[gnome-shell] Updated Indonesian translation, including some strings submitted by Wibiharto <wibinem yahoo com>



commit aa39166b74275247a23e63913526b2254449b955
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Sun Aug 21 21:26:26 2011 +0700

    Updated Indonesian translation, including some strings submitted
    by Wibiharto <wibinem yahoo com>

 po/id.po |  836 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 449 insertions(+), 387 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 22c756c..23fe15b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,26 +2,25 @@
 # Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
 #
-# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2010, 2011.
 # Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2011.
+# Wibiharto <wibinem yahoo com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 05:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-27 11:12+0700\n"
-"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-08-19 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-21 21:25+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
+"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -32,16 +31,12 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
-"dialog."
-msgstr ""
+msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
+msgstr "Ijinkan askes ke perkakas pemantauan dan pengawakutuan internal memakai dialog Alt-F2."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
-msgstr ""
-"Mengaktifkan perkakas internal yang berguna bagi pengembang dan penguji "
-"dengan Alt-F2"
+msgstr "Mengaktifkan perkakas internal yang berguna bagi pengembang dan penguji dengan Alt-F2"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "File extension used for storing the screencast"
@@ -52,172 +47,165 @@ msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr "Laju gambar untuk menyimpan tangkapan layar."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5
-msgid ""
-"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which "
-"should not be loaded."
-msgstr ""
+msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should be loaded. disabled-extensions overrides this setting for extensions that appear in both lists."
+msgstr "Ekstensi GNOME Shell memiliki suatu properti uuid; kunci ini mendaftar ekstensi yang mesti dimuat. disabled-extensions menimpa pengaturan ini bagi ekstensi yang muncul pada kedua daftar."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6
+msgid "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for extensions that appear in both lists."
+msgstr "Ekstensi GNOME Shell memiliki suatu properti uuid; kunci ini mendaftar ekstensi yang tak boleh dimuat. Pengaturan ini menimpa enabled-extensions bagi ekstensi yang muncul pada kedua daftar."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "Riwayat dialog perintah (Alt-F2)"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "Riwayat untuk dialog yang berpenampilan gelas kaca"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Jika bernilai benar (true), tanggal akan ditampilkan."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "Jika bernilai benar (true), detik akan ditampilkan."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
-msgstr ""
-"Jika bernilai \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
+msgstr "Jika bernilai \"true\", menampilkan tanggal berformat ISO pada kalender."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "Daftar ID berkas desktop untuk aplikasi favorit"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and "
-"records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess "
-"at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
+msgid "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source pad; output from that pad will be written into the output file. However the pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
+msgstr "Tata jalur pipa GStreamer yang dipakai untuk mengode perekaman. Ini mengikuti sintaks yang dipakai bagi gst-launch. Jalur pipa mesti memiliki pad muara tak terhubung dimana video direkam. Ini biasanya memiliki pad sumber tak terhubung; keluaran dari pad tersebut akan ditulis ke berkas keluaran. Namun jalur pipa bisa juga menangani sendiri keluarannya - ini mungkin dipakai untuk mengirim keluaran ke server icecast melalui shout2send atau semacamnya. Ketika tak ditata atau diisi dengan nilai kosong, jalur pipa baku akan dipakai. Saat ini isinya 'videorate ! vp8enc quality=10 speed=2 threads=%T ! queue ! webmmux' dan merekam ke WEBM memakai codec VP8. %T dipakai sebagai placeholder bagi tamu pada cacah thread optimal pada sistem."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Menampilkan tanggal pada jam"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "Menampilkan tanggal pada kalender"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "Menampilkan detik"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17
-msgid ""
-"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
-"favorites area."
-msgstr ""
-
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
-msgstr ""
+msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
+msgstr "Aplikasi yang terkait dengan identifier-identifier ini akan ditampilkan pada area favorit."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
+msgid "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the current date, and use this extension. It should be changed when recording to a different container format."
+msgstr "Nama berkas bagi screencast yang direkam akan berupa nama berkas unik yang didasarkan atas tanggal kini, dan memakai ekstensi ini. Ini mesti diubah ketika merekam ke format wadah yang berbeda."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr ""
+msgid "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's screencast recorder in frames-per-second."
+msgstr "Laju frame dari hasil screencast yang direkam oleh perekam screencast GNOME Shell dalam frame per detik."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
+msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+msgstr "Jalur pipa gstreamer yang dipakai untuk mengode screencast"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The shell normally monitors active applications in order to present the most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't remove already saved data."
+msgstr "Shell secara normal memantau aplikasi aktif untuk menyajikan yang paling sering dipakai (mis. di peluncur). Walaupun data ini dijaga tetap privat, Anda mungkin ingin mematikan ini karena alasan privasi. Mohon dicatata bahwa hal itu tak akan menghapus data yang telah disimpan."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Uuids of extensions to disable"
 msgstr "Ekstensi Uuid yang hendak dinonaktifkan"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Uuids of extensions to enable"
+msgstr "Uuid ekstensi yang hendak diaktifkan"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah mengumpulkan statistik tentang penggunaan aplikasi"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "disabled OpenSearch providers"
-msgstr ""
+msgstr "penyedia OpenSearch yang dinonaktifkan"
 
