg fÃr att vÃxla mellan arbetsytor"
 
-#: ../libwnck/pager-accessible.c:437
+#: ../libwnck/pager-accessible.c:465
 #, c-format
 msgid "Click this to switch to workspace %s"
 msgstr "Klicka pà detta fÃr att byta till arbetsyta %s"
 
-#: ../libwnck/pager.c:1910
+#: ../libwnck/pager.c:2200
 #, c-format
 msgid "Click to start dragging \"%s\""
 msgstr "Klicka fÃr att bÃrja dra \"%s\""
 
-#: ../libwnck/pager.c:1913
+#: ../libwnck/pager.c:2203
 #, c-format
 msgid "Current workspace: \"%s\""
 msgstr "Aktuell arbetsyta: \"%s\""
 
-#: ../libwnck/pager.c:1918
+#: ../libwnck/pager.c:2208
 #, c-format
 msgid "Click to switch to \"%s\""
 msgstr "Klicka fÃr att byta till \"%s\""
 
-#: ../libwnck/selector.c:1171
+#: ../libwnck/selector.c:1180
 msgid "No Windows Open"
 msgstr "Inga fÃnster Ãppna"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1224
+#: ../libwnck/selector.c:1236
 msgid "Window Selector"
 msgstr "FÃnstervÃljare"
 
-#: ../libwnck/selector.c:1225
+#: ../libwnck/selector.c:1237
 msgid "Tool to switch between windows"
 msgstr "Verktyg fÃr att vÃxla mellan fÃnster"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:729
+#: ../libwnck/tasklist.c:673
 msgid "Window List"
 msgstr "FÃnsterlista"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:730
+#: ../libwnck/tasklist.c:674
 msgid "Tool to switch between visible windows"
 msgstr "Verktyg fÃr att vÃxla mellan synliga fÃnster"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3018
+#: ../libwnck/tasklist.c:2896
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Mi_nimera alla"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3029
+#: ../libwnck/tasklist.c:2907
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Av_minimera alla"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3037
+#: ../libwnck/tasklist.c:2915
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Ma_ximera alla"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3048
+#: ../libwnck/tasklist.c:2926
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "_Avminimera alla"
 
-#: ../libwnck/tasklist.c:3060
+#: ../libwnck/tasklist.c:2938
 msgid "_Close All"
 msgstr "_StÃng alla"
 
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "Use N_ROWS rows"
-msgstr "AnvÃnd N_RADER rader"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:15
-msgid "N_ROWS"
-msgstr "N_RADER"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:16
-msgid "Only show current workspace"
-msgstr "Visa endast aktuell arbetsyta"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:17
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:19
-msgid "Use RTL as default direction"
-msgstr "AnvÃnd hÃger till vÃnster som standardriktning"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:18
-msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
-msgstr "Visa namn pà arbetsytor istÃllet fÃr arbetsytornas innehÃll"
-
-#: ../libwnck/test-pager.c:19
-msgid "Use a vertical orientation"
-msgstr "AnvÃnd en vertikal orientering"
-
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/test-selector.c:12
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:20
-msgid "Don't show window in tasklist"
-msgstr "Visa inte fÃnster i fÃnsterlista"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:16
-msgid "Always group windows"
-msgstr "Gruppera alltid fÃnster"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:17
-msgid "Never group windows"
-msgstr "Gruppera aldrig fÃnster"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:18
-msgid "Display windows from all workspaces"
-msgstr "Visa fÃnster frÃn alla arbetsytor"
-
-#: ../libwnck/test-tasklist.c:21
-msgid "Enable Transparency"
-msgstr "Aktivera genomskinlighet"
-
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:417
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:413
 msgid "Unmi_nimize"
 msgstr "Avmi_nimera"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:424
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:420
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "_Minimera"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:432
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:428
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Avma_ximera"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:439
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:435
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximera"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:746
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:742
 #: ../libwnck/workspace.c:281
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Arbetsyta %d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:755
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:902
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:751
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:898
 #, c-format
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Arbetsyta 1_0"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:757
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:904
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:753
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:900
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Arbetsyta %s%d"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1047
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1043
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1054
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1050
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Ãndra storlek"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1063
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1059
 msgid "Always On _Top"
 msgstr "Alltid _Ãverst"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1071
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1067
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "_Alltid pà synlig arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1076
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1072
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "_Endast pà denna arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1083
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1079
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Flytta till arbetsyta till _vÃnster"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1089
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1085
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Flytta till arbetsyta till _hÃger"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1095
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1091
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Flytta till arbetsyta _uppÃt"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1101
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1097
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Flytta till arbetsyta _nedanfÃr"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1104
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1100
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Flytta till en annan _arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/window-action-menu.c:1124
+#: ../libwnck/window-action-menu.c:1120
 msgid "_Close"
 msgstr "_StÃng"
 
