[yelp] Updated Galician translations



commit 28a11f3e0c4327233bf12c581583ee50aa13f4cf
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Tue Aug 16 19:15:19 2011 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po | 1591 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 694 insertions(+), 897 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2df2e8d..80e9d59 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: yelp.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-15 15:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-16 19:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:15+0200\n"
 "Last-Translator: Fran DiÃguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -30,886 +30,36 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "PÃxinas de informaciÃn de GNU"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Axuda tradicional de liÃa de ordes (info)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicativos"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "FunciÃns BLT"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "Ficheiros de configuraciÃn"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "FunciÃns Curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolvemento"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "FunciÃns FORTRAN"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "Xogos"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "Dispositivos de hardware"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Rutinas do nÃcleo"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "PÃxinas de manual"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "FunciÃns de audio en rede"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "Aplicativos OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "FunciÃns OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "Resumos OpenSSL"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "Resumos"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "FunciÃns POSIX"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "Cabeceiras POSIX"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "FunciÃns Perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "FunciÃns Qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "FunciÃns Readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "SecciÃn 0p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "SecciÃn 1m"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "SecciÃn 1ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "SecciÃn 1x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "SecciÃn 2"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "SecciÃn 3blt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "SecciÃn 3f"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "SecciÃn 3nas"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "SecciÃn 3p"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "SecciÃn 3qt"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "SecciÃn 3readline"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "SecciÃn 3ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "SecciÃn 3tiff"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "SecciÃn 4"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "SecciÃn 4x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "SecciÃn 5"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "SecciÃn 5ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "SecciÃn 5x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "SecciÃn 6"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "SecciÃn 6x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "SecciÃn 7ssl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "SecciÃn 7x"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "SecciÃn 9"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "SecciÃns 1, 1p, 1g e 1t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "SecciÃns 3, 3o e 3t"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "SecciÃns 3form e 3menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "SecciÃns 3ncurses e 3curses"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "SecciÃns 3pm e 3perl"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "SecciÃns 3x e 3X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "SecciÃns 7 e 7gcc"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "SecciÃns 8 e 8l"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "AdministraciÃn do sistema"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "Chamadas de sistema"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "FunciÃns System V Form/Menu"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "FunciÃns TIFF"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Aplicativos Termcap"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Axuda tradicional de liÃa de ordes (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "Aplicativos X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "Dispositivos X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "FunciÃns X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "Xogos X11"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "Resumos X11"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "GrÃficos en 2D"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "GrÃficos en 3D"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidade"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "Xogos de acciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "Xogos de aventuras"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "Entretemento"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Aplicativo para visualizar e manexar grÃficos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Aplicativos relacionados co son e co vÃdeo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "Aplicativos que ensinan ou axudan a comprender"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Xogos recreativos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "Ferramentas para arquivar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "Intelixencia artificial"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "AstronomÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "BioloxÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "Xogos de bloques"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "Xogos de mesa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "ConstruÃr"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "Calculadora"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "Xogos de cartas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "Ferramentas de grÃficas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "Conversas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "QuÃmica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "Reloxos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "Ferramentas de compresiÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "InformÃtica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "ConstruciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "XestiÃn de contactos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "VisualizaciÃn de datos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "Bases de datos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "Depuradores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃns de escritorio"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "Discar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Dicionarios"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "GravaciÃn de discos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "EconomÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "EducaciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "Electricidade"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "ElectrÃnica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "Ferramentas de correo electrÃnico"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "Emulador"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "EnxeÃarÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "Xestor de ficheiros"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "Ferramentas de ficheiros"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "Transferencia de ficheiros"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Sistema de ficheiros"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "Ferramentas financeiras"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "Ferramentas de fluxogramas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "Aplicativos do Gnome"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "DeseÃadores de GUI"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Aplicativos xenÃricos para o contorno Gnome"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "Aplicativos xenÃricos para o contorno KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "XeografÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "XeoloxÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "Ciencias da Terra"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "Imaxes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "GuÃas e manuais para aplicativos que conectan co mundo exterior"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "GuÃas para involucrarse no desenvolvemento"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "Radioafeccionado"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃns de hardware"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "DivirtÃmonos un pouco"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "Historia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "IDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "Clientes IRC"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "Procesamento de imaxes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "MensaxarÃa instantÃnea"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "Aplicativos KDE"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "Xogos infantÃs"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr ""
-"Aprenda mÃis sobre como facer o seu sistema mÃis accesÃbel para persoas con "
-"discapacidades"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "Licenzas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "Literatura"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "Xogos de lÃxica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "MatemÃticas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "Software de medicina"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "DocumentaciÃn variada"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "Mesturadores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motivo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "MÃsica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "Actualidade"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "AnÃlise numÃrico"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "OfimÃtica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "OfimÃtica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "Outra documentaciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "ComunicaciÃn con PDA"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "Xestor de paquetes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "CÃlculo paralelo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "FotografÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "FÃsica"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "Reprodutores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "Ferramentas de presentaciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "Ferramentas para perfilar"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Ferramentas de xestiÃn de proxectos"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "PublicaciÃns"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "GrÃficos raster"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "Gravadoras"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "Acceso remoto"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Control de revisiÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "RobÃtica"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "Xogos de rol"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "Escaneado"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "Ciencia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridade"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "Secuenciadores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr ""
-"Preferencias que os usuarios poden escoller para facer o seu contorno mÃis "
-"agradÃbel"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "Xogos de simulaciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Son e vÃdeo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "EdiciÃn de son e vÃdeo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "Xogos de deportes"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "Ferramentas de follas de cÃlculo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "Xogos de estratexia"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "TV"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "TelefonÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "Ferramentas de telefonÃa"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulador de terminal"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "Editores de texto"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "Ferramentas de texto"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Ferramentas para axudalo a manexar o seu computador"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "Ferramentas de traduciÃn"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "Sintonizadores"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "Utilidades"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Utilidades para axudalo a realizar o seu traballo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "GrÃficas vectoriais"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "VÃdeo"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "Videoconferencia"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizador"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador web"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Desenvolvemento web"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "Benvido ao navegador de axuda do Gnome"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "Procesadores de texto"
-
 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
 msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Datos comprimidos non vÃlidos"
+msgstr "Datos comprimidos non vaÌlidos"
 
