[mutter] Updated Galician translations



commit 9c493ab56a54f5f062923ce99fd092e4c15e123c
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sun Aug 7 16:14:04 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  239 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 104 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 778c8f2..1f52c85 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-04 22:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-04 22:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-07 16:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-07 16:13+0200\n"
 "Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
 #. Displayed when a keybinding which is
 #. * supposed to launch a program fails.
 #.
-#: ../src/core/keybindings.c:2468
+#: ../src/core/keybindings.c:2523
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
@@ -418,12 +418,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:2558
+#: ../src/core/keybindings.c:2613
 #, c-format
 msgid "No command %d has been defined.\n"
 msgstr "Non se definiu ningunha orde %d.\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:3570
+#: ../src/core/keybindings.c:3625
 #, c-format
 msgid "No terminal command has been defined.\n"
 msgstr "Non se definiu ningunha orde de terminal.\n"
@@ -552,17 +552,17 @@ msgstr ""
 "Â%s atopados na base de datos de configuraciÃn non à un valor vÃlido para o "
 "modificador do botÃn do rato\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2016
+#: ../src/core/prefs.c:2018
 #, c-format
 msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
 msgstr "Erro ao definir o nÃmero de espazos de traballo en %d: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
+#: ../src/core/prefs.c:2202 ../src/core/prefs.c:2704
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Espazo de traballo %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
+#: ../src/core/prefs.c:2234 ../src/core/prefs.c:2412
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -571,18 +571,18 @@ msgstr ""
 "Â%s atopados na base de datos de configuraciÃn non à un valor vÃlido para a "
 "combinaciÃn de teclas Â%sÂ\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2783
+#: ../src/core/prefs.c:2785
 #, c-format
 msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
 msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:2997
+#: ../src/core/prefs.c:2999
 #, c-format
 msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao estabelecer o estado da vida das xanelas ocultas %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:3032
+#: ../src/core/prefs.c:3034
 #, c-format
 msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
 msgstr ""
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid "Mutter"
 msgstr "Mutter"
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:6886
+#: ../src/core/window.c:6903
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7549
+#: ../src/core/window.c:7566
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -755,12 +755,17 @@ msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n"
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (en %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1484
+#: ../src/core/window-props.c:1488
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr ""
 "WM_TRANSIENT_FOR non vÃlido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n"
 
+#: ../src/core/window-props.c:1500
+#, c-format
+msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+msgstr "WM_TRANSIENT_FOR xanela 0x%lx para %s crearÃa un bucle.\n"
+
 #: ../src/core/xprops.c:155
 #, c-format
 msgid ""
@@ -849,47 +854,47 @@ msgstr "Espazos de traballo sà no principal"
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Uso: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1280
+#: ../src/ui/frames.c:1289
 msgid "Close Window"
 msgstr "Pechar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1283
+#: ../src/ui/frames.c:1292
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Menà da xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1286
+#: ../src/ui/frames.c:1295
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimizar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1289
+#: ../src/ui/frames.c:1298
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maximizar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1292
+#: ../src/ui/frames.c:1301
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Restaurar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1295
+#: ../src/ui/frames.c:1304
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Pregar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1298
+#: ../src/ui/frames.c:1307
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Despregar a xanela"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1301
+#: ../src/ui/frames.c:1310
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Manter a xanela na parte superior"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1304
+#: ../src/ui/frames.c:1313
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Quitar a xanela da parte superior"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1307
+#: ../src/ui/frames.c:1316
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Sempre no espazo de traballo visÃbel"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1310
+#: ../src/ui/frames.c:1319
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "PÃr a xanela nun sà espazo de traballo"
 
@@ -1092,48 +1097,76 @@ msgstr "Mod5"
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:255
+#: ../src/ui/theme.c:252
 msgid "top"
 msgstr "superior"
 
-#: ../src/ui/theme.c:257
+#: ../src/ui/theme.c:254
 msgid "bottom"
 msgstr "inferior"
 
-#: ../src/ui/theme.c:259
+#: ../src/ui/theme.c:256
 msgid "left"
 msgstr "esquerda"
 
-#: ../src/ui/theme.c:261
+#: ../src/ui/theme.c:258
 msgid "right"
 msgstr "dereita"
 
-#: ../src/ui/theme.c:288
+#: ../src/ui/theme.c:285
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "a xeometrÃa do marco non especifica a dimensiÃn Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:307
+#: ../src/ui/theme.c:304
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "a xeometrÃa do marco non especifica a dimensiÃn Â%s para o bordo Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:344
+#: ../src/ui/theme.c:341
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "A proporciÃn de aspecto do botÃn %g non à razoÃbel"
 