@@ -246,719 +200,745 @@ msgstr "_StÃng"
 msgid "Untitled window"
 msgstr "NamnlÃst fÃnster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138
 msgid "X window ID of the window to examine or modify"
 msgstr "X-fÃnster-id fÃr fÃnstret att undersÃka eller Ãndra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:139
+#: ../libwnck/wnckprop.c:138
 #: ../libwnck/wnckprop.c:145
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
 msgid "XID"
 msgstr "XID"
 
-#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
+#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
+#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
+#. * application, one window has some information about the application
+#. * (like the application name).
 #: ../libwnck/wnckprop.c:144
 msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
 msgstr "X-fÃnster-id fÃr gruppledaren fÃr ett program att undersÃka"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
 msgid "Class resource of the class group to examine"
 msgstr "Klassresurs fÃr klassgruppen att undersÃka"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:148
+#: ../libwnck/wnckprop.c:149
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASS"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151
 msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
 msgstr "NUMMER pà arbetsytan som ska undersÃkas eller Ãndras"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:150
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+#: ../libwnck/wnckprop.c:151
+#: ../libwnck/wnckprop.c:153
 #: ../libwnck/wnckprop.c:171
 #: ../libwnck/wnckprop.c:173
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:272
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NUMMER"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:152
+#: ../libwnck/wnckprop.c:153
 msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
 msgstr "NUMMER pà skÃrmen som ska undersÃkas eller Ãndras"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:154
+#: ../libwnck/wnckprop.c:155
 msgid "Alias of --window"
 msgstr "Alias fÃr --window"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:161
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:163
 msgid "List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: \"XID: Window Name\")"
 msgstr "Lista fÃnstren fÃr programmet/klassgrupp/arbetsyta/skÃrm (utdataformat: \"XID: FÃnsternamn\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:163
+#: ../libwnck/wnckprop.c:165
 msgid "List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
 msgstr "Lista arbetsytor pà skÃrmen (utdataformat: \"Nummer: Namn pà arbetsyta\")"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:169
+#: ../libwnck/wnckprop.c:171
 msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
 msgstr "Ãndra antalet arbetsytor pà skÃrmen till NUMMER"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:171
+#: ../libwnck/wnckprop.c:173
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
 msgstr "Ãndra layout pà arbetsytan pà skÃrmen till att anvÃnda NUMMER rader"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:173
+#: ../libwnck/wnckprop.c:175
 msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
 msgstr "Ãndra layout pà arbetsytan pà skÃrmen till att anvÃnda NUMMER kolumner"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:175
+#: ../libwnck/wnckprop.c:177
 msgid "Show the desktop"
 msgstr "Visa skrivbordet"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:177
+#: ../libwnck/wnckprop.c:179
 msgid "Stop showing the desktop"
 msgstr "Sluta visa skrivbordet"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184
 msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
 msgstr "Flytta skrivbordsvyn pà aktuell arbetsyta till X-koordinat X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:181
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:274
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189
 msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
 msgstr "Flytta skrivbordsvyn pà aktuell arbetsyta till Y-koordinat Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:185
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:189
+#: ../libwnck/wnckprop.c:276
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:191
+#: ../libwnck/wnckprop.c:195
 msgid "Minimize the window"
 msgstr "Minimera fÃnstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:193
+#: ../libwnck/wnckprop.c:197
 msgid "Unminimize the window"
 msgstr "Avminimera fÃnstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:199
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Maximera fÃnstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:197
+#: ../libwnck/wnckprop.c:201
 msgid "Unmaximize the window"
 msgstr "Avmaximera fÃnstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:199
+#: ../libwnck/wnckprop.c:203
 msgid "Maximize horizontally the window"
 msgstr "Maximera fÃnstret horisontellt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:201
+#: ../libwnck/wnckprop.c:205
 msgid "Unmaximize horizontally the window"
 msgstr "Avmaximera fÃnstret horisontellt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:203
+#: ../libwnck/wnckprop.c:207
 msgid "Maximize vertically the window"
 msgstr "Maximera fÃnstret vertikalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:205
+#: ../libwnck/wnckprop.c:209
 msgid "Unmaximize vertically the window"
 msgstr "Avmaximera fÃnstret vertikalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:207
+#: ../libwnck/wnckprop.c:211
 msgid "Start moving the window via the keyboard"
 msgstr "BÃrja flytta fÃnstret via tangentbordet"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:209
+#: ../libwnck/wnckprop.c:213
 msgid "Start resizing the window via the keyboard"
 msgstr "BÃrja Ãndra storlek pà fÃnstret via tangentbordet"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:211
+#: ../libwnck/wnckprop.c:215
 msgid "Activate the window"
 msgstr "Aktivera fÃnstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:213
+#: ../libwnck/wnckprop.c:217
 msgid "Close the window"
 msgstr "StÃng fÃnstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:220
 msgid "Make the window fullscreen"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret anvÃnder helskÃrmslÃget"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:222
 msgid "Make the window quit fullscreen mode"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret slutar anvÃnda helskÃrmslÃget"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:220
+#: ../libwnck/wnckprop.c:224
 msgid "Make the window always on top"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret alltid ligger Ãverst"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:222
+#: ../libwnck/wnckprop.c:226
 msgid "Make the window not always on top"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret inte alltid Ãr Ãverst"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:224
+#: ../libwnck/wnckprop.c:228
 msgid "Make the window below other windows"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret ligger under andra fÃnster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:226
+#: ../libwnck/wnckprop.c:230
 msgid "Make the window not below other windows"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret inte ligger under andra fÃnster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:232
 msgid "Shade the window"
 msgstr "Skugga fÃnstret"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:230
+#: ../libwnck/wnckprop.c:234
 msgid "Unshade the window"
 msgstr "Avskugga fÃnstret"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:234
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:239
 msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret har en fast position i skrivbordsvyn"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:238
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:244
 msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret inte har en fast position i skrivbordsvyn"
 
