[gtk+] Updated Spanish translation



commit 5580fe0e1e48bf7891beea9f5dff973d45fd3dad
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 17 01:39:00 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po-properties/es.po |   62 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index a3059c0..3faab45 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -10,23 +10,23 @@
 # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002-2003.
 # Juan Manuel GarcÃa Molina <juanma_gm wanadoo es>, 2003.
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003 - 2006.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%";
-"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-13 13:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 15:40+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
+"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 06:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-17 01:34+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
@@ -1490,7 +1490,8 @@ msgstr "Tiene entrada"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Si es ÂFALSEÂ, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr ""
+"Si es ÂFALSEÂ, no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
 msgid "Pixbuf Object"
@@ -1759,7 +1760,8 @@ msgstr "TipografÃa"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "DescripciÃn de la tipografÃa como una cadena, ejemplo: ÂSans Italic 12Â"
+msgstr ""
+"DescripciÃn de la tipografÃa como una cadena, ejemplo: ÂSans Italic 12Â"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
@@ -2179,7 +2181,7 @@ msgstr "Indica si se debe dar un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151 ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
@@ -3168,65 +3170,66 @@ msgstr "PosiciÃn Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "PosiciÃn Y del widget hijo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:152
-msgid "The title of the font selection dialog"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "El tÃtulo del diÃlogo de selecciÃn de tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167 ../gtk/gtkfontsel.c:238
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontsel.c:244
 msgid "Font name"
 msgstr "Nombre de la tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "El nombre de la tipografÃa seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:169
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Usar tipografÃa en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:185
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con la tipografÃa seleccionada"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Usar tamaÃo en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaÃo de tipografÃa seleccionado"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
 msgid "Show style"
 msgstr "Mostrar estilo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:218
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Indica si estilo de tipografÃa seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
 msgid "Show size"
 msgstr "Mostrar tamaÃo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr ""
 "Indica si el tamaÃo de tipografÃa seleccionado se muestra en la etiqueta"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:239
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "La cadena que representa esta tipografÃa"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:251
 msgid "Preview text"
 msgstr "Vista previa del texto"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:246
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:252
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "El texto que mostrar como demostraciÃn de la tipografÃa seleccionada"
 
@@ -5517,8 +5520,8 @@ msgstr "Suavizado Xft"
 #: ../gtk/gtksettings.c:487
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr ""
-"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografÃas Xft; 0=no,1=sÃ, -"
-"1=predeterminado"
+"Indica si se deben suavizar los bordes de las tipografÃas Xft; 0=no,1=sÃ, "
+"-1=predeterminado"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:496
 msgid "Xft Hinting"
@@ -8008,6 +8011,9 @@ msgstr "TÃtulo del perfil de color"
 msgid "The title of the color profile to use"
 msgstr "El tÃtulo del perfil de color que usar"
 
+#~ msgid "The title of the font selection dialog"
+#~ msgstr "El tÃtulo del diÃlogo de selecciÃn de tipografÃa"
+
 #~ msgid "Background rgba"
 #~ msgstr "RGBA de fondo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]