-#: ../js/misc/util.js:71
+#: ../js/misc/util.js:68
 msgid "Command not found"
 msgstr "Perintah tidak ditemukan"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:95
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Tidak dapat mengurai perintah:"
 
-#: ../js/misc/util.js:106
+#: ../js/misc/util.js:103
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Eksekusi '%s' gagal:"
 
 #. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:230
+#: ../js/ui/appDisplay.js:253
 msgid "All"
 msgstr "Semua"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:328
+#: ../js/ui/appDisplay.js:315
 msgid "APPLICATIONS"
 msgstr "APLIKASI"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:354
+#: ../js/ui/appDisplay.js:373
 msgid "SETTINGS"
 msgstr "PENGATURAN"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:625
+#: ../js/ui/appDisplay.js:681
 msgid "New Window"
 msgstr "Jendela Baru"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:628
+#: ../js/ui/appDisplay.js:684
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Hapus dari Favorit"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:629
+#: ../js/ui/appDisplay.js:685
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Tambah ke Favorit"
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:91
+#: ../js/ui/appFavorites.js:89
 #, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda."
 
-#: ../js/ui/appFavorites.js:122
+#: ../js/ui/appFavorites.js:120
 #, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda."
 
+#: ../js/ui/autorunManager.js:591
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Buka dengan %s"
+
+#: ../js/ui/autorunManager.js:617
+msgid "Eject"
+msgstr "Keluarkan"
+
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:66
+#: ../js/ui/calendar.js:63
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Sepanjang Hari"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:71
+#: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:78
+#: ../js/ui/calendar.js:75
 msgctxt "event list time"
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M"
@@ -227,43 +215,43 @@ msgstr "%l:%M"
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:115
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "M"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:117
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:119
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "S"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:121
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "R"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:123
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "K"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:128
+#: ../js/ui/calendar.js:125
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "J"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:130
+#: ../js/ui/calendar.js:127
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
@@ -274,310 +262,320 @@ msgstr "S"
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
 #.
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:140
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Min"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:142
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "Sen"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:144
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Sel"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:146
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Rab"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:148
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Kam"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:153
+#: ../js/ui/calendar.js:150
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "Jum"
 
 #. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:155
+#: ../js/ui/calendar.js:152
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Sab"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:704
+#: ../js/ui/calendar.js:678
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Tidak Ada Jadwal"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:720
+#: ../js/ui/calendar.js:694
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:723
+#: ../js/ui/calendar.js:697
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:733
+#: ../js/ui/calendar.js:707
 msgid "Today"
 msgstr "Hari ini"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:737
+#: ../js/ui/calendar.js:711
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Besok"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:746
+#: ../js/ui/calendar.js:720
 msgid "This week"
 msgstr "Minggu ini"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:754
+#: ../js/ui/calendar.js:728
 msgid "Next week"
 msgstr "Minggu depan"
 
-#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:1000
+#: ../js/ui/dash.js:172
+#: ../js/ui/messageTray.js:1123
 msgid "Remove"
 msgstr "Hapus"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "Date and Time Settings"
 msgstr "Pengaturan Waktu dan Tanggal"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:111
+#: ../js/ui/dateMenu.js:110
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Buka Kalender"
 