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:244
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:251
 msgid "Make the window not appear in pagers"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret inte visas i visare"
 
-#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
-#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
-#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
-#. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:250
+#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
+#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
+#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
+#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
+#.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:258
 msgid "Make the window appear in pagers"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret visas i visare"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:253
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:262
 msgid "Make the window not appear in tasklists"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret inte visas i fÃnsterlistor"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:256
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
+#. * window list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:266
 msgid "Make the window appear in tasklists"
 msgstr "GÃr sà fÃnstret visas i fÃnsterlistor"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:258
+#: ../libwnck/wnckprop.c:268
 msgid "Make the window visible on all workspaces"
 msgstr "GÃr fÃnstret synligt pà alla arbetsytor"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:260
+#: ../libwnck/wnckprop.c:270
 msgid "Make the window visible on the current workspace only"
 msgstr "GÃr fÃnstret endast synligt pà den aktuella arbetsytan"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:262
+#: ../libwnck/wnckprop.c:272
 msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
 msgstr "Flytta fÃnstret till arbetsyta NUMMER (fÃrsta arbetsytan Ãr 0)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:264
+#: ../libwnck/wnckprop.c:274
 msgid "Change the X coordinate of the window to X"
 msgstr "Ãndra X-koordinaten fÃr fÃnstret till X"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:266
+#: ../libwnck/wnckprop.c:276
 msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
 msgstr "Ãndra Y-koordinaten fÃr fÃnstret till Y"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
 msgid "Change the width of the window to WIDTH"
 msgstr "Ãndra bredden pà fÃnstret till BREDD"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:278
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREDD"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
 msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
 msgstr "Ãndra hÃjden pà fÃnstret till HÃJD"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:270
+#: ../libwnck/wnckprop.c:280
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HÃJD"
 