-#: ../src/ui/theme.c:356
+#: ../src/ui/theme.c:353
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "A xeometrÃa do marco non especifica o tamaÃo dos botÃns"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1064
+#: ../src/ui/theme.c:1061
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "Os degradados deben ter polo menos dÃas cores"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1202
+#: ../src/ui/theme.c:1206
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+msgstr ""
+"A especificaciÃn de cor do GTK debe ter un nome de cor e nome alternativo "
+"entre parÃnteses, por exemplo: gtk:custom(foo,bar); non foi posÃbel analizar "
+"Â%sÂ."
+
+#: ../src/ui/theme.c:1222
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"O carÃcter Â%c non à vÃlido no parÃmetro Âcolor_name de Âgtk:customÂ, sà "
+"ÂA-Za-z0-9Â son vÃlidos"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1236
+#, c-format
+msgid ""
+"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+"fit the format"
+msgstr ""
+"O formato de Âgtk:custom à Âgtk:custom(nome_de_cor,nome_alternativoÂ, Â%s "
+"non respecta o formato"
+
+#: ../src/ui/theme.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1142,7 +1175,7 @@ msgstr ""
 "A especificaciÃn de cor do GTK debe ter o estado entre parÃnteses, exemplo. "
 "gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL Ã o estado; non foi posÃbel analizar Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1216
+#: ../src/ui/theme.c:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1152,17 +1185,17 @@ msgstr ""
 "estado, exemplo. gtk:fg[NORMAL] onde NORMAL Ã o estado; non foi posÃbel "
 "analizar Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1227
+#: ../src/ui/theme.c:1297
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Non se entende o estado Â%s na especificaciÃn da cor"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1240
+#: ../src/ui/theme.c:1310
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Non se entende o compoÃente de cor Â%s na especificaciÃn da cor"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1270
+#: ../src/ui/theme.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1171,17 +1204,17 @@ msgstr ""
 "O formato de blend à Âblend/bg_color/fg_color/alphaÂ, Â%sÂnon coincide co "
 "formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1281
+#: ../src/ui/theme.c:1351
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Non foi posÃbel analizar o valor alfa Â%s na cor mesturada"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1291
+#: ../src/ui/theme.c:1361
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "O valor alfa Â%s na cor mesturada non està entre 0.0 e 1.0"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1338
+#: ../src/ui/theme.c:1408
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1189,33 +1222,28 @@ msgstr ""
 "O formato de sombreado à \"shade/base_color/factor\", Â%s non coincide co "
 "formato"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1349
+#: ../src/ui/theme.c:1419
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Non foi posÃbel o factor de sombreado Â%s na cor sombreada"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1359
+#: ../src/ui/theme.c:1429
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "O factor de sombreado Â%s na cor sombreada à negativo"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1388
+#: ../src/ui/theme.c:1458
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Non foi posÃbel analizar a cor Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1481
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
-msgstr "Produciuse un fallo ao obter a cor %s[%s] desde o tema de GTK+.\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1713
+#: ../src/ui/theme.c:1769
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas contÃn un carÃcter Â%s que non està permitido"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1740
+#: ../src/ui/theme.c:1796
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1224,14 +1252,14 @@ msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas contÃn un nÃmero de coma flotante Â%s que non "
 "foi posÃbel analizar"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1754
+#: ../src/ui/theme.c:1810
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas contÃn un enteiro Â%s que non foi posÃbel "
 "analizar"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1876
+#: ../src/ui/theme.c:1932
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1240,17 +1268,17 @@ msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas contÃn un operador non vÃlido ao inicio do seu "
 "texto: Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1933
+#: ../src/ui/theme.c:1989
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "A expresiÃn de coordenadas està baleira ou non se entendeu"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088
+#: ../src/ui/theme.c:2100 ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2144
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "A expresiÃn de coordenadas resultou nun erro de divisiÃn por cero"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2096
+#: ../src/ui/theme.c:2152
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1258,25 +1286,25 @@ msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas tentou usar un operador mod cun nÃmero de coma "
 "flotante"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2152
+#: ../src/ui/theme.c:2208
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten un operador Â%s onde se esperaba un operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2161
+#: ../src/ui/theme.c:2217
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2169
+#: ../src/ui/theme.c:2225
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "A expresiÃn de coordenadas remata cun operador en vez dun operando"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2179
+#: ../src/ui/theme.c:2235
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1285,42 +1313,42 @@ msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" "
 "sen un operando entre eles"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375
+#: ../src/ui/theme.c:2386 ../src/ui/theme.c:2431
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten unha variÃbel ou constante descoÃecida Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2429
+#: ../src/ui/theme.c:2485
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "O analizador da expresiÃn de coordenadas desbordou o seu bÃfer."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2458
+#: ../src/ui/theme.c:2514
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten unha parÃntese pechada sen unha parÃntese "
 "aberta"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2522
