[pitivi] Updated Czech translation



commit 2ebf99ed65b5396f5514ecb952aa371e85ff7c19
Author: Marek Äernockà <marek manet cz>
Date:   Tue Aug 16 14:39:48 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  821 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 626 insertions(+), 195 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1484e11..2780be9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PiTiVi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-01 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-09 19:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-15 11:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-16 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Äernockà <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,6 +30,376 @@ msgstr "VytvÃÅejte a upravujte svà vlastnà filmy"
 msgid "Pitivi Video Editor"
 msgstr "Editor videa Pitivi"
 
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
+msgstr "<b><big>ProvÃdÄnà automatickÃho zarovnÃnÃ</big></b>"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+msgid "Auto-Alignment Starting"
+msgstr "ZaÄÃnà automatickÃho zarovnÃnÃ"
+
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Odhaduje seâ"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgid "<b>Crop</b>"
+msgstr "<b>OÅÃznout</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgid "<b>Position</b>"
+msgstr "<b>Poloha</b> %s"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#| msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Velikost</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
+msgstr "<b>PÅiblÃÅenà pÅi zobrazenÃ</b>"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+msgid "Height:"
+msgstr "VÃÅka:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+msgid "Width:"
+msgstr "ÅÃÅka:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+msgid "Install"
+msgstr "Nainstalovat"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+msgid "Missing Dependencies"
+msgstr "ChybÄjÃcà zÃvislosti"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+msgid ""
+"To enable additional features, please install the following packages and "
+"restart PiTiVi:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zapnout dodateÄnà funkce, nainstalujte prosÃm nÃsledujÃcà "
+"balÃÄky a PiTiVi restartujte:"
+
+#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:4
+msgid "label"
+msgstr "popisek"
+
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#| msgid "Properties for %s"
+msgid "Properties for <element>"
+msgstr "Vlastnosti pro <element>"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 Ã 1000"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29,97 snÃmkÅ/s"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
+#| msgid "6 Channels (5.1)"
+msgid "6 channels (5.1)"
+msgstr "6 kanÃlÅ (5.1)"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
+msgid "AAC"
+msgstr "AAC"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+msgid "AC-3"
+msgstr "AC-3"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+msgid "Advanced..."
+msgstr "PokroÄilÃâ"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#| msgid "Audio:"
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
+msgid "Codec:"
+msgstr "Kodek:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+msgid "Container format"
+msgstr "FormÃt kontejneru"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+#| msgid "Extra information:"
+msgid "Container format:"
+msgstr "FormÃt kontejneru:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Pracovnà verze (bez speciÃlnÃch efektÅ, jeden prÅchod)"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+#| msgid "Project Settings"
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Upravit nastavenà projektuâ"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+#| msgid "Effect name"
+msgid "File name"
+msgstr "NÃzev souboru"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+msgid "File name:"
+msgstr "NÃzev souboru:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+msgid "Folder"
+msgstr "SloÅka"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+msgid "Folder:"
+msgstr "SloÅka:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "SnÃmkovà rychlost:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+msgid "Framerate"
+msgstr "SnÃmkovà rychlost"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+#| msgid "Render"
+msgid "General"
+msgstr "ObecnÃ"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+msgid "Height"
+msgstr "VÃÅka"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "PoÄet kanÃlÅ:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24 ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+msgid "Render"
+msgstr "Vykreslit"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Vykreslit pouze vybranà klipy"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Hloubka vzorku:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
+msgid "Scale"
+msgstr "MÄÅÃtko"
+
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
+msgid "Scale:"
+msgstr "MÄÅÃtko:"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+#: ../pitivi/effects.py:244
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>VykreslovÃnà filmu</big></b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Odhadnutà velikost souboru:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>SnÃmkÅ za sekundu:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
+#| msgid "<b>Text:</b> %s"
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>FÃze:</b>"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr "prvnà prÅchod kÃdovÃnÃ"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
+#| msgid "Render"
+msgid "Rendering"
+msgstr "VykreslovÃnÃ"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown"
+msgstr "neznÃmo"
+
+#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "neznÃmo Mib"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgstr "<b>NÄkterà zmÄny se neprojevÃ, dokud PiTiVi znovu nespustÃte</b>"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "PÅedvolby"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "VÃchozà nastavenÃ"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#| msgid "Reset"
+msgid "Revert"
+msgstr "VrÃtit"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#| msgid "Description"
+msgid "Section"
+msgstr "OddÃl"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 snÃmkÅ/s"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>PomÄr stran</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#| msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+msgid "<b>Audio Preset</b>"
+msgstr "<b>PÅednastavenà zvuku</b> %s"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+#| msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>FormÃt</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>SnÃmkovà rychlost</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>Velikost (v pixelech)</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#| msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+msgid "<b>Video Preset</b>"
+msgstr "<b>PÅednastavenà videa</b>"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#| msgid "Audio:"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+#| msgid "6 Channels (5.1)"
+msgid "Channels:"
+msgstr "KanÃly:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr "Podle obrazovky"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
+msgid "Link"
+msgstr "SvÃzat"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "Podle pixelÅ"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Nastavenà projektu"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#| msgid "Project Settings"
+msgid "Project title:"
+msgstr "NÃzev projektu:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Hloubka vzorku:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovacà frekvence:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Standardnà (4:3)"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#| msgid "Standard (4:3)"
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Standardnà PAL"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#| msgid "Search:"
+msgid "Year:"
+msgstr "Rok:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "x"
+msgstr "Ã"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+#| msgid "No properties..."
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "ProchÃzet projektyâ"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "DvojitÃm kliknutÃm naÄtÄte jeden z projektÅ:"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+msgid "Missing dependencies..."
+msgstr "ChybÄjÃcà zÃvislostiâ"
+
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+msgid "Welcome"
+msgstr "UvÃtÃnÃ"
+
 #: ../pitivi/application.py:118
 #, python-format
 msgid ""
@@ -101,21 +471,21 @@ msgstr "-p vyÅaduje prÃvÄ jeden PROJEKTOVÃ_SOUBOR"
 msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "Nelze otevÅÃt vÃce neÅ jeden PROJEKTOVÃ_SOUBOR"
 