 #. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
 msgid "Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
 msgstr "Ãndra typen fÃr fÃnstret till TYP (giltiga vÃrden: normal, desktop, dock, dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:273
+#: ../libwnck/wnckprop.c:283
 msgid "TYPE"
 msgstr "TYP"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
 msgid "Change the name of the workspace to NAME"
 msgstr "Ãndra namnet pà arbetsytan till NAMN"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:279
+#: ../libwnck/wnckprop.c:289
 msgid "NAME"
 msgstr "NAMN"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:281
+#: ../libwnck/wnckprop.c:291
 msgid "Activate the workspace"
 msgstr "Aktivera arbetsytan"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:373
-#: ../libwnck/wnckprop.c:397
-#: ../libwnck/wnckprop.c:433
-#: ../libwnck/wnckprop.c:456
+#: ../libwnck/wnckprop.c:385
+#: ../libwnck/wnckprop.c:409
+#: ../libwnck/wnckprop.c:445
+#: ../libwnck/wnckprop.c:468
 #, c-format
 msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
 msgstr "Ogiltigt vÃrde \"%s\" fÃr --%s"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:490
-#: ../libwnck/wnckprop.c:509
+#: ../libwnck/wnckprop.c:502
+#: ../libwnck/wnckprop.c:521
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
 msgstr "Flaggorna stÃr i konflikt med varandra: skÃrm %d ska interageras med, men --%s har anvÃnts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:499
+#: ../libwnck/wnckprop.c:511
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should be listed, but --%s has been used\n"
 msgstr "Flaggor stÃr i konflikt: fÃnster eller arbetsytor fÃr skÃrm %d ska listas, men --%s har anvÃnts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:522
-#: ../libwnck/wnckprop.c:542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:534
+#: ../libwnck/wnckprop.c:554
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but --%s has been used\n"
 msgstr "Flaggorna stÃr i konflikt med varandra: arbetsyta %d ska interageras med, men --%s har anvÃnts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:532
+#: ../libwnck/wnckprop.c:544
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, but --%s has been used\n"
 msgstr "Flaggorna stÃr i konflikt med varandra: fÃnster pà arbetsyta %d ska listas, men --%s har anvÃnts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:566
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: an application should be interacted with, but --%s has been used\n"
 msgstr "Flaggorna stÃr i konflikt med varandra: ett program ska interageras med, men --%s har anvÃnts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:564
+#: ../libwnck/wnckprop.c:576
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: windows of an application should be listed, but --%s has been used\n"
 msgstr "Flaggorna stÃr i konflikt med varandra: fÃnster fÃr ett program ska listas, men --%s har anvÃnts\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:577
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:590
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted with, but --%s has been used\n"
 msgstr "Flaggorna stÃr i konflikt med varandra: klassgruppen \"%s\" ska interageras med, men --%s har anvÃnts\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:588
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
+#. * are of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:602
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be listed, but --%s has been used\n"
 msgstr "Flaggorna stÃr i konflikt med varandra: fÃnster fÃr klassgruppen \"%s\" ska listas, men --%s har anvÃnts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:600
-#: ../libwnck/wnckprop.c:609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:623
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --%s has been used\n"
 msgstr "Flaggorna stÃr i konflikt med varandra: ett fÃnster ska interageras med, men --%s har anvÃnts\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:628
-#: ../libwnck/wnckprop.c:709
-#: ../libwnck/wnckprop.c:756
+#: ../libwnck/wnckprop.c:642
+#: ../libwnck/wnckprop.c:723
+#: ../libwnck/wnckprop.c:770
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
 msgstr "Flaggorna stÃr i konflikt med varandra: --%s och --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:667
+#: ../libwnck/wnckprop.c:681
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
 msgstr "Ogiltigt argument \"%d\" fÃr --%s: argumentet mÃste vara absolut positivt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:680
+#: ../libwnck/wnckprop.c:694
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
 msgstr "Ogiltigt argument \"%d\" fÃr --%s: argumentet mÃste vara positivt\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:775
+#: ../libwnck/wnckprop.c:789
 #, c-format
 msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
 msgstr "Flaggorna stÃr i konflikt med varandra: --%s eller --%s, och --%s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:807
+#: ../libwnck/wnckprop.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
 msgstr "Ogiltigt argument \"%s\" fÃr --%s, giltiga vÃrden Ãr: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:850
+#: ../libwnck/wnckprop.c:864
 #, c-format
 msgid "Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already owned\n"
 msgstr "Kan inte Ãndra layout pà arbetsytan pà skÃrmen: layouten Ãgs redan\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:884
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:899
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
 msgstr "Skrivbordsvyn kan inte flyttas: den aktuella arbetsytan innehÃller ingen skrivbordsvy\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:890
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
+#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
+#. * however it is not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:906
 #, c-format
 msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
 msgstr "Skrivbordsvyn kan inte flyttas: det finns ingen aktuell arbetsyta\n"
 