 #. Translators: This is the time format with date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:164
+#: ../js/ui/dateMenu.js:167
 msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e %b, %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:165
+#: ../js/ui/dateMenu.js:168
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:169
+#: ../js/ui/dateMenu.js:172
 msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a %R:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:170
+#: ../js/ui/dateMenu.js:173
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %R"
 
 #. Translators: This is a time format with date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:177
+#: ../js/ui/dateMenu.js:180
 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:178
+#: ../js/ui/dateMenu.js:181
 msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b, %k:%M"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:182
+#: ../js/ui/dateMenu.js:185
 msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %k:%M:%S"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:183
+#: ../js/ui/dateMenu.js:186
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %k:%M"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:194
+#: ../js/ui/dateMenu.js:197
 msgid "%A %B %e, %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%A, %e %B %Y"
 
-#: ../js/ui/docDisplay.js:19
+#: ../js/ui/docDisplay.js:16
 msgid "RECENT ITEMS"
 msgstr "DOKUMEN TERKINI"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:60
 #, c-format
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Keluar %s"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
 msgid "Log Out"
 msgstr "Keluar"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
 msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
 msgstr "Klik Keluar untuk menutup aplikasi ini serta keluar dari sistem."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
 #, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr "%s akan keluar otomatis dalam %d detik."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
 #, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr "Anda akan keluar otomatis dalam %d detik."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:68
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgid "Logging out of the system."
 msgstr "Keluar dari sistem."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:79
 msgid "Power Off"
 msgstr "Matikan"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73
 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
 msgstr "Klik Matikan untuk keluar dari aplikasi dan mematikan sistem."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
 #, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr "Sistem akan dimatikan otomatis dalam %d detik."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
 msgid "Powering off the system."
 msgstr "Mematikan sistem."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:80 ../js/ui/endSessionDialog.js:88
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
 msgid "Restart"
 msgstr "Nyalakan Ulang"
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-msgstr ""
-"Klik Nyalakan Ulang untuk menutup aplikasi ini serta menyalakan kembali "
-"sistem."
+msgstr "Klik Nyalakan Ulang untuk menutup aplikasi ini serta menyalakan kembali sistem."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr "Sistem akan dinyalakan ulang setelah %d detik."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
 msgid "Restarting the system."
 msgstr "Menyalan ulang sistem."
 
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:415 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:466
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:588
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:625
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:686
 msgid "Enabled"
 msgstr "Diaktifkan"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:688
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091
 msgid "Disabled"
 msgstr "Dinonaktifkan"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:629
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:690
 msgid "Error"
 msgstr "Galat"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:631
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:692
 msgid "Out of date"
 msgstr "Kadaluarsa"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:656
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:717
 msgid "View Source"
 msgstr "Tilik Sumber"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:662
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
 msgid "Web Page"
 msgstr "Halaman Web"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:993
+#: ../js/ui/messageTray.js:1116
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2151
+#: ../js/ui/messageTray.js:2277
 msgid "System Information"
 msgstr "Informasi Sistem"
 
-#: ../js/ui/overview.js:91
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:427
+#: ../js/ui/status/power.js:238
+#: ../src/shell-app.c:340
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tak dikenal"
+
+#: ../js/ui/overview.js:89
 msgid "Undo"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../js/ui/overview.js:186
+#: ../js/ui/overview.js:184
 msgid "Windows"
 msgstr "Jendela"
 
-#: ../js/ui/overview.js:189
+#: ../js/ui/overview.js:187
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikasi"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:205
+#: ../js/ui/overview.js:203
 msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Dash"
 
 #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet
-#: ../js/ui/panel.js:515
+#: ../js/ui/panel.js:531
 #, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Keluar %s"
 
-#. Button on the left side of the panel.
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:878
+#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
+#: ../js/ui/panel.js:567
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktivitas"
 
-#: ../js/ui/panel.js:979
+#: ../js/ui/panel.js:876
 msgid "Top Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Bar Atas"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:122
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:120
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount '%s'"
 msgstr "Gagal melepas kait '%s'"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:125
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:123
 msgid "Retry"
 msgstr "Coba lagi"
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:165
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:163
 msgid "Connect to..."
 msgstr "Sambung ke..."
 