 #: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
 #: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Non hai suficiente memoria"
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:281 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:270
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:422 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
 #, c-format
 msgid "The page â%sâ was not found in the document â%sâ."
 msgstr "Non se atopou a pÃxina Â%s no documento Â%sÂ."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:316 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
 #, c-format
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "O ficheiro non existe."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:326 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ does not exist."
 msgstr "O ficheiro â%sâ non existe."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:341
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â%sâ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -918,7 +68,7 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel analizar o ficheiro â%sâ porque non à un documento HTML ben "
 "formado."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:354
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
 #, c-format
 msgid ""
 "The file â%sâ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -926,11 +76,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel o ficheiro â%sâ porque non à un documento XML ben formado."
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:763
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
 msgid "Unknown"
 msgstr "DescoÃecido"
 
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:824 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
 #, c-format
 msgid "The requested page was not found in the document â%sâ."
@@ -952,16 +102,21 @@ msgstr "_Todos os documentos"
 msgid "The URI which identifies the document"
 msgstr "O URI que identifica o documento"
 
-#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#: ../libyelp/yelp-document.c:956
+#, c-format
+msgid "Search results for â%sâ"
+msgstr "Resultados para a busca de Â%sÂ"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:968
 #, c-format
 msgid "No matching help pages found in â%sâ."
 msgstr "Non hai ningunha pÃxina de axuda que coincida con Â%sÂ."
 
-#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+#: ../libyelp/yelp-document.c:974
 msgid "No matching help pages found."
 msgstr "Non foi posÃbel atopar ningunha pÃxina de axuda."
 