 #. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
-#: ../libwnck/wnckprop.c:926
-#: ../libwnck/wnckprop.c:935
-#: ../libwnck/wnckprop.c:944
+#: ../libwnck/wnckprop.c:942
 #: ../libwnck/wnckprop.c:951
-#: ../libwnck/wnckprop.c:961
-#: ../libwnck/wnckprop.c:968
+#: ../libwnck/wnckprop.c:960
+#: ../libwnck/wnckprop.c:967
 #: ../libwnck/wnckprop.c:977
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1026
+#: ../libwnck/wnckprop.c:984
+#: ../libwnck/wnckprop.c:993
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1042
 #, c-format
 msgid "Action not allowed\n"
 msgstr "ÃtgÃrden tillÃts inte\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1022
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1038
 #, c-format
 msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
 msgstr "FÃnstret kan inte flyttas till arbetsyta %d: arbetsytan finns inte\n"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1086
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1218
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1102
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1234
 msgid "<name unset>"
 msgstr "<namnet inte instÃllt>"
 
 #. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1089
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1105
 #, c-format
 msgid "%lu: %s\n"
 msgstr "%lu: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1109
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1125
 #, c-format
 msgid "%d: %s\n"
 msgstr "%d: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1172
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1188
 #, c-format
 msgid "Screen Number: %d\n"
 msgstr "SkÃrmnummer: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1174
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1255
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1190
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1271
 #, c-format
 msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
 msgstr "Geometri (bredd, hÃjd): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1178
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
 #, c-format
 msgid "Number of Workspaces: %d\n"
 msgstr "Antal arbetsytor: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1184
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
 #, c-format
 msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
 msgstr "Layout fÃr arbetsyta (rader, kolumner, orientering): %d, %d, %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1194
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1251
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1210
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1267
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1464
 msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
 msgstr "<ingen EWMH-godkÃnd fÃnsterhanterare>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1195
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1211
 #, c-format
 msgid "Window Manager: %s\n"
 msgstr "FÃnsterhanterare: %s\n"
 
 #. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1200
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1279
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1291
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1428
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1216
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1449
 #, c-format
 msgid "%d (\"%s\")"
 msgstr "%d (\"%s\")"
 
 #. Translators: "none" here means "no workspace"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1205
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1284
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1296
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1308
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1320
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1435
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1302
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1314
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1326
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1338
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1456
 msgctxt "workspace"
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1206
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1222
 #, c-format
 msgid "Active Workspace: %s\n"
 msgstr "Aktiv arbetsyta: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1215
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
 #, c-format
 msgid "\"%s\""
 msgstr "\"%s\""
 
-#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1221
+#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1237
 #, c-format
 msgid "%lu (%s)"
 msgstr "%lu (%s)"
 
 #. Translators: "none" here means "no window"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1227
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1243
 msgctxt "window"
 msgid "none"
 msgstr "inget"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1228
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
 #, c-format
 msgid "Active Window: %s\n"
 msgstr "Aktivt fÃnster: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1231
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1247
 #, c-format
 msgid "Showing the desktop: %s\n"
 msgstr "Visar skrivbordet: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
 msgid "true"
 msgstr "sant"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1233
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1249
 msgid "false"
 msgstr "falskt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1244
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1260
 #, c-format
 msgid "Workspace Name: %s\n"
 msgstr "Arbetsytans namn: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1245
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1261
 #, c-format
 msgid "Workspace Number: %d\n"
 msgstr "Arbetsyta nummer: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1252
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1268
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1465
 #, c-format
 msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
 msgstr "PÃ skÃrm: %d (FÃnsterhanterare: %s)\n"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1266
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1283
 msgid "<no viewport>"
 msgstr "<ingen skrivbordsvy>"
 
