[mutter] Updated Galician translations



commit 16a40dde7bfaebc46b3ed0fe6227d0f75291e782
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Tue Aug 16 19:27:02 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  198 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 93 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 1f52c85..9170b1e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-07 16:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-07 16:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:26+0200\n"
 "Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:509
+#: ../src/compositor/compositor.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -499,36 +499,36 @@ msgstr "Lista de separadas por comas dos complementos do compositor"
 #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
 #.
 #.
-#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
+#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711
 #, c-format
 msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
 msgstr "A chave GConf Â%s està configurada cun valor non vÃlido\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
+#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880
 #, c-format
 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
 msgstr "%d almacenado na chave GConf %s està fÃra do intervalo %d a %d\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
-#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
-#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
+#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806
+#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347
+#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380
 #, c-format
 msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
 msgstr "A chave GConf Â%s està configurada cun tipo non vÃlido\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1203
+#: ../src/core/prefs.c:1210
 #, c-format
 msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
 msgstr ""
 "A chave de GConf %s xa està en uso e non à posÃbel usala para sobrescribir "
 "%s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1262
+#: ../src/core/prefs.c:1269
 #, c-format
 msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
 msgstr "Non à posÃbel sobrescribir a chave de GConf, non se atopou %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1447
+#: ../src/core/prefs.c:1454
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -536,14 +536,14 @@ msgstr ""
 "DesactivÃronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algÃns "
 "aplicativos non se comporten correctamente.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1524
+#: ../src/core/prefs.c:1531
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel analizar a descriciÃn do tipo de letra Â%s da chave GConf "
 "%s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1586
+#: ../src/core/prefs.c:1593
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -552,17 +552,17 @@ msgstr ""
 "Â%s atopados na base de datos de configuraciÃn non à un valor vÃlido para o "
 "modificador do botÃn do rato\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2018
+#: ../src/core/prefs.c:2028
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Erro ao definir o nÃmero de espazos de traballo en %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2202 ../src/core/prefs.c:2704
+#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espazo de traballo %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2234 ../src/core/prefs.c:2412
+#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -571,18 +571,18 @@ msgstr ""
 "Â%s atopados na base de datos de configuraciÃn non à un valor vÃlido para a "
 "combinaciÃn de teclas Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2785
+#: ../src/core/prefs.c:2795
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2999
+#: ../src/core/prefs.c:3009
 #, c-format
 msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer o estado da vida das xanelas ocultas %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3034
+#: ../src/core/prefs.c:3044
 #, c-format
 msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
 msgstr ""
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:6903
+#: ../src/core/window.c:6959
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7566
+#: ../src/core/window.c:7622
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -815,15 +815,27 @@ msgstr ""
 "todos os monitores ou sà para o monitor principal."
 
 #: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+msgid "Draggable border width"
+msgstr "Anchura arrastrÃbel do bordo"
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
 msgid "Live Hidden Windows"
 msgstr "Xanelas agochadas en vivo"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
 msgid "Modifier to use for extended window management operations"
 msgstr ""
 "Modificador que se vai usar para as acciÃns modificadas de xestiÃn de xanela"
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+"A cantidade total de bordo arrastrÃbel. Se os bordos visÃbeis do tema non "
+"son suficientes, engadiranse bordos invisÃbeis para satisfacer este valor."
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
 "overview and application launching system. The default is intended to be the "
@@ -835,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "nun PC Ã a ÂTecla WindowsÂ. EspÃrase que este enlace sexa configurado ao "
 "valor predeterminado ou à cadena baleira."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
 "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@@ -845,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "diÃlogos modais aparecerÃn anexados à barra de tÃtulo da xanela pai e "
 "moveranse de forma conxunta à xanela pai."
 
