[gnome-session] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 19 Aug 2011 11:32:19 +0000 (UTC)
commit b9a51ac12ff940eb27afcbde917c1dc62c0116e7
Author: Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>
Date: Fri Aug 19 13:29:22 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 118 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d9e37f5..cd31996 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,15 +13,16 @@
# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008, 2010, 2011.
# Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2011.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
+# Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-26 06:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 07:48+0100\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-12 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-08 20:33+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -40,35 +41,35 @@ msgstr "Startprogramm hinzufÃgen"
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Startprogramm bearbeiten"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:485
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Der Startbefehl darf nicht leer sein"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:491
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Der Startbefehl ist ungÃltig"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
msgid "Program"
msgstr "Programm"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "Startprogrammeinstellungen"
-#: ../capplet/gsp-app.c:269
+#: ../capplet/gsp-app.c:274
msgid "No name"
msgstr "Namenlos"
-#: ../capplet/gsp-app.c:275
+#: ../capplet/gsp-app.c:280
msgid "No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
@@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Diese Sitzung meldet Sie bei GNOME an"
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Einige Anwendungen laufen noch:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
msgid ""
"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
@@ -154,61 +155,66 @@ msgstr "Momentan laufendes Programm _merken"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Diese Datei ist keine gÃltige .desktop-Datei"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version der Desktop-Datei Â%s wurde nicht erkannt"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Startet %s"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Anwendung akzeptiert keine Befehlszeilenargumente"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nicht erkannte Startoption: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "URI konnte auf Desktop-Datei 'Type=Link' nicht angewendet werden"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Kein ausfÃhrbares Objekt"
-#: ../egg/eggsmclient.c:225
+#: ../egg/eggsmclient.c:226
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Datei zum Speichern der Konfiguration auswÃhlen"
-#: ../egg/eggsmclient.c:228
+#: ../egg/eggsmclient.c:229
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Geben Sie die zu ladende Sitzungskennung an"
-#: ../egg/eggsmclient.c:231
+#: ../egg/eggsmclient.c:232
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../egg/eggsmclient.c:252
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
msgid "Session management options:"
msgstr "Sitzungsoptionen:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:253
+#: ../egg/eggsmclient.c:254
msgid "Show session management options"
msgstr "Sitzungsoptionen anzeigen"
@@ -226,19 +232,19 @@ msgstr ""
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Symbol Â%s konnte nicht gefunden werden"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:592
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
msgid "A program is still running:"
msgstr "Eine Anwendung lÃuft noch:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
msgid "Some programs are still running:"
msgstr "Einige Anwendungen laufen noch:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
@@ -246,35 +252,35 @@ msgstr ""
"Warten auf das Beenden der Anwendungen. Durch Abbruch der Anwendungen "
"kÃnnten Ãnderungen verlorengehen."
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Trotzdem Benutzer wechseln"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Trotzdem abmelden"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Trotzdem in Bereitschaftsmodus gehen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Trotzdem in Ruhezustand gehen"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Trotzdem ausschalten"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
-msgid "Reboot Anyway"
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
+msgid "Restart Anyway"
msgstr "Trotzdem neu starten"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -307,8 +313,8 @@ msgid "_Switch User"
msgstr "Benutzer _wechseln"
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:363
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:294
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
msgid "_Log Out"
msgstr "Benutzer ab_melden"
@@ -332,12 +338,12 @@ msgstr "_Neu starten"
msgid "_Shut Down"
msgstr "Rechner a_usschalten"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:276
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:274
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "Leider ist ein Problem aufgetreten."
#. make this changable at some point
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:281
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -360,11 +366,11 @@ msgstr "AbgewÃrgt durch Signal %d"
msgid "Stopped by signal %d"
msgstr "Gestoppt durch Signal %d"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1364
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1371
msgid "GNOME 3 Failed to Load"
msgstr "Das Laden von GNOME 3 schlug fehl"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1365
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1372
msgid ""
"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
"<i>fallback mode</i>.\n"
@@ -378,15 +384,23 @@ msgstr ""
"Das bedeutet sehr wahrscheinlich, dass Ihre Grafik-Hardware nicht fÃr die "
"vollstÃndige GNOME-3-Umgebung geeignet ist."
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1367
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1374
msgid "Learn more about GNOME 3"
msgstr "Erfahren Sie mehr Ãber GNOME 3"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1464 ../gnome-session/gsm-manager.c:2195
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1471 ../gnome-session/gsm-manager.c:2202
msgid "Not responding"
msgstr "Keine Antwort"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1183
+#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
+#. * then the XSMP client already has set several XSMP
+#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
+#.
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
+msgid "Remembered Application"
+msgstr "Gemerkte Anwendung"
+
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "Dieses Programm blockiert die Abmeldung."
@@ -404,7 +418,7 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE-Listening-Socket konnte nicht erzeugt werden: %s"
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:347
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
#, c-format
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
@@ -414,10 +428,18 @@ msgstr ""
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "Vorgegebene Autostart-Ordner auÃer Kraft setzen"
+#: ../gnome-session/main.c:276
+msgid "AUTOSTART_DIR"
+msgstr "AUTOSTARTORDNER"
+
#: ../gnome-session/main.c:277
msgid "Session to use"
msgstr "Zu verwendende Sitzung"
+#: ../gnome-session/main.c:277
+msgid "SESSION_NAME"
+msgstr "SITZUNGSNAME"
+
#: ../gnome-session/main.c:278
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Debugging-Code aktivieren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]