-#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. a viewport can be used to implement
-#. a workspace (e.g. compiz is an example); however it is not just the current workspace.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1269
+#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
+#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
+#. * not just the current workspace.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1287
 #, c-format
 msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
 msgstr "Position fÃr skrivbordsvy (x, y): %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1272
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1290
 #, c-format
 msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
 msgstr "Position i layout (rad, kolumn): %d, %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1285
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1303
 #, c-format
 msgid "Left Neighbor: %s\n"
 msgstr "VÃnstra granne: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1297
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1315
 #, c-format
 msgid "Right Neighbor: %s\n"
 msgstr "HÃgra granne: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1309
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1327
 #, c-format
 msgid "Top Neighbor: %s\n"
 msgstr "Ãvre granne: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1321
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1339
 #, c-format
 msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
 msgstr "Nedre granne: %s\n"
 
-#. Translators: Ressource class is the name to identify a class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1333
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1352
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1511
 #, c-format
-msgid "Resource Class: %s\n"
-msgstr "Resursklass: %s\n"
+msgid "Class Group ID: %s\n"
+msgstr "Id fÃr klassgrupp: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1335
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1356
 #, c-format
-msgid "Group Name: %s\n"
-msgstr "Gruppnamn: %s\n"
+msgid "Class Group Name: %s\n"
+msgstr "Namn fÃr klassgrupp: %s\n"
 
 #. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1341
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1419
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1362
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1440
 msgid "set"
 msgstr "instÃllt"
 
 #. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1344
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1368
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1375
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1412
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1422
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1497
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1505
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1365
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1389
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1396
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1426
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1433
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1443
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1508
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1529
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1537
 msgid "<unset>"
 msgstr "<inte instÃllt>"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1345
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1369
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1423
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1366
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1390
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1444
 #, c-format
 msgid "Icons: %s\n"
 msgstr "Ikoner: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1348
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1386
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1369
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1407
 #, c-format
 msgid "Number of Windows: %d\n"
 msgstr "Antal fÃnster: %d\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1360
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1406
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1381
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1427
 #, c-format
 msgid "Name: %s\n"
 msgstr "Namn: %s\n"
 
 #. Translators: note that "Icon" here has a specific window
 #. * management-related meaning. It means minimized.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1361
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1415
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1382
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
 #, c-format
 msgid "Icon Name: %s\n"
 msgstr "Ikonnamn: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1376
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1397
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1530
 #, c-format
 msgid "PID: %s\n"
 msgstr "PID: %s\n"
 
 #. Translators: "none" here means "no startup ID"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1383
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1404
 msgctxt "startupID"
 msgid "none"
 msgstr "inget"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1384
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1405
 #, c-format
 msgid "Startup ID: %s\n"
 msgstr "Uppstarts-id: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1432
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1453
 msgid "all workspaces"
 msgstr "alla arbetsytor"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1436
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
 #, c-format
 msgid "On Workspace: %s\n"
 msgstr "PÃ arbetsyta: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1451
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
 msgid "normal window"
 msgstr "normalt fÃnster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1454
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1475
 msgid "desktop"
 msgstr "skrivbord"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1457
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1478
 msgid "dock or panel"
 msgstr "docka eller panel"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1460
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1481
 msgid "dialog window"
 msgstr "dialogfÃnster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1463
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1484
 msgid "tearoff toolbar"
 msgstr "frikoppla verktygsrad"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1466
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1487
 msgid "tearoff menu"
 msgstr "frikoppla meny"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1469
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1490
 msgid "utility window"
 msgstr "verktygsfÃnster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1472
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1493
 msgid "splash screen"
 msgstr "startskÃrm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1477
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1498
 #, c-format
 msgid "Window Type: %s\n"
 msgstr "FÃnstertyp: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1480
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1501
 #, c-format
 msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
 msgstr "Geometri (x, y, bredd, hÃjd): %d, %d, %d, %d\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1489
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
+#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
+#. * to the same class group.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1521
 #, c-format
-msgid "Class Group: %s\n"
-msgstr "Klassgrupp: %s\n"
+msgid "Class Instance: %s\n"
+msgstr "Klassinstans: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1491
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1523
 #, c-format
 msgid "XID: %lu\n"
 msgstr "XID: %lu\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1506
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1538
 #, c-format
 msgid "Session ID: %s\n"
 msgstr "Sessions-id: %s\n"
 