-#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:10
 msgid "Workspaces only on primary"
 msgstr "Espazos de traballo sà no principal"
 
@@ -854,47 +866,47 @@ msgstr "Espazos de traballo sà no principal"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Uso: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1289
+#: ../src/ui/frames.c:1123
 msgid "Close Window"
 msgstr "Pechar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1292
+#: ../src/ui/frames.c:1126
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Menà da xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1295
+#: ../src/ui/frames.c:1129
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1298
+#: ../src/ui/frames.c:1132
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maximizar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1301
+#: ../src/ui/frames.c:1135
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Restaurar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1304
+#: ../src/ui/frames.c:1138
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Pregar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1307
+#: ../src/ui/frames.c:1141
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Despregar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1310
+#: ../src/ui/frames.c:1144
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Manter a xanela na parte superior"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1313
+#: ../src/ui/frames.c:1147
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Quitar a xanela da parte superior"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1316
+#: ../src/ui/frames.c:1150
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Sempre no espazo de traballo visÃbel"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1319
+#: ../src/ui/frames.c:1153
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "PÃr a xanela nun sà espazo de traballo"
 
@@ -1097,48 +1109,48 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:252
+#: ../src/ui/theme.c:253
 msgid "top"
 msgstr "superior"
 
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
 msgid "bottom"
 msgstr "inferior"
 
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
 msgid "left"
 msgstr "esquerda"
 
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
 msgid "right"
 msgstr "dereita"
 
-#: ../src/ui/theme.c:285
+#: ../src/ui/theme.c:286
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "a xeometrÃa do marco non especifica a dimensiÃn Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:304
+#: ../src/ui/theme.c:305
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "a xeometrÃa do marco non especifica a dimensiÃn Â%s para o bordo Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:341
+#: ../src/ui/theme.c:342
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "A proporciÃn de aspecto do botÃn %g non à razoÃbel"
 
-#: ../src/ui/theme.c:353
+#: ../src/ui/theme.c:354
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "A xeometrÃa do marco non especifica o tamaÃo dos botÃns"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1061
+#: ../src/ui/theme.c:1060
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Os degradados deben ter polo menos dÃas cores"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1206
+#: ../src/ui/theme.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -1148,7 +1160,7 @@ msgstr ""
 "entre parÃnteses, por exemplo: gtk:custom(foo,bar); non foi posÃbel analizar "
 "Â%sÂ."
 