+#: ../src/ui/theme.c:2578
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr ""
 "A expresiÃn de coordenadas ten unha parÃntese aberta sen unha parÃntese "
 "pechada"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2533
+#: ../src/ui/theme.c:2589
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr "A expresiÃn de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785
+#: ../src/ui/theme.c:2801 ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "O tema contiÃa unha expresiÃn que resultou ser un erro: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4482
+#: ../src/ui/theme.c:4512
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1329,24 +1357,24 @@ msgstr ""
 "<button function=Â%s state=Â%s draw_ops=\"whatever\"/> dÃbese especificar "
 "para este estilo de marco"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5012 ../src/ui/theme.c:5037
+#: ../src/ui/theme.c:5042 ../src/ui/theme.c:5067
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr "Falta <frame state=Â%s resize=Â%s focus=Â%s style=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5085
+#: ../src/ui/theme.c:5115
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o tema Â%sÂ: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5221 ../src/ui/theme.c:5228 ../src/ui/theme.c:5235
-#: ../src/ui/theme.c:5242 ../src/ui/theme.c:5249
+#: ../src/ui/theme.c:5251 ../src/ui/theme.c:5258 ../src/ui/theme.c:5265
+#: ../src/ui/theme.c:5272 ../src/ui/theme.c:5279
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Non se configurou <%s> para o tema Â%sÂ"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5257
+#: ../src/ui/theme.c:5287
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1355,7 +1383,7 @@ msgstr ""
 "Non hai un estilo de marco para o tipo de xanela Â%s no tema Â%sÂ, engada "
 "un elemento <window type=Â%s style_set=\"whatever\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5707 ../src/ui/theme.c:5769 ../src/ui/theme.c:5832
+#: ../src/ui/theme.c:5737 ../src/ui/theme.c:5799 ../src/ui/theme.c:5862
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -1363,7 +1391,7 @@ msgstr ""
 "As constantes definidas polo usuario deben comezar cunha letra maiÃscula; "
 "Â%s non o fai"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5715 ../src/ui/theme.c:5777 ../src/ui/theme.c:5840
+#: ../src/ui/theme.c:5745 ../src/ui/theme.c:5807 ../src/ui/theme.c:5870
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "A constante Â%s xa foi definida"
@@ -1820,92 +1848,92 @@ msgstr "Esta à unha mensaxe de mostra no diÃlogo de mostra"
 msgid "Fake menu item %d\n"
 msgstr "Elemento de menà falso %d\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:371
 msgid "Border-only window"
 msgstr "Xanela sà con bordo"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:373
 msgid "Bar"
 msgstr "Barra"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
 msgid "Normal Application Window"
 msgstr "Xanela de aplicativo normal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
 msgid "Dialog Box"
 msgstr "Caixa de diÃlogo"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
 msgid "Modal Dialog Box"
 msgstr "Caixa de diÃlogo modal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:402
 msgid "Utility Palette"
 msgstr "Paleta de utilidades"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:406
 msgid "Torn-off Menu"
 msgstr "Menà desprazado"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:410
 msgid "Border"
 msgstr "Bordo"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:414
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "DiÃlogo modal adxunto"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:747
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Proba de disposiciÃn de botÃns %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:776
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g milisegundos para debuxar un marco de xanela"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:821
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Uso: metacity-theme-viewer [NOMETEMA]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:828
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Erro ao cargar o tema: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:834
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "Cargouse o tema Â%s en %g segundos\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:878
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Tipo de letra de tÃtulo normal"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:884
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Tipo de letra de tÃtulo pequena"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:890
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Tipo de letra de tÃtulo grande"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:895
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "DisposiciÃn dos botÃns"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:900
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Banco de probas"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:952
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "O tÃtulo da xanela vai aquÃ"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1058
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1916,47 +1944,50 @@ msgstr ""
 "marco) e %g segundos de tempo estÃndar incluÃndo recursos do servidor X (%g "
 "milisegundos por marco)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1277
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr ""
 "a proba de expresiÃn da posiciÃn devolveu TRUE mais estabeleceu un erro"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr ""
 "a proba de expresiÃn da posiciÃn devolveu FALSE mais estabeleceu un erro"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1283
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "EsperÃbase un erro, mais non se deu ningÃn"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1285
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "EsperÃbase un erro %d mais deuse %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Non se esperaba ningÃn erro mais devolveuse un: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "o valor x era %d, esperÃbase %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1298
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "o valor y era %d, esperÃbase %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1363
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "%d expresiÃns de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
 "media)\n"
 
+#~ msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao obter a cor %s[%s] desde o tema de GTK+.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]