 #. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
-#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one window
-#. * has some information about the application (like the application name).
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1512
+#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
+#. * window has some information about the application (like the application
+#. * name).
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1545
 #, c-format
 msgid "Group Leader: %lu\n"
 msgstr "Gruppledare: %lu\n"
 
-#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's on top of it
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1517
+#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
+#. * on top of it
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
 #, c-format
 msgid "Transient for: %lu\n"
 msgstr "Transient fÃr: %lu\n"
@@ -966,59 +946,59 @@ msgstr "Transient fÃr: %lu\n"
 #. FIXME: else print something?
 #. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
 #. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1532
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1579
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
 #, c-format
 msgid "%1$s%2$s%3$s"
 msgstr "%1$s%2$s%3$s"
 
 #. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1536
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1570
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1616
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1542
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1576
 msgid "minimized"
 msgstr "minimerat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1543
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1577
 msgid "maximized"
 msgstr "maximerat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1547
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1581
 msgid "maximized horizontally"
 msgstr "maximerat horisontellt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1549
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1583
 msgid "maximized vertically"
 msgstr "maximerat vertikalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1551
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1585
 msgid "shaded"
 msgstr "skuggat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1552
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1586
 msgid "pinned"
 msgstr "nÃlat"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1553
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1587
 msgid "sticky"
 msgstr "klistrigt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1554
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
 msgid "above"
 msgstr "ovanfÃr"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1555
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
 msgid "below"
 msgstr "under"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1556
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
 msgid "fullscreen"
 msgstr "helskÃrm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1557
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
 msgid "needs attention"
 msgstr "behÃver uppmÃrksamhet"
 
@@ -1026,126 +1006,127 @@ msgstr "behÃver uppmÃrksamhet"
 #. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
 #. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
 #. * where this term is also used in translatable strings
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1562
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1596
 msgid "skip pager"
 msgstr "hoppa Ãver visare"
 
-#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window list)
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1564
+#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
+#. * list)
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
 msgid "skip tasklist"
 msgstr "hoppa Ãver fÃnsterlista"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1566
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
 msgid "normal"
 msgstr "normalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1567
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1602
 #, c-format
 msgid "State: %s\n"
 msgstr "TillstÃnd: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1588
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
 msgid "move"
 msgstr "flytta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1589
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1624
 msgid "resize"
 msgstr "Ãndra storlek"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1590
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
 msgid "shade"
 msgstr "skugga"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1591
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
 msgid "unshade"
 msgstr "avskugga"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1592
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1627
 msgid "stick"
 msgstr "klistra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1593
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1628
 msgid "unstick"
 msgstr "avklistra"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1595
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1630
 msgid "maximize horizontally"
 msgstr "maximera horisontellt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1597
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1632
 msgid "unmaximize horizontally"
 msgstr "avmaximera horisontellt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1599
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1634
 msgid "maximize vertically"
 msgstr "maximera vertikalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1601
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1636
 msgid "unmaximize vertically"
 msgstr "avmaximera vertikalt"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1604
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1639
 msgid "change workspace"
 msgstr "byt arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1606
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1641
 msgid "pin"
 msgstr "nÃla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1608
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1643
 msgid "unpin"
 msgstr "avnÃla"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1609
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1644
 msgid "minimize"
 msgstr "minimera"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1610
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1645
 msgid "unminimize"
 msgstr "avminimera"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1611
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1646
 msgid "maximize"
 msgstr "maximera"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1612
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1647
 msgid "unmaximize"
 msgstr "avmaximera"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1614
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1649
 msgid "change fullscreen mode"
 msgstr "Ãndra helskÃrmslÃge"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1615
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1650
 msgid "close"
 msgstr "stÃng"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1617
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1652
 msgid "make above"
 msgstr "lÃgg ovanfÃr"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1619
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1654
 msgid "unmake above"
 msgstr "inaktivera ovanfÃr"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1621
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1656
 msgid "make below"
 msgstr "lÃgg under"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1623
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1658
 msgid "unmake below"
 msgstr "inaktivera under"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1625
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1660
 msgid "no action possible"
 msgstr "ingen ÃtgÃrd Ãr mÃjlig"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1626
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1661
 #, c-format
 msgid "Possible Actions: %s\n"
 msgstr "MÃjliga ÃtgÃrder: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1805
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1842
 msgid ""
 "Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact with it, following the EWMH specification.\n"
 "For information about this specification, see:\n"
@@ -1155,69 +1136,96 @@ msgstr ""
 "FÃr information om den hÃr specifikationen, se:\n"
 "\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec";
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1815
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1852
 msgid "Options to list windows or workspaces"
 msgstr "Flaggor fÃr att lista fÃnster eller arbetsytor"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1816
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1853
 msgid "Show options to list windows or workspaces"
 msgstr "Visa flaggor fÃr att lista fÃnster eller arbetsytor"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1823
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1860
 msgid "Options to modify properties of a window"
 msgstr "Flaggor fÃr att Ãndra egenskaper fÃr ett fÃnster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1824
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1861
 msgid "Show options to modify properties of a window"
 msgstr "Visa flaggor fÃr att Ãndra egenskaper fÃr ett fÃnster"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1831
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1868
 msgid "Options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Flaggor fÃr att Ãndra egenskaper fÃr en arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1832
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1869
 msgid "Show options to modify properties of a workspace"
 msgstr "Visa flaggor fÃr att Ãndra egenskaper fÃr en arbetsyta"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1839
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1876
 msgid "Options to modify properties of a screen"
 msgstr "Flaggor fÃr att Ãndra egenskaper fÃr en skÃrm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1840
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1877
 msgid "Show options to modify properties of a screen"
 msgstr "Visa flaggor fÃr att Ãndra egenskaper fÃr en skÃrm"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1851
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1888
 #, c-format
 msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
 msgstr "Fel vid tolkning av argument: %s\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1874
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1911
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
 msgstr "Kan inte interagera med skÃrm %d: skÃrmen finns inte\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1930
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1967
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
 msgstr "Kan inte interagera med arbetsyta %d: arbetsytan kan inte hittas\n"
 
