[empathy] Updated Slovenian translation



commit d7650c7ac5c90a7ad615196a8fcef05cafc7a2d6
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Thu Aug 18 19:28:15 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   46 ++++------------------------------------------
 1 files changed, 4 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a4018c1..1444e83 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-07-19 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 21:53+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
 #: ../src/empathy-call-window.c:1250
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
-msgstr "PokliÄi z %s"
+msgstr "Klic z %s"
 
 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
 #: ../src/empathy-call-window.c:1447
@@ -4390,138 +4390,100 @@ msgstr "_UpoÅtevaj velikost Ärk"
 
 #~ msgid "_Dialpad"
 #~ msgstr "Å_tevilÄnica"
-
 #~ msgid "Enter Custom Message"
 #~ msgstr "Vnos sporoÄila po meri"
-
 #~ msgid "Save _New Status Message"
 #~ msgstr "Shrani _nova sporoÄila stanja"
-
 #~ msgid "Saved Status Messages"
 #~ msgstr "Shranjena sporoÄila stanja"
-
 #~ msgid "All"
 #~ msgstr "Vse"
-
 #~ msgid "Date"
 #~ msgstr "Datum"
-
 #~ msgid "Conversations"
 #~ msgstr "Pogovori"
-
 #~ msgid "Previous Conversations"
 #~ msgstr "Predhodni pogovori"
-
 #~ msgid "_For:"
 #~ msgstr "_Za:"
-
 #~ msgid "_Enabled"
 #~ msgstr "_OmogoÄi"
-
 #~ msgid "%s is now offline."
 #~ msgstr "%s ni povezan."
-
 #~ msgid "%s is now online."
 #~ msgstr "%s je povezan."
-
 #~ msgid "Context"
 #~ msgstr "Vsebina"
-
 #~ msgid "Add _New Preset"
 #~ msgstr "Dodaj novo _predlogo"
-
 #~ msgid "Saved Presets"
 #~ msgstr "Shranjene predloge"
-
 #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
 #~ msgstr "RazprÅili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
-
 #~ msgid "Subscription requested by %s"
 #~ msgstr "%s zahteva naroÄilo"
-
 #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
 #~ msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu raÄunov"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu raÄunov iz drugih "
 #~ "programov."
-
 #~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
 #~ msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
 #~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-
 #~ msgid "_Linkâ"
 #~ msgstr "_PoveÅi ..."
-
 #~ msgid "_Character set:"
 #~ msgstr "_Znakovni nabor:"
-
 #~ msgid "_E-mail address:"
 #~ msgstr "_Elektronski naslov:"
-
 #~ msgid "_Nickname:"
 #~ msgstr "_Vzdevek:"
-
 #~ msgid "<b>Location</b>, "
 #~ msgstr "<b>Mesto</b>, "
-
 #~ msgid "Your contact list is empty"
 #~ msgstr "Seznam stikov je prazen"
-
 #~ msgid "Send and receive messages"
 #~ msgstr "PoÅiljanje in prejemanje hipnih sporoÄil"
-
 #~ msgid "Failed to reconnect this chat"
 #~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspeÅna"
-
 #~ msgid "Failed to join chat room"
 #~ msgstr "Napaka med pridruÅevanjem klepetalnici"
-
 #~ msgid "Select a destination"
 #~ msgstr "Izbor cilja"
-
 #~ msgid "Important Room"
 #~ msgstr "Pomembna klepetalnica"
-
 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
 #~ msgstr "MC 4 raÄuni so boli uvoÅeni"
-
 #~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
 #~ msgstr "MC 4 raÄuni so bili uvoÅeni."
-
 #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
 #~ msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika odhodnih zahtev."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
 #~ "STUN server."
 #~ msgstr ""
 #~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve  za ime gostitelja streÅnika STUN."
-
 #~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
 #~ msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika odhodnih zahtev."
-
 #~ msgid ""
 #~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
 #~ "username."
 #~ msgstr ""
 #~ "UporabniÅko ime za SIP overitev v kolikor, da je drugaÄno od SIP URI\n"
 #~ "uporabniÅkega imena."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
 #~ "discovered to be different from the local binding."
 #~ msgstr ""
 #~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca "
 #~ "drugaÄen od  krajevne povezave."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
 #~ "3261."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoÄa RFC 3261."
-
 #~ msgid "%s account"
 #~ msgstr "%s raÄun"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]