[pitivi] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Thu, 18 Aug 2011 08:41:42 +0000 (UTC)
commit d1c2bfb683366c08d358d0c14db3138ee6773a59
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Thu Aug 18 10:41:21 2011 +0200
Updated Norwegian bokmÃl translation
po/nb.po | 892 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 634 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5175b61..d595ec3 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi 0.13.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-19 09:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 11:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-18 10:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmÃl <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"Language: \n"
@@ -25,6 +25,349 @@ msgstr "Lag og rediger dine egne videoer"
msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Pitivi videoredigering"
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>UtfÃrer automatisk justering</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "Auto-Alignment Starting"
+msgstr "Automatisk justering starter"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Estimerer â"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+msgid "<b>Crop</b>"
+msgstr "<b>BeskjÃr</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Posisjon</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>StÃrrelse</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
+msgstr "<b>Zoom for visning</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+msgid "Height:"
+msgstr "HÃyde:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Missing Dependencies"
+msgstr "Mangler avhengigheter"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+msgid ""
+"To enable additional features, please install the following packages and "
+"restart PiTiVi:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
+msgid "label"
+msgstr "etikett"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+msgid "Properties for <element>"
+msgstr "Egenskaper for <element>"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 bps"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 kanaler (5.1)"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avansert â"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+msgid "Audio"
+msgstr "Lyd"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+msgid "Container format"
+msgstr "Kontainerformat"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+msgid "Container format:"
+msgstr "Kontainerformat:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Skisse (ingen spesielle effekter, en gjennomgang)"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Rediger innstillinger for prosjekt â"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+msgid "File name"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+msgid "File name:"
+msgstr "Filnavn:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+msgid "Folder"
+msgstr "Mappe"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappe:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Bilderate:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bilderate"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+msgid "Height"
+msgstr "HÃyde"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Antall kanaler:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+msgid "Render"
+msgstr "Tegn"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Tegne kun valgte klipp"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalering"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skalering:"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../pitivi/effects.py:244
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>Tegner film</big></b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Estimert filstÃrrelse</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>Bilder per sekund:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Fase:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
+msgid "Rendering"
+msgstr "Tegning"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Ukjent Mib"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr "<b>Noen endringer vil ikke gjelde fÃr du starter PiTiVi pà nytt</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukervalg"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "GÃ tilbake til fabrikkinnstillinger"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Revert"
+msgstr "Forkast"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Section"
+msgstr "Del"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 BPS"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>HÃyde-/breddeforhold</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "<b>Audio Preset</b>"
+msgstr "<b>ForhÃndssatt lyd</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Bilderate</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>StÃrrelse (piksler)</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgstr "<b>ForhÃndssatt video</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanaler:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr "Vis hÃyde-/breddeforhold"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
+msgid "Link"
+msgstr "Lag lenke"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Innstillinger for prosjekt"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+msgid "Project title:"
+msgstr "Tittel pà prosjekt:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Sample depth:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Sample rate:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standard (4:3)"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standard PAL"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Year:"
+msgstr "Ãr:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Bla gjennom prosjekter â"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Dobbeltklikk pà et prosjekt under for à laste det:"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "Mangler avhengigheter â"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Welcome"
+msgstr "Velkommen"
+
#: ../pitivi/application.py:118
#, python-format
msgid ""
@@ -86,21 +429,21 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Kan ikke Ãpne mer enn en PROSJEKT_FIL"
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: ../pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s kjÃrer allerede"
-#: ../pitivi/check.py:110
+#: ../pitivi/check.py:113
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "En instans av %s kjÃrer allerede i dette skriptet."
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:115
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
msgstr "Fant ikke tillegg for GNonLin"
-#: ../pitivi/check.py:113
+#: ../pitivi/check.py:116
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
@@ -108,155 +451,161 @@ msgstr ""
"Sjekk at tilleggene er installert og tilgjengelige i tilleggstien for "
"GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:118
msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr "Fant ikke autogjenkjenningstillegg"
-#: ../pitivi/check.py:116
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/check.py:119
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
"GStreamer plugin path."
-msgstr ""
-"Sjekk at tilleggene er installert og tilgjengelige i tilleggstien for "
-"GStreamer."
+msgstr "Sjekk at gst-plugins-good er installert og tilgjengelig i tilleggstien for GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:121
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr "PyGTK har ikke stÃtte for cairo"
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:122
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:124
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Kunne ikke initiere tillegg for videoutdata"
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:125
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)."
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Kunne ikke initiere tillegg for lydutdata"
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:128
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)."
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:130
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "Kunne ikke importere Python-bindinger for Cairo"
-#: ../pitivi/check.py:128
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/check.py:131
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
-msgstr "Kunne ikke importere Python-bindinger for Cairo"
+msgstr "Sjekk at du har Python-bindinger for Cairo installert."
