[damned-lies] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 22 Aug 2011 18:30:19 +0000 (UTC)
commit 882532517d576f12f503c9bc172531b3a4c6d998
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Aug 22 20:30:03 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 108 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ca10443..96313a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-14 18:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-15 10:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-20 20:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-22 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -917,8 +917,8 @@ msgid "Dasher Manual"
msgstr "Manual de Dasher"
#: database-content.py:346 languages/views.py:53 languages/views.py:86
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:23
-#: templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:24
+#: templates/release_detail.html.py:81
#: templates/languages/language_release_summary.html:14
msgid "Documentation"
msgstr "DocumentaciÃn"
@@ -1497,42 +1497,42 @@ msgstr ""
"Este mÃdulo no forma parte del repositorio Git de GNOME. Compruebe la pÃgina "
"web del mÃdulo para ver dÃnde enviar las traducciones."
-#: common/views.py:37
+#: common/views.py:38
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010\n"
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010"
-#: common/views.py:61
+#: common/views.py:60
msgid "You have been logged out."
msgstr "Ha salido de la sesiÃn."
-#: common/views.py:69
+#: common/views.py:68
msgid "You have been successfully logged in."
msgstr "Ha iniciado la sesiÃn correctamente."
-#: common/views.py:71
+#: common/views.py:70
#, python-format
msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
+"(url)s\">your profile</a>."
msgstr ""
"AÃn no se ha unido a ningÃn equipo de traducciÃn. Puede hacerlo desde <a "
"href=\"%(url)s\">su perfil</a>."
-#: common/views.py:80
+#: common/views.py:79
msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
msgstr "Su cuenta ha sido desactivada."
-#: common/views.py:82
+#: common/views.py:81
msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr "Ha fallado el inicio de sesiÃn. Compruebe su usuario y su contraseÃa."
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:118
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "La clave que ha proporcionado no es vÃlida."
-#: common/views.py:121
+#: common/views.py:120
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Su cuenta ha sido activada."
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Traducciones de la IU"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "Traducciones de la IU (reducidas)"
-#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:70
+#: languages/views.py:81 templates/release_detail.html:79
msgid "Original strings"
msgstr "Cadenas originales"
@@ -1691,8 +1691,7 @@ msgid ""
"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
"field"
msgstr ""
-"Esto debe ser un correo electrÃnico, Ãtil si es distinto del campo Âcorreo-"
-"eÂ."
+"Esto debe ser un correo electrÃnico, Ãtil si es distinto del campo Âcorreo-eÂ."
#: people/views.py:85
msgid "Sorry, the form is not valid."
@@ -1755,11 +1754,11 @@ msgstr "No se puede general el archivo POT, estadÃsticas abortadas."
msgid "Can't copy new POT file to public location."
msgstr "No se puede copiar el nuevo archivo POT a la ubicaciÃn pÃblica."
-#: stats/models.py:788
+#: stats/models.py:792
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Error al obtener el archivo POT desde el URL."
-#: stats/models.py:812
+#: stats/models.py:816
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1770,7 +1769,7 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:836
+#: stats/models.py:840
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1778,76 +1777,76 @@ msgstr ""
"La entrada para este idioma no està presente en la variable %(var)s del "
"archivo %(file)s."
-#: stats/models.py:1166
+#: stats/models.py:1170
msgid "Administration Tools"
msgstr "Herramientas de administraciÃn"
-#: stats/models.py:1167
+#: stats/models.py:1171
msgid "Development Tools"
msgstr "Herramientas de desarrollo"
-#: stats/models.py:1168
+#: stats/models.py:1172
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escritorio GNOME"
-#: stats/models.py:1169
+#: stats/models.py:1173
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Plataforma de desarrollo de GNOME"
-#: stats/models.py:1170
+#: stats/models.py:1174
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nuevas propuestas de mÃdulos"
-#: stats/models.py:1317 stats/models.py:1658
+#: stats/models.py:1330 stats/models.py:1677
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1345
+#: stats/models.py:1358
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Archivo POT no disponible"
-#: stats/models.py:1349
+#: stats/models.py:1362
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
msgstr[0] "%(count)s mensaje"
msgstr[1] "%(count)s mensajes"
-#: stats/models.py:1350
+#: stats/models.py:1363
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "actualizado el %(date)s"
-#: stats/models.py:1352 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: stats/models.py:1365 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d g:i a O"
-#: stats/models.py:1355
+#: stats/models.py:1368
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
msgstr[0] "%(count)s figura"
msgstr[1] "%(count)s figuras"
-#: stats/models.py:1356
+#: stats/models.py:1369
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â %(updated)s"
msgstr "Archivo POT (%(messages)s, %(figures)s): %(updated)s"
-#: stats/models.py:1359
+#: stats/models.py:1372
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
msgstr "Archivo POT (%(messages)s): %(updated)s"
-#: stats/models.py:1486
+#: stats/models.py:1505
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Este archivo POT no se ha generado a travÃs del mÃtodo estÃndar de intltool."