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
 #, c-format
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Produciuse un erro descoÃecido."
@@ -978,93 +133,93 @@ msgstr ""
 "Non foi posÃbel analizar o ficheiro â%sâ porque non à unha pÃxina de "
 "informaciÃn ben elaborada."
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:326
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
 msgid "View"
 msgstr "Ver"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:327
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
 msgid "A YelpView instance to control"
 msgstr "Unha instancia de YelpView que controla esta xanela"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:342
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:343
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
 msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
 msgstr "Unha instancia da implementaciÃn de YelpBookmarks"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:359
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Activar a busca"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:360
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
 msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
 msgstr ""
 "Indica se a entrada de localizaciÃn pode ser usada como un campo de busca"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:432 ../src/yelp-window.c:270
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
 msgid "Search..."
 msgstr "Buscarâ"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:785
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:776
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Limpar o texto de busca"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1556
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:825 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1523
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Marcar esta pÃxina"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:846 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1567
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:833 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1531
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Quitar marcador"
 
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1412
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1388
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:310
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
 #, c-format
 msgid "The directory â%sâ does not exist."
 msgstr "O cartafol Â%s non existe."
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:150
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
 msgid "GtkSettings"
 msgstr "GtkSettings"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:151
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
 msgid "A GtkSettings object to get settings from"
 msgstr "Un obxecto GtkSettings desde onde obter as configuraciÃns"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:159
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
 msgid "GtkIconTheme"
 msgstr "GtkIconTheme"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:160
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
 msgstr "Un obxecto GtkIconTheme desde onde obter iconas"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:168
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
 msgid "Font Adjustment"
 msgstr "Axuste do tipo de letra"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:169
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
 msgid "A size adjustment to add to font sizes"
 msgstr "Unha opciÃn de tamaÃo onde engadir tamaÃos de tipo de letra"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:177
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
 msgid "Show Text Cursor"
 msgstr "Mostrar o cursor de texto"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:178
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
 msgstr "Mostrar o cursor de texto ou o cursor para unha navegaciÃn accesÃbel"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:186
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
 msgid "Editor Mode"
 msgstr "Modo editor"
 
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:187
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
 msgid "Enable features useful to editors"
 msgstr "Activar as caracterÃsticas Ãtiles para editores"
 
@@ -1279,35 +434,35 @@ msgstr "O URI non apunta a unha pÃxina vÃlida."
 msgid "The URI â%sâ could not be parsed."
 msgstr "Non foi posÃbel analizar o URI Â%sÂ."
 
-#: ../src/yelp-application.c:53
+#: ../src/yelp-application.c:65
 msgid "Turn on editor mode"
 msgstr "Activar o modo editor"
 
-#: ../src/yelp-application.c:138
+#: ../src/yelp-application.c:128
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Texto mÃis _grande"
 
-#: ../src/yelp-application.c:140
+#: ../src/yelp-application.c:130
 msgid "Increase the size of the text"
 msgstr "Aumentar o tamaÃo do texto"
 
-#: ../src/yelp-application.c:143
+#: ../src/yelp-application.c:133
 msgid "_Smaller Text"
 msgstr "Texto mÃis peque_no"
 
-#: ../src/yelp-application.c:145
+#: ../src/yelp-application.c:135
 msgid "Decrease the size of the text"
 msgstr "Reducir o tamaÃo do texto"
 
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "Mostrar o _cursor de texto"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
 #: ../yelp.desktop.in.in.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Axuda"
 
+#: ../src/yelp-application.c:288
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Mostrar o _cursor de texto"
+
 #: ../src/yelp-window.c:236
 msgid "_Page"
 msgstr "_PÃxina"
@@ -1360,6 +515,10 @@ msgstr "Aplicativos"
 msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
 msgstr "Unha instancia de YelpApplications que controla esta xanela"
 
+#: ../src/yelp-window.c:526
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
+
 #: ../src/yelp-window.c:548
 msgid "Read Later"
 msgstr "Ler mÃis tarde"
@@ -1379,6 +538,644 @@ msgstr "Non se atoparon apariciÃns"
 msgid "Get help with GNOME"
 msgstr "Obter axuda co Gnome"
 