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: ../pitivi/check.py:112
 #, python-format
 msgid "%s is already running"
 msgstr "%s jiÅ bÄÅÃ"
 
-#: ../pitivi/check.py:110
+#: ../pitivi/check.py:113
 #, python-format
 msgid "An instance of %s is already running in this script."
 msgstr "Instance %s jiÅ byla v tomto skriptu spuÅtÄna."
 
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:115
 msgid "Could not find the GNonLin plugins"
 msgstr "Nelze najÃt zÃsuvnà moduly GNonLin"
 
-#: ../pitivi/check.py:113
+#: ../pitivi/check.py:116
 msgid ""
 "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
 "plugins path."
@@ -123,11 +493,11 @@ msgstr ""
 "UjistÄte se, Åe zÃsuvnà moduly byly sprÃvnÄ nainstalovÃny a jsou dostupnà v "
 "adresÃÅi zÃsuvnÃch modulÅ GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:118
 msgid "Could not find the autodetect plugins"
 msgstr "Nelze najÃt zÃsuvnà moduly automatickÃho rozpoznÃvÃnÃ!"
 
-#: ../pitivi/check.py:116
+#: ../pitivi/check.py:119
 msgid ""
 "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
 "GStreamer plugin path."
@@ -135,20 +505,20 @@ msgstr ""
 "UjistÄte se, Åe mÃte nainstalovÃn zÃsuvnà modul gst-plugins-good a Åe je "
 "pÅÃstupnà ve sloÅce zÃsuvnÃch modulÅ systÃmu GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:121
 msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
 msgstr "PyGTK nemà podporu cairo"
 
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:122
 msgid ""
 "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
 msgstr "PouÅijte prosÃm verzi GTK+ Python bindings, kterà mà podporu cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:124
 msgid "Could not initiate the video output plugins"
 msgstr "Nelze iniciovat video vÃstup zÃsuvnÃch modulÅ"
 
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:125
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid video output sink available "
 "(xvimagesink or ximagesink)."
@@ -156,11 +526,11 @@ msgstr ""
 "UjistÄte se, Åe mÃte dostupnà alespoÅ jeden pouÅitelnà videovÃstup "
 "(xvimagesink nebo ximagesink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:127
 msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 msgstr "Nelze iniciovat audio vÃstup zÃsuvnÃch modulÅ"
 
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:128
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
 "or osssink)."
@@ -168,31 +538,31 @@ msgstr ""
 "UjistÄte se, Åe mÃte dostupnà alespoÅ jeden pouÅitelnà zvukovà vÃstup "
 "(alsasink or osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:130
 msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 msgstr "Nelze naÄÃst cairo Python bindings"
 
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:131
 msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
 msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte nainstalovÃnu vazbu jazyka Python na cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:133
 msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 msgstr "Nelze naÄÃst goocanvas Python bindings"
 
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:134
 msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
 msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte nainstalovÃnu vazbu jazyka Python na goocanvas."
 
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:136
 msgid "Could not import the xdg Python library"
 msgstr "Nelze importovat knihovnu Python xdg"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
 msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
 msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte knihovnu Python xdg nainstalovÃnu."
 