-#: stats/models.py:1487
+#: stats/models.py:1506
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -1898,54 +1897,54 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/utils.py:304
+#: stats/utils.py:307
#, python-format
msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
msgstr "El archivo PO Â%s no existe o no se puede leer."
-#: stats/utils.py:324
+#: stats/utils.py:334
#, python-format
msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
msgstr "El archivo PO Â%s no pasa la comprobaciÃn msgfmt: no se actualizarÃ."
-#: stats/utils.py:326
+#: stats/utils.py:336
#, python-format
msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
msgstr "No se pueden obtener las estadÃsticas para el archivo POT Â%sÂ."
-#: stats/utils.py:329
+#: stats/utils.py:339
msgid "This PO file has an executable bit set."
msgstr "Este archivo PO tiene el bit de ejecuciÃn establecido."
-#: stats/utils.py:357
+#: stats/utils.py:367
#, python-format
msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
msgstr "El archivo PO %s no està codificaco en UTF-8."
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:377
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "La entrada para este idioma no està presente en el archivo LINGUAS."
-#: stats/utils.py:385
+#: stats/utils.py:395
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr ""
"No es necesario editar el archivo o la variable LINGUAS para este mÃdulo"
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:401
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr ""
"La entrada para este idioma no està presente en el archivo de configuraciÃn "
"ALL_LINGUAS."
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:403
msgid ""
"Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"No se sabe dÃnde mirar la variable LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
"mÃdulo."
-#: stats/utils.py:400
+#: stats/utils.py:410
msgid ""
"Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -1953,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"No se sabe dÃnde mirar la variable DOC_LINGUAS, pregunta al mantenedor del "
"mÃdulo."
-#: stats/utils.py:402
+#: stats/utils.py:412
msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
msgstr "Este idioma no està incluido en DOC_LINGUAS."
@@ -1981,7 +1980,7 @@ msgstr "Lista de correo"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL al que suscribirse"
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:481 vertimus/models.py:553
+#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:485 vertimus/models.py:557
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Este es un mensaje automÃtico enviado desde %s."
@@ -2258,8 +2257,8 @@ msgstr "Està registrado como %(username)s."
#: templates/login.html:13
#, python-format
msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
+"s'>register</a> for a new account."
msgstr ""
"Si no tiene una cuenta en este sitio puede <a href='%(link)s'>registrarse</"
"a> para obtener una."
@@ -2359,7 +2358,7 @@ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
msgstr ""
"Seleccione un mÃdulo para ver algunas de las malditas mentiras sobre Ãl:"
-#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:38
+#: templates/module_list.html:28 templates/release_list.html:42
#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
#, python-format
msgid ""
@@ -2392,23 +2391,23 @@ msgstr ""
"GNOME. Compruebe la pÃgina web de cada mÃdulo para ver dÃnde enviar las "
"traducciones."
-#: templates/release_detail.html:19 templates/stats_show.html:47
+#: templates/release_detail.html:20 templates/stats_show.html:47
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: templates/release_detail.html:20 templates/release_detail.html.py:71
+#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:80
#: templates/languages/language_release_summary.html:11
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
-#: templates/release_detail.html:21 templates/release_detail.html.py:24
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:25
#: templates/stats_show.html:51
#: templates/languages/language_release_summary.html:12
#: templates/languages/language_release_summary.html:15
msgid "Graph"
msgstr "GrÃfico"
-#: templates/release_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:23
#: templates/languages/language_release_summary.html:13
msgid "User Interface (red.)"
msgstr "Interfaz de usuario (red.)"
@@ -2421,7 +2420,7 @@ msgstr "Publicaciones de GNOME"
msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
msgstr "Seleccione una publicaciÃn para ver mÃs detalles acerca de ella:"
-#: templates/release_list.html:25
+#: templates/release_list.html:27
msgid "Older Releases"
msgstr "Publicaciones antiguas"
@@ -2446,11 +2445,11 @@ msgstr "Buscar errores similares antes de informar de este error"
msgid "Report this bug"
msgstr "Informar de este error"
-#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:145
+#: templates/stats_show.html:47 vertimus/models.py:146
msgid "Translated"
msgstr "Traducido"
-#: templates/stats_show.html:67
+#: templates/stats_show.html:74
msgid "Display document figures"
msgstr "Mostrar las figuras del documento"
@@ -2505,6 +2504,11 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
msgstr[0] "GNOME se està traduciendo a %(numb)s idioma:\n"
msgstr[1] "GNOME se està traduciendo a los siguientes %(numb)s idiomas:\n"
+#: templates/languages/language_list.html:25
+#, python-format
+msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
+msgstr "Proveedor de RSS para %(lang.get_name)s"
+
#: templates/languages/language_release.html:43
msgid "Download all po files"
msgstr "Descargar todos los archivos po"
@@ -2924,21 +2928,21 @@ msgstr "diff con:"
msgid "No current actions."
msgstr "Sin acciÃn actual."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:186
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:183
msgid "New Action"
msgstr "AcciÃn nueva"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Debe estar autenticado y ser miembro del equipo %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Este elemento no està usando el flujo de trabajo de Vertimus."