+#~ msgid "GNU Info Pages"
+#~ msgstr "PÃxinas de informaciÃn de GNU"
+
+#~ msgid "Traditional command line help (info)"
+#~ msgstr "Axuda tradicional de liÃa de ordes (info)"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos"
+
+#~ msgid "BLT Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns BLT"
+
+#~ msgid "Configuration Files"
+#~ msgstr "Ficheiros de configuraciÃn"
+
+#~ msgid "Curses Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns Curses"
+
+#~ msgid "Development"
+#~ msgstr "Desenvolvemento"
+
+#~ msgid "FORTRAN Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns FORTRAN"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Xogos"
+
+#~ msgid "Hardware Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos de hardware"
+
+#~ msgid "Kernel Routines"
+#~ msgstr "Rutinas do nÃcleo"
+
+#~ msgid "Manual Pages"
+#~ msgstr "PÃxinas de manual"
+
+#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns de audio en rede"
+
+#~ msgid "OpenSSL Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos OpenSSL"
+
+#~ msgid "OpenSSL Configuration"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn OpenSSL"
+
+#~ msgid "OpenSSL Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns OpenSSL"
+
+#~ msgid "OpenSSL Overviews"
+#~ msgstr "Resumos OpenSSL"
+
+#~ msgid "Overviews"
+#~ msgstr "Resumos"
+
+#~ msgid "POSIX Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns POSIX"
+
+#~ msgid "POSIX Headers"
+#~ msgstr "Cabeceiras POSIX"
+
+#~ msgid "Perl Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns Perl"
+
+#~ msgid "Qt Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns Qt"
+
+#~ msgid "Readline Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns Readline"
+
+#~ msgid "Section 0p"
+#~ msgstr "SecciÃn 0p"
+
+#~ msgid "Section 1m"
+#~ msgstr "SecciÃn 1m"
+
+#~ msgid "Section 1ssl"
+#~ msgstr "SecciÃn 1ssl"
+
+#~ msgid "Section 1x"
+#~ msgstr "SecciÃn 1x"
+
+#~ msgid "Section 2"
+#~ msgstr "SecciÃn 2"
+
+#~ msgid "Section 3blt"
+#~ msgstr "SecciÃn 3blt"
+
+#~ msgid "Section 3f"
+#~ msgstr "SecciÃn 3f"
+
+#~ msgid "Section 3nas"
+#~ msgstr "SecciÃn 3nas"
+
+#~ msgid "Section 3p"
+#~ msgstr "SecciÃn 3p"
+
+#~ msgid "Section 3qt"
+#~ msgstr "SecciÃn 3qt"
+
+#~ msgid "Section 3readline"
+#~ msgstr "SecciÃn 3readline"
+
+#~ msgid "Section 3ssl"
+#~ msgstr "SecciÃn 3ssl"
+
+#~ msgid "Section 3tiff"
+#~ msgstr "SecciÃn 3tiff"
+
+#~ msgid "Section 4"
+#~ msgstr "SecciÃn 4"
+
+#~ msgid "Section 4x"
+#~ msgstr "SecciÃn 4x"
+
+#~ msgid "Section 5"
+#~ msgstr "SecciÃn 5"
+
+#~ msgid "Section 5ssl"
+#~ msgstr "SecciÃn 5ssl"
+
+#~ msgid "Section 5x"
+#~ msgstr "SecciÃn 5x"
+
+#~ msgid "Section 6"
+#~ msgstr "SecciÃn 6"
+
+#~ msgid "Section 6x"
+#~ msgstr "SecciÃn 6x"
+
+#~ msgid "Section 7ssl"
+#~ msgstr "SecciÃn 7ssl"
+
+#~ msgid "Section 7x"
+#~ msgstr "SecciÃn 7x"
+
+#~ msgid "Section 9"
+#~ msgstr "SecciÃn 9"
+
+#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+#~ msgstr "SecciÃns 1, 1p, 1g e 1t"
+
+#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+#~ msgstr "SecciÃns 3, 3o e 3t"
+
+#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
+#~ msgstr "SecciÃns 3form e 3menu"
+
+#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+#~ msgstr "SecciÃns 3ncurses e 3curses"
+
+#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
+#~ msgstr "SecciÃns 3pm e 3perl"
+
+#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
+#~ msgstr "SecciÃns 3x e 3X11"
+
+#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