-#: ../js/ui/placeDisplay.js:380
+#: ../js/ui/placeDisplay.js:375
 msgid "PLACES & DEVICES"
 msgstr "LOKASI & PERANGKAT"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:74
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:72
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Diperlukan Otentikasi"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:108
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:106
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:176
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174
 msgid "Authenticate"
 msgstr "Otentikasi"
 
@@ -585,11 +583,11 @@ msgstr "Otentikasi"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:264
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
 
-#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:276
+#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274
 msgid "Password:"
 msgstr "Sandi:"
 
@@ -599,60 +597,27 @@ msgstr "Sandi:"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "â" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:679
+#: ../js/ui/popupMenu.js:676
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:208
 msgid "Please enter a command:"
 msgstr "Ketikkan perintah:"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:310
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:318
 msgid "Searching..."
 msgstr "Mencari..."
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:324
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:332
 msgid "No matching results."
 msgstr "Tak ada yang cocok."
 
-#: ../js/ui/statusMenu.js:161 ../js/ui/statusMenu.js:163
-#: ../js/ui/statusMenu.js:228
-msgid "Power Off..."
-msgstr "Matikan..."
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:163 ../js/ui/statusMenu.js:227
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspensi"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:184
-msgid "Available"
-msgstr "Ada"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:189
-msgid "Busy"
-msgstr "Sibuk"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:197
-msgid "My Account"
-msgstr "Akun Saya"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:201
-msgid "System Settings"
-msgstr "Pengaturan Sistem"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:208
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Kunci Layar"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:213
-msgid "Switch User"
-msgstr "Ganti Pengguna"
-
-#: ../js/ui/statusMenu.js:218
-msgid "Log Out..."
-msgstr "Keluar..."
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:285
+msgid "Wrong password, please try again"
+msgstr "Sandi salah, silakan coba lagi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:60
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
 
@@ -662,405 +627,484 @@ msgstr "Zum"
 #. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA,
 #. 'screen-keyboard-enabled');
 #. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard);
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Peringatan Visual"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:78
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Tombol Lengket"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:81
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Tombol Lambat"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:86
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:84
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Tombol Pantul"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:89
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:87
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Tombol Tetikus"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:93
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:91
 msgid "Universal Access Settings"
 msgstr "Pengaturan Akses Universal"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:145
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Kontras Tinggi"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:183
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:182
 msgid "Large Text"
 msgstr "Teks Besar"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:42 ../js/ui/status/bluetooth.js:237
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:333 ../js/ui/status/bluetooth.js:367
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 ../js/ui/status/bluetooth.js:440
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:270
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:398
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:471
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:55
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:52
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilitas"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:69
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:66
 msgid "Send Files to Device..."
 msgstr "Kirim Berkas pada Perangkat..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:70
-msgid "Setup a New Device..."
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:67
+msgid "Set up a New Device..."
 msgstr "Setel Perangkat Baru..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:95
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Pengaturan Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:188
+#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116
+msgid "hardware disabled"
+msgstr "perangkat keras dinoaktifkan"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
 msgid "Connection"
 msgstr "Koneksi"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:224
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226
+#: ../js/ui/status/network.js:497
+msgid "disconnecting..."
+msgstr "memutus..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/network.js:503
+msgid "connecting..."
+msgstr "menghubungi..."
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Kirim Berkas..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:229
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262
 msgid "Browse Files..."
 msgstr "Telusur Berkas..."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271
 msgid "Error browsing device"
 msgstr "Galat ketika menelusuri perangkat"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272
 #, c-format
 msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
 msgstr "Perangkat yang dipinta tidak dapat ditelusuri, dengan galat '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:247
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Pengaturan Papan Ketik"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Pengaturan Tetikus"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:259 ../js/ui/status/volume.js:66
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292
+#: ../js/ui/status/volume.js:64
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Pengaturan Suara"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:368
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Permintaan otorisasi dari %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:374
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Perangkat %s ingin mengakses layanan '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:376
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Selalu berikan akses"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:377
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Hanya untuk saat ini"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:985
 msgid "Reject"
 msgstr "Tolak"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Konfirmasi berpasangan untuk %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414 ../js/ui/status/bluetooth.js:448
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Perangkat %s ingin berpasangan dengan komputer ini"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446
 #, c-format
 msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device."
-msgstr ""
+msgstr "Harap konfirmasi apakah PIN '%s' sesuai dengan salah satu perangkat."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:417
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448
 msgid "Matches"
 msgstr "Cocok"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:418
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
 msgid "Does not match"
 msgstr "Tidak cocok"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:441
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Permintaan berpasangan untuk %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Ketikkan PIN yang disebutkan oleh perangkat."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:465
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496
 msgid "OK"
 msgstr "Oke"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:73
-msgid "Show Keyboard Layout..."
-msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Ketik..."
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:71
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Tampilkan Tata Letak Papan Tik"
+
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:75
+msgid "Region and Language Settings"
+msgstr "Pengaturan Bahasa dan Wilayah "
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:192
+#: ../js/ui/statusMenu.js:196
+#: ../js/ui/statusMenu.js:262
+msgid "Power Off..."
+msgstr "Matikan..."
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:194
+#: ../js/ui/statusMenu.js:196
+#: ../js/ui/statusMenu.js:261
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspensi"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:217
+msgid "Available"
+msgstr "Ada"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:222
+msgid "Busy"
+msgstr "Sibuk"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:230
+msgid "My Account"
+msgstr "Akun Saya"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:234
+msgid "System Settings"
+msgstr "Pengaturan Sistem"
+
+#: ../js/ui/statusMenu.js:242
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Kunci Layar"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:76
-msgid "Localization Settings"
-msgstr "Pengaturan Pelokalan"
+#: ../js/ui/statusMenu.js:247
+msgid "Switch User"
+msgstr "Ganti Pengguna"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:104 ../js/ui/status/network.js:1454
+#: ../js/ui/statusMenu.js:252
+msgid "Log Out..."
+msgstr "Keluar..."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:108
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<tak dikenal>"
 