-#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the same class.
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1953
+#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
+#. * of the same class.
+#: ../libwnck/wnckprop.c:1991
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
 msgstr "Kan inte interagera med klassgruppen \"%s\": klassgruppen kan inte hittas\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1976
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2014
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the application cannot be found\n"
 msgstr "Kan inte interagera med program som har sin gruppledare med XID %lu: programmet kan inte hittas\n"
 
-#: ../libwnck/wnckprop.c:1999
+#: ../libwnck/wnckprop.c:2037
 #, c-format
 msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
 msgstr "Kan inte interagera med fÃnstret med XID %lu: fÃnstret kan inte hittas\n"
 
+#~ msgid "Use N_ROWS rows"
+#~ msgstr "AnvÃnd N_RADER rader"
+#~ msgid "N_ROWS"
+#~ msgstr "N_RADER"
+#~ msgid "Only show current workspace"
+#~ msgstr "Visa endast aktuell arbetsyta"
+#~ msgid "Use RTL as default direction"
+#~ msgstr "AnvÃnd hÃger till vÃnster som standardriktning"
+#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
+#~ msgstr "Visa namn pà arbetsytor istÃllet fÃr arbetsytornas innehÃll"
+#~ msgid "Use a vertical orientation"
+#~ msgstr "AnvÃnd en vertikal orientering"
+#~ msgid "Don't show window in tasklist"
+#~ msgstr "Visa inte fÃnster i fÃnsterlista"
+#~ msgid "Always group windows"
+#~ msgstr "Gruppera alltid fÃnster"
+#~ msgid "Never group windows"
+#~ msgstr "Gruppera aldrig fÃnster"
+#~ msgid "Display windows from all workspaces"
+#~ msgstr "Visa fÃnster frÃn alla arbetsytor"
+#~ msgid "Enable Transparency"
+#~ msgstr "Aktivera genomskinlighet"
+#~ msgid "Resource Class: %s\n"
+#~ msgstr "Resursklass: %s\n"
+#~ msgid "Group Name: %s\n"
+#~ msgstr "Gruppnamn: %s\n"
 #~ msgid "workspace|none"
 #~ msgstr "ingen"
 #~ msgid "window|none"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]