+#~ msgstr "SecciÃns 7 e 7gcc"
+
+#~ msgid "Sections 8 and 8l"
+#~ msgstr "SecciÃns 8 e 8l"
+
+#~ msgid "System Administration"
+#~ msgstr "AdministraciÃn do sistema"
+
+#~ msgid "System Calls"
+#~ msgstr "Chamadas de sistema"
+
+#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns System V Form/Menu"
+
+#~ msgid "TIFF Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns TIFF"
+
+#~ msgid "Termcap Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos Termcap"
+
+#~ msgid "Traditional command line help (man)"
+#~ msgstr "Axuda tradicional de liÃa de ordes (man)"
+
+#~ msgid "X11 Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos X11"
+
+#~ msgid "X11 Configuration"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn X11"
+
+#~ msgid "X11 Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos X11"
+
+#~ msgid "X11 Functions"
+#~ msgstr "FunciÃns X11"
+
+#~ msgid "X11 Games"
+#~ msgstr "Xogos X11"
+
+#~ msgid "X11 Overviews"
+#~ msgstr "Resumos X11"
+
+#~ msgid "2D Graphics"
+#~ msgstr "GrÃficos en 2D"
+
+#~ msgid "3D Graphics"
+#~ msgstr "GrÃficos en 3D"
+
+#~ msgid "Accessibility"
+#~ msgstr "Accesibilidade"
+
+#~ msgid "Action Games"
+#~ msgstr "Xogos de acciÃn"
+
+#~ msgid "Adventure Games"
+#~ msgstr "Xogos de aventuras"
+
+#~ msgid "Amusement"
+#~ msgstr "Entretemento"
+
+#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+#~ msgstr "Aplicativo para visualizar e manexar grÃficos"
+
+#~ msgid "Applications related to audio and video"
+#~ msgstr "Aplicativos relacionados co son e co vÃdeo"
+
+#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
+#~ msgstr "Aplicativos que ensinan ou axudan a comprender"
+
+#~ msgid "Arcade Games"
+#~ msgstr "Xogos recreativos"
+
+#~ msgid "Archiving Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas para arquivar"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Arte"
+
+#~ msgid "Artificial Intelligence"
+#~ msgstr "Intelixencia artificial"
+
+#~ msgid "Astronomy"
+#~ msgstr "AstronomÃa"
+
+#~ msgid "Biology"
+#~ msgstr "BioloxÃa"
+
+#~ msgid "Blocks Games"
+#~ msgstr "Xogos de bloques"
+
+#~ msgid "Board Games"
+#~ msgstr "Xogos de mesa"
+
+#~ msgid "Building"
+#~ msgstr "ConstruÃr"
+
+#~ msgid "Calculator"
+#~ msgstr "Calculadora"
+
+#~ msgid "Calendar"
+#~ msgstr "Calendario"
+
+#~ msgid "Card Games"
+#~ msgstr "Xogos de cartas"
+
+#~ msgid "Charting Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de grÃficas"
+
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Conversas"
+
+#~ msgid "Chemistry"
+#~ msgstr "QuÃmica"
+
+#~ msgid "Clocks"
+#~ msgstr "Reloxos"
+
+#~ msgid "Compression Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de compresiÃn"
+
+#~ msgid "Computer Science"
+#~ msgstr "InformÃtica"
+
+#~ msgid "Construction"
+#~ msgstr "ConstruciÃn"
+
+#~ msgid "Contact Management"
+#~ msgstr "XestiÃn de contactos"
+
+#~ msgid "Data Visualization"
+#~ msgstr "VisualizaciÃn de datos"
+
+#~ msgid "Databases"
+#~ msgstr "Bases de datos"
+
+#~ msgid "Debuggers"
+#~ msgstr "Depuradores"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#~ msgid "Desktop Settings"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃns de escritorio"
+
+#~ msgid "Dialup"
+#~ msgstr "Discar"
+
+#~ msgid "Dictionaries"
+#~ msgstr "Dicionarios"
+
+#~ msgid "Disc Burning"
+#~ msgstr "GravaciÃn de discos"
+
+#~ msgid "Economy"
+#~ msgstr "EconomÃa"
+
+#~ msgid "Education"
+#~ msgstr "EducaciÃn"
+
+#~ msgid "Electricity"
+#~ msgstr "Electricidade"
+
+#~ msgid "Electronics"