 #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:311
+#: ../js/ui/status/network.js:296
 msgid "disabled"
 msgstr "dinonaktifkan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:494
-msgid "connecting..."
-msgstr "menghubungi..."
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
+#: ../js/ui/status/network.js:495
+msgid "unmanaged"
+msgstr "tak dikelola"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:497
+#: ../js/ui/status/network.js:506
 msgid "authentication required"
 msgstr "diperlukan otentikasi"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:507
+#: ../js/ui/status/network.js:516
 msgid "firmware missing"
-msgstr ""
+msgstr "firmware hilang"
 
 #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:514
+#: ../js/ui/status/network.js:523
 msgid "cable unplugged"
 msgstr "kabel tidak tersambung"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:519
+#: ../js/ui/status/network.js:528
 msgid "unavailable"
 msgstr "tidak tersedia"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:521
+#: ../js/ui/status/network.js:530
 msgid "connection failed"
 msgstr "koneksi gagal"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:586
+#: ../js/ui/status/network.js:1511
+msgid "More..."
+msgstr "Lainnya..."
+
 #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
 #. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:602 ../js/ui/status/network.js:1402
+#: ../js/ui/status/network.js:622
+#: ../js/ui/status/network.js:1448
 msgid "Connected (private)"
 msgstr "Termsabung (pribadi)"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:683
+#: ../js/ui/status/network.js:707
 msgid "Auto Ethernet"
 msgstr "Ethernet otomatis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:758
+#: ../js/ui/status/network.js:775
 msgid "Auto broadband"
 msgstr "Seluler otomatis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:761
+#: ../js/ui/status/network.js:778
 msgid "Auto dial-up"
 msgstr "Dial-up otomatis"
 