@@ -2976,148 +2980,148 @@ msgstr ""
"Ãltimas acciones realizadas por el equipo de traducciÃn %s del Proyecto de "
"traducciÃn de GNOME"
-#: vertimus/forms.py:38
+#: vertimus/forms.py:39
msgid "Action"
msgstr "AcciÃn"
-#: vertimus/forms.py:42
+#: vertimus/forms.py:43
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: vertimus/forms.py:47
+#: vertimus/forms.py:48
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: vertimus/forms.py:48
+#: vertimus/forms.py:49
msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
msgstr "Subir un archivo .po, .gz, .bz2 o .png"
-#: vertimus/forms.py:59
+#: vertimus/forms.py:61
msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
msgstr "SÃlo se admiten archivos con extensiÃn .po, .gz, .bz2 o .png."
-#: vertimus/forms.py:64
+#: vertimus/forms.py:66
msgid ""
".po file does not pass 'msgfmt -vc'. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"El archivo .po no pasa Âmsgfmt -vcÂ. Corrija el archivo e intÃntelo de nuevo."
-#: vertimus/forms.py:71
+#: vertimus/forms.py:73
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "AcciÃn no vÃlida. Probablemente alguien publicà otra acciÃn antes."
-#: vertimus/forms.py:77
+#: vertimus/forms.py:79
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Se necesita un comentario para esta acciÃn."
-#: vertimus/forms.py:80
+#: vertimus/forms.py:82
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Se necesita un comentario para esta acciÃn."
-#: vertimus/forms.py:83
+#: vertimus/forms.py:85
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Se necesita un archivo para esta acciÃn."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
msgstr "No envÃe un archivo con la acciÃn ÂReservarÂ."
-#: vertimus/models.py:113
+#: vertimus/models.py:114
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
-#: vertimus/models.py:129
+#: vertimus/models.py:130
msgid "Translating"
msgstr "TraduciÃndose"
-#: vertimus/models.py:168
+#: vertimus/models.py:169
msgid "Proofreading"
msgstr "En revisiÃn"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:186
+#: vertimus/models.py:187
msgid "Proofread"
msgstr "Revisado"
-#: vertimus/models.py:204
+#: vertimus/models.py:205
msgid "To Review"
msgstr "Para revisar"
-#: vertimus/models.py:219
+#: vertimus/models.py:220
msgid "To Commit"
msgstr "Para subir"
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:238
msgid "Committing"
msgstr "SubiÃndose"
-#: vertimus/models.py:254
+#: vertimus/models.py:255
msgid "Committed"
msgstr "Subido"
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:274
msgid "Write a comment"
msgstr "Escribir un comentario"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:275
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Reservar para traducir"
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:276
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Subir una traducciÃn nueva"
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:277
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Reservar para revisar"
-#: vertimus/models.py:277
+#: vertimus/models.py:278
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Subir la traducciÃn revisada"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:280
msgid "Ready for submission"
msgstr "Listo para enviar"
-#: vertimus/models.py:280
+#: vertimus/models.py:281
msgid "Submit to repository"
msgstr "Enviar al repositorio"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:283
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Reservar para enviar"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:284
+#: vertimus/models.py:285
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informar de envÃo"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:287
msgid "Rework needed"
msgstr "Necesita revisiÃn"
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:288
msgid "Archive the actions"
msgstr "Archivar las acciones"
-#: vertimus/models.py:288
+#: vertimus/models.py:289
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Deshacer el cambio del Ãltimo estado"
-#: vertimus/models.py:358
+#: vertimus/models.py:359
msgid "File in repository"
msgstr "Archivo en el repositorio"
-#: vertimus/models.py:369 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
+#: vertimus/models.py:370 vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:164
#: vertimus/views.py:174
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Archivo subido por %(name)s en %(date)s"
-#: vertimus/models.py:466
+#: vertimus/models.py:470
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -3134,28 +3138,28 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:479 vertimus/models.py:551
+#: vertimus/models.py:483 vertimus/models.py:555
msgid "Without comment"
msgstr "Sin comentarios"
-#: vertimus/models.py:539
+#: vertimus/models.py:543
#, python-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
"%(url)s\n"
"\n"
msgstr ""
"Hola:\n"
"\n"
-"Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
+"Se ha escrito un nuevo comentario en %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
"%(url)s\n"
"\n"
-#: vertimus/models.py:625
+#: vertimus/models.py:629
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
msgstr "Fallà la carga. El error fue: Â%sÂ"
@@ -3347,8 +3351,8 @@ msgstr "Ãltimo archivo POT"
#~ "Examples of release sets are "GNOME Office", "Fifth "
#~ "Toe" or "GNOME 2.14"."
#~ msgstr ""
-#~ "Algunos ejemplos de publicaciones son ÂGNOME OfficeÂ, ÂQuinto dedo o "
-#~ "ÂGNOME 2.14Â."
+#~ "Algunos ejemplos de publicaciones son ÂGNOME OfficeÂ, ÂQuinto dedo o ÂGNOME "
+#~ "2.14Â."
#~ msgid ""
#~ "They are usually taken from CVS, and we keep all relevant information on "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]