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:133
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "Kunne ikke importere Python-bindinger for goocanvas"
-#: ../pitivi/check.py:131
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/check.py:134
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
-msgstr "Kunne ikke importere Python-bindinger for goocanvas"
+msgstr "Sjekk at du har Python-bindinger for goocanvas installert."
-#: ../pitivi/check.py:133
-#, fuzzy
+#: ../pitivi/check.py:136
msgid "Could not import the xdg Python library"
-msgstr "Kunne ikke importere Python-bindinger for Cairo"
+msgstr "Kunne ikke importere Python-biblioteket xdg"
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:140
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
"version %s)"
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:141
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:144
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
"version %s)"
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:145
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
"%s."
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:148
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:149
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:152
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
"version %s)"
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:150
+#: ../pitivi/check.py:153
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:156
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
"(your version %s)"
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:154
+#: ../pitivi/check.py:157
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
"%s."
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:159
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "Kunne ikke importere grensesnittmodul for Zope"
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:160
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:162
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr ""
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:163
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
msgstr ""
+#: ../pitivi/check.py:169
+msgid "Enables the autoalign feature"
+msgstr ""
+
+#: ../pitivi/check.py:174
+msgid "Additional video effects"
+msgstr "Ekstra videoeffekter"
+
+#: ../pitivi/check.py:176
+msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
+msgstr ""
+
#: ../pitivi/discoverer.py:224
#, python-format
msgid ""
@@ -316,9 +665,9 @@ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
msgstr ""
#: ../pitivi/discoverer.py:464
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "Feil under analyse av filer"
+msgstr "Det oppsto en intern feil under analyse av denne filen: %s"
#: ../pitivi/discoverer.py:474
msgid "File contains a redirection to another clip."
@@ -368,12 +717,6 @@ msgstr "Tid"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ikke kategorisert"
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:244
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: ../pitivi/effects.py:245
msgid "Audio |audio"
msgstr "Lyd |audio"
@@ -383,11 +726,11 @@ msgid "effect"
msgstr "effekt"
#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:429
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:444
msgid "The project contains effects which are not available on the system."
msgstr "Prosjektet inneholder effekter som ikke er tilgjengelig pà systemet."
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:835
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:857
#, python-format
msgid "Failed loading %(uri)s."
msgstr "Klarte ikke à laste %(uri)s."
@@ -400,19 +743,19 @@ msgstr "PiTiVi-format (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Spillelisteformat"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
+#: ../pitivi/projectmanager.py:106
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Ikke en gyldig prosjektfil."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
+#: ../pitivi/projectmanager.py:111
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Kunne ikke lukke aktivt prosjekt"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
+#: ../pitivi/projectmanager.py:148
msgid "No URI specified."
msgstr "Ingen URI oppgitt."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
+#: ../pitivi/projectmanager.py:182
msgid "New Project"
msgstr "Nytt prosjekt"
@@ -440,25 +783,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Muxer: "
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
msgid "Remove effect"
msgstr "Fjern effekt"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
msgid "Activated"
msgstr "Aktivert"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
msgid "Effect name"
msgstr "Navn pà effekt"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
+msgid "Effects"
+msgstr "Effekter"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:407
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr ""
+msgstr "Velg et klipp pà tidslinjen for à konfigurere assosierte effekter"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:481
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformering"
#: ../pitivi/ui/common.py:115
#, python-format
@@ -524,25 +875,25 @@ msgstr "%d KHz"
msgid "%.1f KHz"
msgstr "%.1f KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:196 ../pitivi/ui/common.py:197
-#: ../pitivi/ui/common.py:198 ../pitivi/ui/common.py:199
+#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
+#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
#, python-format
msgid "%d bit"
msgstr "%d bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanaler (5.1)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanaler (4.0)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:205
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/ui/common.py:206
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -562,32 +913,32 @@ msgstr "Lagre forhÃndsverdi"
msgid "Choose..."
msgstr "Velg â"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88
msgid "Video effects"
msgstr "Videoeffekter"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
msgid "Audio effects"
msgstr "Lydeffekter"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:99 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
msgid "Search:"
msgstr "SÃk:"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:127
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:139
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
msgid "Show Video Effects as a List"
msgstr "Vis videoeffekter som en liste"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:214
msgid "Show Video Effects as Icons"
msgstr "Vis videoeffekter som ikoner"
@@ -638,41 +989,32 @@ msgstr "Problem:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Ekstra informasjon:"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
msgid "No properties..."