+#~ msgstr "ElectrÃnica"
+
+#~ msgid "Email Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de correo electrÃnico"
+
+#~ msgid "Emulator"
+#~ msgstr "Emulador"
+
+#~ msgid "Engineering"
+#~ msgstr "EnxeÃarÃa"
+
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "Xestor de ficheiros"
+
+#~ msgid "File Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de ficheiros"
+
+#~ msgid "File Transfer"
+#~ msgstr "Transferencia de ficheiros"
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "Sistema de ficheiros"
+
+#~ msgid "Financial Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas financeiras"
+
+#~ msgid "Flow Charting Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de fluxogramas"
+
+#~ msgid "GNOME Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos do Gnome"
+
+#~ msgid "GTK"
+#~ msgstr "GTK"
+
+#~ msgid "GUI Designers"
+#~ msgstr "DeseÃadores de GUI"
+
+#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+#~ msgstr "Aplicativos xenÃricos para o contorno Gnome"
+
+#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
+#~ msgstr "Aplicativos xenÃricos para o contorno KDE"
+
+#~ msgid "Geography"
+#~ msgstr "XeografÃa"
+
+#~ msgid "Geology"
+#~ msgstr "XeoloxÃa"
+
+#~ msgid "Geoscience"
+#~ msgstr "Ciencias da Terra"
+
+#~ msgid "Graphics"
+#~ msgstr "Imaxes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+#~ msgstr "GuÃas e manuais para aplicativos que conectan co mundo exterior"
+
+#~ msgid "Guides for getting involved in development"
+#~ msgstr "GuÃas para involucrarse no desenvolvemento"
+
+#~ msgid "Ham Radio"
+#~ msgstr "Radioafeccionado"
+
+#~ msgid "Hardware Settings"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃns de hardware"
+
+#~ msgid "Have some fun"
+#~ msgstr "DivirtÃmonos un pouco"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Historia"
+
+#~ msgid "IDEs"
+#~ msgstr "IDE"
+
+#~ msgid "IRC Clients"
+#~ msgstr "Clientes IRC"
+
+#~ msgid "Image Processing"
+#~ msgstr "Procesamento de imaxes"
+
+#~ msgid "Instant Messaging"
+#~ msgstr "MensaxarÃa instantÃnea"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "Java"
+#~ msgstr "Java"
+
+#~ msgid "KDE Applications"
+#~ msgstr "Aplicativos KDE"
+
+#~ msgid "Kids Games"
+#~ msgstr "Xogos infantÃs"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
+#~ "disabilities"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aprenda mÃis sobre como facer o seu sistema mÃis accesÃbel para persoas "
+#~ "con discapacidades"
+
+#~ msgid "Licenses"
+#~ msgstr "Licenzas"
+
+#~ msgid "Literature"
+#~ msgstr "Literatura"
+
+#~ msgid "Logic Games"
+#~ msgstr "Xogos de lÃxica"
+
+#~ msgid "Math"
+#~ msgstr "MatemÃticas"
+
+#~ msgid "Medical Software"
+#~ msgstr "Software de medicina"
+
+#~ msgid "Midi"
+#~ msgstr "Midi"
+
+#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
+#~ msgstr "DocumentaciÃn variada"
+
+#~ msgid "Mixers"
+#~ msgstr "Mesturadores"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
+#~ msgid "Motif"
+#~ msgstr "Motivo"
+
+#~ msgid "Music"
+#~ msgstr "MÃsica"
+
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "Actualidade"
+
+#~ msgid "Numerical Analysis"
+#~ msgstr "AnÃlise numÃrico"
+
+#~ msgid "OCR"
+#~ msgstr "OCR"
+
+#~ msgid "Office Applications"
+#~ msgstr "OfimÃtica"
+
+#~ msgid "Office applications"
+#~ msgstr "OfimÃtica"
+
+#~ msgid "Other Documentation"
+#~ msgstr "Outra documentaciÃn"
+
+#~ msgid "P2P"
+#~ msgstr "P2P"
+
+#~ msgid "PDA Communication"
+#~ msgstr "ComunicaciÃn con PDA"
+