 #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/network.js:1414
+#: ../js/ui/status/network.js:902
+#: ../js/ui/status/network.js:1460
 #, c-format
 msgid "Auto %s"
 msgstr "%s otomatis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:906
+#: ../js/ui/status/network.js:904
 msgid "Auto bluetooth"
 msgstr "Bluetooth otomatis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1416
+#: ../js/ui/status/network.js:1462
 msgid "Auto wireless"
 msgstr "Nirkabel otomatis"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1474
-msgid "More..."
-msgstr "Lainnya..."
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1497
+#: ../js/ui/status/network.js:1554
 msgid "Enable networking"
 msgstr "Aktifkan jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1509
+#: ../js/ui/status/network.js:1566
 msgid "Wired"
 msgstr "Berkabel"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1520
+#: ../js/ui/status/network.js:1577
 msgid "Wireless"
 msgstr "Nirkabel"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1530
+#: ../js/ui/status/network.js:1587
 msgid "Mobile broadband"
 msgstr "Data seluler"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1540
+#: ../js/ui/status/network.js:1597
 msgid "VPN Connections"
 msgstr "Koneksi VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:1609
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Pengaturan Jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1844
+#: ../js/ui/status/network.js:1901
 #, c-format
 msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
 msgstr "Anda kini terhubung pada jaringan seluler '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1848
+#: ../js/ui/status/network.js:1905
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
 msgstr "Anda kini terhubung pada jaringan nirkabel '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1852
+#: ../js/ui/status/network.js:1909
 #, c-format
 msgid "You're now connected to wired network '%s'"
 msgstr "Anda kini terhubung pada jaringan berkabel '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1856
+#: ../js/ui/status/network.js:1913
 #, c-format
 msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
 msgstr "Anda kini terhubung pada jaringan VPN '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1861
+#: ../js/ui/status/network.js:1918
 #, c-format
 msgid "You're now connected to '%s'"
 msgstr "Anda kini terhubung pada '%s'"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1869
+#: ../js/ui/status/network.js:1926
 msgid "Connection established"
 msgstr "Koneksi tersambung"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1991
+#: ../js/ui/status/network.js:2052
 msgid "Networking is disabled"
 msgstr "Jaringan tidak diaktifkan"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2116
+#: ../js/ui/status/network.js:2177
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Manajer Jaringan"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:85
+#: ../js/ui/status/power.js:83
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Pengaturan Daya"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:111
+#: ../js/ui/status/power.js:109
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Memperkirakan..."
 
-#: ../js/ui/status/power.js:118
+#: ../js/ui/status/power.js:116
 #, c-format
 msgid "%d hour remaining"
 msgid_plural "%d hours remaining"
 msgstr[0] "%d jam lagi"
 
 #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:121
+#: ../js/ui/status/power.js:119
 #, c-format
 msgid "%d %s %d %s remaining"
 msgstr "%d %s %d %s lagi"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:121
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "jam"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:123
+#: ../js/ui/status/power.js:121
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "menit"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:126
+#: ../js/ui/status/power.js:124
 #, c-format
 msgid "%d minute remaining"
 msgid_plural "%d minutes remaining"
 msgstr[0] "%d menit lagi"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:228
+#: ../js/ui/status/power.js:216
 msgid "AC adapter"
 msgstr "Adaptor AC"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:230
+#: ../js/ui/status/power.js:218
 msgid "Laptop battery"
 msgstr "Baterai laptop"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:232
+#: ../js/ui/status/power.js:220
 msgid "UPS"
 msgstr "UPS"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:234
+#: ../js/ui/status/power.js:222
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:236
+#: ../js/ui/status/power.js:224
 msgid "Mouse"
 msgstr "Tetikus"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:238
+#: ../js/ui/status/power.js:226
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Papan Ketik"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:240
+#: ../js/ui/status/power.js:228
 msgid "PDA"
 msgstr "PDA"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:242
+#: ../js/ui/status/power.js:230
 msgid "Cell phone"
 msgstr "Ponsel"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:244
+#: ../js/ui/status/power.js:232
 msgid "Media player"
 msgstr "Pemutar media"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:246
+#: ../js/ui/status/power.js:234
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:248
+#: ../js/ui/status/power.js:236
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:250 ../src/shell-app-system.c:1088
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:45
+#: ../js/ui/status/volume.js:43
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:58
+#: ../js/ui/status/volume.js:56
 msgid "Microphone"
 msgstr "Mikrofon"
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:331
+#. We got the TpContact
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:229
+msgid "Invitation"
+msgstr "Undangan"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:295
+msgid "Call"
+msgstr "Panggil"
+
+#. We got the TpContact
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:323
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Transfer Berkas"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:573
 #, c-format
 msgid "%s is online."
 msgstr "%s tersedia."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:336
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:578
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
 msgstr "%s tidak tersedia."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:339
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:581
 #, c-format
 msgid "%s is away."
 msgstr "%s sedang pergi."
 