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:140
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
@@ -201,13 +571,13 @@ msgstr ""
 "NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi vazby jazyka Python na GTK+ "
 "(vaÅe verze je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:141
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
 msgstr "Nainstalujte vazbu jazyka Python na GTK+ ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
 
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:144
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
@@ -216,26 +586,26 @@ msgstr ""
 "NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi vazby jazyka Python na GStreamer "
 "(vaÅe verze je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:145
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
 "%s."
 msgstr "Nainstalujte vazbu jazyka Python na GStreamer ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
 
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:148
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
 msgstr ""
 "NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi systÃmu GStreamer (vaÅe verze je "
 "%s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:149
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
 msgstr "Nainstalujte systÃm GStreamer ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
 
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:152
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
@@ -244,13 +614,13 @@ msgstr ""
 "NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi vazby jazyka Python na cairo "
 "(vaÅe verze je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:150
+#: ../pitivi/check.py:153
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
 msgstr "Nainstalujte vazbu jazyka Python na cairo ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
 
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:156
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -259,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "NemÃte nainstalovÃnu dostateÄnÄ novou verzi zÃsuvnÃho modulu GNonLin pro "
 "GStreamer (vaÅe verze je %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:154
+#: ../pitivi/check.py:157
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
@@ -267,22 +637,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nainstalujte zÃsuvnà modul GNonLin pro GStreamer ve verzi %s nebo vyÅÅÃ."
 
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:159
 msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "Nelze naÄÃst rozhranà modulu Zope"
 
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:160
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
 msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte modul zope.interface nainstalovÃn."
 
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:162
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "Nelze naÄÃst modul distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:163
 msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
 msgstr "UjistÄte se, Åe mÃte modul Python distutils nainstalovÃn."
 
+#: ../pitivi/check.py:169
+msgid "Enables the autoalign feature"
+msgstr "Zapnout funkci automatickÃho zarovnÃnÃ"
+
+#: ../pitivi/check.py:174
+#| msgid "Video effects"
+msgid "Additional video effects"
+msgstr "DodateÄnà videoefekty"
+
+#: ../pitivi/check.py:176
+msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
+msgstr "DodateÄnà multimediÃlnà kodeky z knihovny FFmpeg"
+
 #: ../pitivi/discoverer.py:224
 #, python-format
 msgid ""
@@ -395,12 +778,6 @@ msgstr "ÄasovÃ"
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "NezaÅazenÃ"
 
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:244
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
 #: ../pitivi/effects.py:245
 msgid "Audio |audio"
 msgstr "Audio|audio|ZvukovÃ|zvukovÃ"
@@ -417,19 +794,29 @@ msgstr "PiTiVi formÃt (XML)"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "FormÃt playlistu"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
+#. TODO: Find a way to install the missing effect.
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:444
+msgid "The project contains effects which are not available on the system."
+msgstr "Projekt obsahuje efekty, kterà nejsou v tomto systÃmu dostupnÃ."
+
+#: ../pitivi/formatters/etree.py:857
+#, python-format
+msgid "Failed loading %(uri)s."
+msgstr "Selhalo naÄÃtÃnà %(uri)s."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:106
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "Projektovà soubor nemà sprÃvnà formÃt."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
+#: ../pitivi/projectmanager.py:111
 msgid "Couldn't close current project"
 msgstr "Nelze zavÅÃt souÄasnà projekt"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
+#: ../pitivi/projectmanager.py:148
 msgid "No URI specified."
 msgstr "Nebyla zadÃna adresa URI."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
+#: ../pitivi/projectmanager.py:182
 msgid "New Project"
 msgstr "Novà projekt"
 
@@ -457,27 +844,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Muxer: "
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Odebrat efekt"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
 msgid "Activated"
 msgstr "AktivovÃno"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
 msgid "Effect name"
 msgstr "NÃzev efektu"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
+#| msgid "effect"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:407
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Abyste mohli nastavit pÅidruÅenà efekty, musÃte na Äasovà ose vybrat klip"
 
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:481
+#| msgid "Information"
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformace"
+
 #: ../pitivi/ui/common.py:115
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -543,25 +940,25 @@ msgstr "%d kHz"
 msgid "%.1f KHz"
 msgstr "%.1f kHz"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:196 ../pitivi/ui/common.py:197
-#: ../pitivi/ui/common.py:198 ../pitivi/ui/common.py:199
+#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
+#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
 #, python-format
 msgid "%d bit"
 msgstr "%d bitÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 kanÃlÅ (5.1)"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 kanÃly (4.0)"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:205
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:206
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -581,32 +978,32 @@ msgstr "UloÅit nastavenÃ"
 msgid "Choose..."
 msgstr "Vybratâ"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88
 msgid "Video effects"
 msgstr "Videoefekty"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
 msgid "Audio effects"
 msgstr "Zvukovà efekty"
 