+#~ msgid "Package Manager"
+#~ msgstr "Xestor de paquetes"
+
+#~ msgid "Parallel Computing"
+#~ msgstr "CÃlculo paralelo"
+
+#~ msgid "Photography"
+#~ msgstr "FotografÃa"
+
+#~ msgid "Physics"
+#~ msgstr "FÃsica"
+
+#~ msgid "Players"
+#~ msgstr "Reprodutores"
+
+#~ msgid "Presentation Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de presentaciÃn"
+
+#~ msgid "Printing"
+#~ msgstr "Imprimir"
+
+#~ msgid "Profiling Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas para perfilar"
+
+#~ msgid "Project Management Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de xestiÃn de proxectos"
+
+#~ msgid "Publishing"
+#~ msgstr "PublicaciÃns"
+
+#~ msgid "Qt"
+#~ msgstr "Qt"
+
+#~ msgid "Raster Graphics"
+#~ msgstr "GrÃficos raster"
+
+#~ msgid "Recorders"
+#~ msgstr "Gravadoras"
+
+#~ msgid "Remote Access"
+#~ msgstr "Acceso remoto"
+
+#~ msgid "Revision Control"
+#~ msgstr "Control de revisiÃn"
+
+#~ msgid "Robotics"
+#~ msgstr "RobÃtica"
+
+#~ msgid "Role Playing Games"
+#~ msgstr "Xogos de rol"
+
+#~ msgid "Scanning"
+#~ msgstr "Escaneado"
+
+#~ msgid "Science"
+#~ msgstr "Ciencia"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Seguridade"
+
+#~ msgid "Sequencers"
+#~ msgstr "Secuenciadores"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Preferencias"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+#~ msgstr ""
+#~ "Preferencias que os usuarios poden escoller para facer o seu contorno "
+#~ "mÃis agradÃbel"
+
+#~ msgid "Simulation Games"
+#~ msgstr "Xogos de simulaciÃn"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Son"
+
+#~ msgid "Sound &amp; Video"
+#~ msgstr "Son e vÃdeo"
+
+#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
+#~ msgstr "EdiciÃn de son e vÃdeo"
+
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "Deportes"
+
+#~ msgid "Sports Games"
+#~ msgstr "Xogos de deportes"
+
+#~ msgid "Spreadsheet Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de follas de cÃlculo"
+
+#~ msgid "Strategy Games"
+#~ msgstr "Xogos de estratexia"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"
+
+#~ msgid "TV"
+#~ msgstr "TV"
+
+#~ msgid "Telephony"
+#~ msgstr "TelefonÃa"
+
+#~ msgid "Telephony Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de telefonÃa"
+
+#~ msgid "Terminal Emulator"
+#~ msgstr "Emulador de terminal"
+
+#~ msgid "Text Editors"
+#~ msgstr "Editores de texto"
+
+#~ msgid "Text Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de texto"
+
+#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
+#~ msgstr "Ferramentas para axudalo a manexar o seu computador"
+
+#~ msgid "Translation Tools"
+#~ msgstr "Ferramentas de traduciÃn"
+
+#~ msgid "Tuners"
+#~ msgstr "Sintonizadores"
+
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "Utilidades"
+
+#~ msgid "Utilities to help you get work done"
+#~ msgstr "Utilidades para axudalo a realizar o seu traballo"
+
+#~ msgid "Vector Graphics"
+#~ msgstr "GrÃficas vectoriais"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "VÃdeo"
+
+#~ msgid "Video Conference"
+#~ msgstr "Videoconferencia"
+
+#~ msgid "Viewer"
+#~ msgstr "Visualizador"
+
+#~ msgid "Web Browser"
+#~ msgstr "Navegador web"
+
+#~ msgid "Web Development"
+#~ msgstr "Desenvolvemento web"
+
+#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+#~ msgstr "Benvido ao navegador de axuda do Gnome"
+
+#~ msgid "Word Processors"
+#~ msgstr "Procesadores de texto"
+
 #~ msgid "_Edit Bookmarks"
 #~ msgstr "_Editar marcadores"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]