msgstr "Ingen egenskaper â"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
msgid "Reset to default value"
msgstr "Sett til utgangsverdi"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:221
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
-msgid "Render"
-msgstr "Tegn"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:332
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:347
msgid "Split"
msgstr "Del opp"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
msgid "Keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "NÃkkelbilde"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Unlink"
msgstr "Fjern lenke"
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
-msgid "Link"
-msgstr "Lag lenke"
-
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
msgid "Ungroup"
msgstr "Fjern gruppering"
@@ -682,354 +1024,382 @@ msgstr "Fjern gruppering"
msgid "Group"
msgstr "Grupper"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:154
+msgid "Align"
+msgstr "Juster"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
msgid "Start Playback"
msgstr "Start avspilling"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
msgid "Stop Playback"
msgstr "Stopp avspilling"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
msgid "Loop over selected area"
msgstr "KjÃr i lÃkke over valgt omrÃde"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
msgid "Create a new project"
msgstr "Opprett et nytt prosjekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "_Open..."
msgstr "_Ãpne â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Open an existing project"
msgstr "Ãpne et eksisterende prosjekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265 ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
msgid "Save the current project"
msgstr "Lagre aktivt prosjekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
msgid "Save _As..."
msgstr "L_agre som â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Reload the current project"
msgstr "Last aktivt prosjekt pà nytt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Innstillinger for prosjekt"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Rediger innstillinger for prosjektet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
msgid "_Render Project..."
msgstr "_Lag prosjekt â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Eksporter ditt prosjekt som en ferdig film"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste operasjon"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
msgid "_Redo"
msgstr "Gjenopp_rett"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Gjenopprett siste operasjon som ble angret"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Preferences"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informasjon om %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "User Manual"
msgstr "BrukerhÃndbok"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "_Project"
msgstr "_Prosjekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "_Library"
msgstr "Bib_liotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Timeline"
msgstr "_Tidslinje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "Previe_w"
msgstr "ForhÃnds_vis"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Loop"
msgstr "LÃkke"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Vis hovedvinduet pà hele skjermen"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
msgid "Main Toolbar"
msgstr "HovedverktÃylinje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "VerktÃylinje for tidslinje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315 ../pitivi/ui/viewer.py:556
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:588
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Fjern visning fra dokk"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Plasser visning i et eget vindu"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:401
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:403
msgid "Media Library"
msgstr "Mediebibliotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:408
msgid "Effect Library"
msgstr "Effektbibliotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:425
-msgid "Effects configurations"
-msgstr "Konfigurasjon av effekter"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "Konfigurasjon av klipp"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:635
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:639
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:651
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
msgstr ""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:658
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:662
msgid "Open File..."
msgstr "Ãpne fil â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:674
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:678
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Alle stÃttede formater"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:778
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
msgid "Close without saving"
msgstr "Lukk uten à lagre"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:796
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Lagre endringer i aktivt prosjekt fÃr du lukker det?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:803
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil noen av dine endringer gà tapt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:850
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Vil du laste dette prosjektet pà nytt?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
msgid "Revert to saved project"
msgstr "GÃ tilbake til lagret prosjekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Alle ikke-lagrede endringer vil gà tapt."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Kan ikke laste prosjekt Â%sÂ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:874
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
msgid "Error Loading Project"
msgstr "Feil ved lasting av prosjekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:882
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:886
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Finn manglende fil â"
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:895
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:899
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
"Please specify its new location:"
msgstr ""
+"FÃlgende fil er flyttet: Â<b>%s</b>Â\n"
+"Vennligst oppgi den nye lokasjonen:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:900
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
"Please specify its new location:"
msgstr ""
+"FÃlgende fil er flyttet: Â<b>%s</b>Â (varighet: %s\n"
+"Vennligst oppgi den nye lokasjonen:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1051
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1048
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre som â"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1059
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Uten navn.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1070 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1085
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1067 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Gjenkjenn automatisk"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
-msgid "Reset"
-msgstr "Nullstill"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1152
+msgid "Untitled project"
+msgstr "Prosjekt uten navn"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:54 ../pitivi/ui/previewer.py:82
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:93 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
-msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr "Mellomrom mellom miniatyrer (piksler)"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
-msgid "The gap between thumbnails"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
+msgid "Thumbnail gap"
msgstr "Mellomrom mellom miniatyrer"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
-msgid "Show Thumbnails (Video)"
-msgstr "Vis miniatyrer (video)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "Mellomrom mellom miniatyrer i piksler"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
+msgid "Performance"
+msgstr "Ytelse"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "Intervall for à lage miniatyrer"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
+#, python-format
+msgid "%s second"
+msgstr "%s sekund"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
+#, python-format
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s sekunder"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
+msgid "minute"
+msgstr "minutt"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
-msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
-msgstr "Vis miniatyrer for videoklipp"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "Intervall mellom miniatyrer i sekunder."
