[empathy] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [empathy] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 18 Aug 2011 17:28:19 +0000 (UTC)
commit d7650c7ac5c90a7ad615196a8fcef05cafc7a2d6
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Thu Aug 18 19:28:15 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 46 ++++------------------------------------------
1 files changed, 4 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a4018c1..1444e83 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 21:53+0100\n"
-"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/empathy-call-window.c:1250
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "PokliÄi z %s"
+msgstr "Klic z %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
#: ../src/empathy-call-window.c:1447
@@ -4390,138 +4390,100 @@ msgstr "_UpoÅtevaj velikost Ärk"
#~ msgid "_Dialpad"
#~ msgstr "Å_tevilÄnica"
-
#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "Vnos sporoÄila po meri"
-
#~ msgid "Save _New Status Message"
#~ msgstr "Shrani _nova sporoÄila stanja"
-
#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "Shranjena sporoÄila stanja"
-
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vse"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
-
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Pogovori"
-
#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "Predhodni pogovori"
-
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Za:"
-
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_OmogoÄi"
-
#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s ni povezan."
-
#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s je povezan."
-
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Vsebina"
-
#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "Dodaj novo _predlogo"
-
#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "Shranjene predloge"
-
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "RazprÅili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
-
#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "%s zahteva naroÄilo"
-
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu raÄunov"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu raÄunov iz drugih "
#~ "programov."
-
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-
#~ msgid "_Linkâ"
#~ msgstr "_PoveÅi ..."
-
#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "_Znakovni nabor:"
-
#~ msgid "_E-mail address:"
#~ msgstr "_Elektronski naslov:"
-
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Vzdevek:"
-
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Mesto</b>, "
-
#~ msgid "Your contact list is empty"
#~ msgstr "Seznam stikov je prazen"
-
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "PoÅiljanje in prejemanje hipnih sporoÄil"
-
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspeÅna"
-
#~ msgid "Failed to join chat room"
#~ msgstr "Napaka med pridruÅevanjem klepetalnici"
-
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Izbor cilja"
-
#~ msgid "Important Room"
#~ msgstr "Pomembna klepetalnica"
-
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "MC 4 raÄuni so boli uvoÅeni"
-
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4 raÄuni so bili uvoÅeni."
-
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika odhodnih zahtev."
-
#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve za ime gostitelja streÅnika STUN."
-
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniÅkega streÅnika odhodnih zahtev."
-
#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "UporabniÅko ime za SIP overitev v kolikor, da je drugaÄno od SIP URI\n"
#~ "uporabniÅkega imena."
-
#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca "
#~ "drugaÄen od krajevne povezave."
-
#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoÄa RFC 3261."
-
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s raÄun"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]