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:342
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:584
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
 msgstr "%s sibuk."
@@ -1068,29 +1112,102 @@ msgstr "%s sibuk."
 #. Translators: this is a time format string followed by a date.
 #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
 #. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:473
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:770
+#, no-c-format
+msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+msgstr "Dikirim pada <b>%X</b> hari <b>%A</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
+#. shown when you get a chat message in the same year.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:776
+#, no-c-format
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
+msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b>"
+
+#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
+#. shown when you get a chat message in a different year.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:781
 #, no-c-format
-msgid "Sent at %X on %A"
-msgstr "Dikirim pada %X dari %A"
+msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+msgstr "Dikirim pada <b>%A</b>, <b>%d %B</b> %Y"
+
+#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
+#. IM name.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:822
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
+
+#. translators: argument is a room name like
+#. * room jabber org for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:929
+#, c-format
+msgid "Invitation to %s"
+msgstr "Undangan ke %s"
+
+#. translators: first argument is the name of a contact and the second
+#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
+#. * for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:937
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s mengundang Anda untuk bergabung dengan %s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:939
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1028
+msgid "Decline"
+msgstr "Tolak"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:940
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1029
+msgid "Accept"
+msgstr "Terima"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:973
+#, c-format
+msgid "Video call from %s"
+msgstr "Panggilan video dari %s"
+
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:976
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Panggilan dari %s"
+
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:986
+msgid "Answer"
+msgstr "Jawab"
+
+#. To translators: The first parameter is
+#. * the contact's alias and the second one is the
+#. * file name. The string will be something
+#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
+#.
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1022
+#, c-format
+msgid "%s is sending you %s"
+msgstr "%s sedang mengirimi Anda %s"
 
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/viewSelector.js:122
+#: ../js/ui/viewSelector.js:120
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Ketik yang ingin dicari..."
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:142 ../src/shell-util.c:250
+#: ../js/ui/viewSelector.js:140
+#: ../src/shell-util.c:261
 msgid "Search"
 msgstr "Cari"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
 #, c-format
 msgid "%s has finished starting"
 msgstr "%s telah selesai diawali"
 
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
 #, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "'%s' telah siap"
@@ -1115,43 +1232,15 @@ msgstr[0] "%u Masukan"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Suara Sistem"
 
-#: ../src/main.c:446
+#: ../src/main.c:466
 msgid "Print version"
-msgstr ""
+msgstr "Versi Cetak"
 
-#: ../src/shell-app.c:454
+#: ../src/shell-app.c:566
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "Gagal meluncurkan '%s'"
 
-#: ../src/shell-global.c:1395
-msgid "Less than a minute ago"
-msgstr "Kurang dari semenit yang lalu"
-
-#: ../src/shell-global.c:1399
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d menit yang lalu"
-
-#: ../src/shell-global.c:1404
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d jam yang lalu "
-
-#: ../src/shell-global.c:1409
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d hari yang lalu"
-
-#: ../src/shell-global.c:1414
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d minggu yang lalu"
-
 #: ../src/shell-mobile-providers.c:80
 msgid "United Kingdom"
 msgstr "Inggris Raya"
@@ -1164,13 +1253,13 @@ msgstr "Baku"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "Dialog otentikasi ditolak oleh pengguna"
 
-#: ../src/shell-util.c:89
+#: ../src/shell-util.c:100
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Folder Rumah"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: ../src/shell-util.c:104
+#: ../src/shell-util.c:115
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem Berkas"
 
@@ -1179,39 +1268,12 @@ msgstr "Sistem Berkas"
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: ../src/shell-util.c:300
+#: ../src/shell-util.c:311
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#~ msgid "Shut Down"
-#~ msgstr "Matikan"
-
-#~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system."
-#~ msgstr "Klik Matikan untuk menutup aplikasi ini serta mematikan sistem."
-
-#~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds."
-#~ msgstr "Sistem akan mati otomatis dalam %d detik."
-
-#~ msgid "Shutting down the system."
-#~ msgstr "Mematikan sistem."
-
-#~ msgid "Confirm"
-#~ msgstr "Konfirmasi"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Cancel"
-#~ msgid "Panel"
-#~ msgstr "Batal"
-
-#~ msgid "No such application"
-#~ msgstr "Tidak ada aplikasi"
-
-#~ msgid "Screen Reader"
-#~ msgstr "Pembaca Layar"
-
-#~ msgid "Screen Keyboard"
-#~ msgstr "Papan Tik Layar"
+#: ../src/shell-util.c:600
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#~ msgid "PREFERENCES"
-#~ msgstr "PREFERENSI"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]