-#: ../src/ui/theme.c:1222
+#: ../src/ui/theme.c:1228
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -1157,7 +1169,7 @@ msgstr ""
 "O carÃcter Â%c non à vÃlido no parÃmetro Âcolor_name de Âgtk:customÂ, sà "
 "ÂA-Za-z0-9Â son vÃlidos"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1236
+#: ../src/ui/theme.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -1166,7 +1178,7 @@ msgstr ""
 "O formato de Âgtk:custom à Âgtk:custom(nome_de_cor,nome_alternativoÂ, Â%s "
 "non respecta o formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1272
+#: ../src/ui/theme.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1175,7 +1187,7 @@ msgstr ""
 "A especificaciÃn de cor do GTK debe ter o estado entre parÃnteses, exemplo. "
 "gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL Ã o estado; non foi posÃbel analizar Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1286
+#: ../src/ui/theme.c:1301
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1185,17 +1197,17 @@ msgstr ""
 "estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL Ã o estado; non foi posÃbel "
 "analizar Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1297
+#: ../src/ui/theme.c:1312
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Non se entende o estado Â%s na especificaciÃn da cor"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1310
+#: ../src/ui/theme.c:1325
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Non se entende o compoÃente de cor Â%s na especificaciÃn da cor"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1340
+#: ../src/ui/theme.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1204,17 +1216,17 @@ msgstr ""
 "O formato de blend à Âblend/bg_color/fg_color/alphaÂ, Â%sÂnon coincide co "
 "formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1351
+#: ../src/ui/theme.c:1366
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar o valor alfa Â%s na cor mesturada"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1361
+#: ../src/ui/theme.c:1376
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "O valor alfa Â%s na cor mesturada non està entre 0.0 e 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1408
+#: ../src/ui/theme.c:1423
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1222,28 +1234,28 @@ msgstr ""
 "O formato de sombreado à \"shade/base_color/factor\", Â%s non coincide co "
 "formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1419
+#: ../src/ui/theme.c:1434
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Non foi posÃbel o factor de sombreado Â%s na cor sombreada"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1429
+#: ../src/ui/theme.c:1444
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "O factor de sombreado Â%s na cor sombreada à negativo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1458
+#: ../src/ui/theme.c:1473
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a cor Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1769
+#: ../src/ui/theme.c:1784
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas contÃn un carÃcter Â%s que non està permitido"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1796
+#: ../src/ui/theme.c:1811
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1252,14 +1264,14 @@ msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas contÃn un nÃmero de coma flotante Â%s que non "
 "foi posÃbel analizar"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1810
+#: ../src/ui/theme.c:1825
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas contÃn un enteiro Â%s que non foi posÃbel "
 "analizar"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1932
+#: ../src/ui/theme.c:1947
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1268,17 +1280,17 @@ msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas contÃn un operador non vÃlido ao inicio do seu "
 "texto: Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1989
+#: ../src/ui/theme.c:2004
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "A expresiÃn de coordenadas està baleira ou non se entendeu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2100 ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2144
+#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "A expresiÃn de coordenadas resultou nun erro de divisiÃn por cero"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2152
+#: ../src/ui/theme.c:2167
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1286,25 +1298,25 @@ msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas tentou usar un operador mod cun nÃmero de coma "
 "flotante"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2208
+#: ../src/ui/theme.c:2223
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten un operador Â%s onde se esperaba un operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2217
+#: ../src/ui/theme.c:2232
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2225
+#: ../src/ui/theme.c:2240
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "A expresiÃn de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2250
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1313,42 +1325,42 @@ msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
 "sen un operando entre eles"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2431
+#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten unha variÃbel ou constante descoÃecida Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2485
+#: ../src/ui/theme.c:2500
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "O analizador da expresiÃn de coordenadas desbordou o seu bÃfer."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2514
+#: ../src/ui/theme.c:2529
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten unha parÃntese pechada sen unha parÃntese "
 "aberta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2578
+#: ../src/ui/theme.c:2593
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten unha parÃntese aberta sen unha parÃntese "
 "pechada"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2589
+#: ../src/ui/theme.c:2604
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "A expresiÃn de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2801 ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841
+#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "O tema contiÃa unha expresiÃn que resultou ser un erro: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4512
+#: ../src/ui/theme.c:4527
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1357,24 +1369,24 @@ msgstr ""
 "<button function=Â%s state=Â%s draw_ops=\"whatever\"/> dÃbese especificar "
 "para este estilo de marco"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5042 ../src/ui/theme.c:5067
+#: ../src/ui/theme.c:5060 ../src/ui/theme.c:5085
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr "Falta <frame state=Â%s resize=Â%s focus=Â%s style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5115
+#: ../src/ui/theme.c:5133
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o tema Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5251 ../src/ui/theme.c:5258 ../src/ui/theme.c:5265
-#: ../src/ui/theme.c:5272 ../src/ui/theme.c:5279
+#: ../src/ui/theme.c:5269 ../src/ui/theme.c:5276 ../src/ui/theme.c:5283
+#: ../src/ui/theme.c:5290 ../src/ui/theme.c:5297
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Non se configurou <%s> para o tema Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5287
+#: ../src/ui/theme.c:5305
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1383,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 "Non hai un estilo de marco para o tipo de xanela Â%s no tema Â%sÂ, engada "
 "un elemento <window type=Â%s style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5737 ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5862
+#: ../src/ui/theme.c:5744 ../src/ui/theme.c:5806 ../src/ui/theme.c:5869
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1391,7 +1403,7 @@ msgstr ""
 "As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiÃscula; "
 "Â%s non o fai"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5745 ../src/ui/theme.c:5807 ../src/ui/theme.c:5870
+#: ../src/ui/theme.c:5752 ../src/ui/theme.c:5814 ../src/ui/theme.c:5877
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "A constante Â%s xa foi definida"
@@ -1933,7 +1945,7 @@ msgstr "Banco de probas"
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "O tÃtulo da xanela vai aquÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1944,41 +1956,41 @@ msgstr ""
 "marco) e %g segundos de tempo estÃndar incluÃndo recursos do servidor X (%g "
 "milisegundos por marco)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr ""
 "a proba de expresiÃn da posiciÃn devolveu TRUE mais estabeleceu un erro"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr ""
 "a proba de expresiÃn da posiciÃn devolveu FALSE mais estabeleceu un erro"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "EsperÃbase un erro, mais non se deu ningÃn"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "EsperÃbase un erro %d mais deuse %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Non se esperaba ningÃn erro mais devolveuse un: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "o valor x era %d, esperÃbase %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "o valor y era %d, esperÃbase %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]