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
-msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr "Vis bÃlgeformer (lyd)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "Slà pà miniatyrer for videoer"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
-msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
+msgid "Show thumbnails on video clips"
+msgstr "Vis miniatyrer pà videoklipp"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "Slà pà bÃlgeformer for lyd"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
+msgid "Show waveforms on audio clips"
msgstr "Vis bÃlgeformer pà lydklipp"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
msgid "Square"
msgstr "Firkant"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
msgid "480p Wide"
msgstr "480p bred"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
msgid "480i Wide"
msgstr "480i bred"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
msgid "576p Wide"
msgstr "576p bred"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
msgid "576i Wide"
msgstr "576i bred"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standard (4:3)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV bredt format (16:9)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1.37)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1.66)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1.85)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfisk (2.35)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfisk (2.39)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfisk (2.4)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:297
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "Â%s eksisterer allerede."
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:413
msgid "New Preset"
msgstr "Ny forhÃndsinnstilling"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:416
#, python-format
msgid "New Preset %d"
msgstr "Ny forhÃndsinnstilling %d"
@@ -1062,7 +1432,7 @@ msgstr "Varighet"
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import Files...\" button."
-msgstr ""
+msgstr "Legg til medier i prosjektet ved à dra filer og mapper hit eller ved à bruke knappen ÂImporter filer âÂ."
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:260
msgid "Hide"
@@ -1082,15 +1452,15 @@ msgstr "Importer _mapper â"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til innhold av en mappe som klipp i prosjektet"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
msgid "Select Unused Media"
-msgstr ""
+msgstr "Velg ubrukte medier"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr ""
+msgstr "Velg klipp som ikke har vÃrt brukt i prosjektet"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
msgid "_Remove from Project"
@@ -1123,7 +1493,7 @@ msgstr "Lukk etter import av filer"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:551
#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr ""
+msgstr "Importerer klipp %(current_clip)d av %(total)d"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
msgid "Errors occurred while importing."
@@ -1158,12 +1528,14 @@ msgid "Behavior"
msgstr "OppfÃrsel"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr ""
+msgid "Snap distance"
+msgstr "Festeavstand"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
+msgstr "Terskel i piksler hvor to klipp vil feste seg sammen ved draoperasjoner eller trimming."
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
msgid "Audio:"
@@ -1178,161 +1550,165 @@ msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett valgte"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr ""
+msgstr "Del klipp ved avspilt posisjon"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Add a keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til nÃkkelbilde"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt til forrige nÃkkelbilde"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "Flytt til neste nÃkkelbilde"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Zoom tilpasset"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
msgid "Break links between clips"
-msgstr ""
+msgstr "Bryt lenker mellom klipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr ""
+msgstr "Lenk sammen tilfeldige klipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Fjern gruppering av klipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:70
msgid "Group clips"
msgstr "Grupper klipp"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:147
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:71
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Juster klipp basert pà lydspor"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:154
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-msgstr ""
+msgstr "En eller flere GStreamer-feil oppsto"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
msgid "Error List"
msgstr "Feilliste"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:189
msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr ""
+msgstr "FÃlgende feil har blitt rapportert:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:239
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:267
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Zoom i tidslinjen"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:334
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:349
msgid "Add a Keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "Legg til et nÃkkelbilde"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:336
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:351
msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "_Forrige nÃkkelbilde"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:338
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:353
msgid "_Next Keyframe"
-msgstr ""
+msgstr "_Neste nÃkkelbilde"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr ""
+msgid "Color for video clips"
+msgstr "Farge for videoklipp"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnsfarge for klipp i videospor."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr ""
+msgid "Color for audio clips"
+msgstr "Farge for lydklipp"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnsfarge for klipp i lydspor."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection Color"
+msgid "Selection color"
msgstr "Utvalgsfarge"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Valgte klipp vil fà et innslag av denne fargen."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip Font"
+msgid "Clip font"
msgstr "Skrift for klipp"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr ""
+msgstr "Skrift til bruk for titler pà klipp"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:321
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "GÃ til starten av tidslinjen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:327
msgid "Go back one second"
msgstr "GÃ tilbake ett sekund"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:338
msgid "Go forward one second"
msgstr "GÃ fremover ett sekund"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:344
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "GÃ til slutten av tidslinjen"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:530
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:562
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Dokkvisning"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1138
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1146
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:100
+#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"
-#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:103
+#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"
-#: ../pitivi/utils.py:82 ../pitivi/utils.py:106
+#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1341,7 +1717,7 @@ msgstr[1] "%d sekunder"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:283
+#: ../pitivi/utils.py:310
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s hÃndterer ikke eksterne prosjekter ennÃ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]