 #. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:99 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
 msgid "Search:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:127
 msgid "Name"
 msgstr "NÃzev"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:139
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
 msgid "Show Video Effects as a List"
 msgstr "Zobrazit videoefekty jako seznam"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:214
 msgid "Show Video Effects as Icons"
 msgstr "Zobrazit videoefekty jako ikony"
 
@@ -657,25 +1054,21 @@ msgstr "ProblÃm:"
 msgid "Extra information:"
 msgstr "DalÅÃ informace:"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
 msgid "No properties..."
 msgstr "ÅÃdnà vlastnostiâ"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "VrÃtit na vÃchozà hodnotu"
 
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:222
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Vlastnosti - %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
-msgid "Render"
-msgstr "Vykreslit"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:339
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:347
 msgid "Split"
 msgstr "RozdÄlit"
 
@@ -687,11 +1080,6 @@ msgstr "KlÃÄovà snÃmek"
 msgid "Unlink"
 msgstr "Rozpojit"
 
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
-msgid "Link"
-msgstr "SvÃzat"
-
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Odseskupit"
@@ -741,10 +1129,6 @@ msgstr "UloÅit j_akoâ"
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Znovu naÄÃst souÄasnà projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Nastavenà projektu"
-
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Upravit nastavenà projektu"
@@ -830,7 +1214,7 @@ msgstr "Hlavnà nÃstrojovà liÅta"
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "NÃstrojovà liÅta Äasovà osy"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:556
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:588
 msgid "Undock Viewer"
 msgstr "ZobrazovaÄ volnÄ"
 
@@ -847,18 +1231,19 @@ msgid "Effect Library"
 msgstr "Knihovna efektÅ"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
-msgid "Effects configurations"
-msgstr "Nastavenà efektÅ"
+#| msgid "Effects configurations"
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "Nastavenà klipu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:638
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:639
 msgid "Contributors:"
 msgstr "PÅispÄvatelÃ:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:651
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Äernockà <marek manet cz>"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:653
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -867,53 +1252,53 @@ msgstr ""
 "Pokud se chcete dozvÄdÄt vÃce, navÅtivte strÃnku http://www.gnu.org/copyleft/";
 "lesser.html"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:661
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:662
 msgid "Open File..."
 msgstr "OtevÅÃt souborâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:678
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "VÅechny podporovanà formÃty"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
 msgid "Close without saving"
 msgstr "ZavÅÃt bez uloÅenÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:795
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:796
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Chcete pÅed zavÅenÃm uloÅit zmÄny v souÄasnÃm projektu?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:803
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgstr "V pÅÃpadÄ neuloÅenà budou veÅkerà zmÄny ztraceny"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "Chcete znovu naÄÃst souÄasnà projekt?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "NÃvrat zpÄt k uloÅenà verzi projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "VeÅkerà neuloÅenà zmÄny budou ztraceny."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Nelze naÄÃst projekt â%sâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
 msgid "Error Loading Project"
 msgstr "Chyba pÅi naÄÃtÃnà projektu"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:885
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:886
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Hledat chybÄjÃcà souborâ"
 
 #. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:898
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:899
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -922,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "NÃsledujÃcà soubor byl pÅesunut: â<b>%s</b>â\n"
 "Zadejte prosÃm novà umÃstÄnÃ:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:903
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -931,135 +1316,173 @@ msgstr ""
 "NÃsledujÃcà soubor byl pÅesunut: â<b>%s</b>â (dÃlka: %s)\n"
 "Zadejte prosÃm novà umÃstÄnÃ:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1048
 msgid "Save As..."
 msgstr "UloÅit jakoâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1062
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "NepojmenovanÃ.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1073 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1067 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Rozpoznat automaticky"
 
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
-msgid "Reset"
-msgstr "PÅvodnÃ"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1152
+#| msgid "Untitled.xptv"
+msgid "Untitled project"
+msgstr "Nepojmenovanà projekt"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:54 ../pitivi/ui/previewer.py:82
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:93 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
 msgid "Appearance"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
-msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr "Mezera u zmenÅenin (v pixelech)"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
-msgid "The gap between thumbnails"
-msgstr "Mezera mezi miniaturami"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
-msgid "Show Thumbnails (Video)"
-msgstr "Zobrazit miniatury u videa"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
-msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
-msgstr "Zobrazà miniatury u video klipÅ"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
-msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr "Zobrazit zvukovou stopu graficky"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
+#| msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgid "Thumbnail gap"
+msgstr "Mezera u miniatur"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "Mezera (v pixelech) mezi miniaturami"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
+#| msgid "_Preferences"
+msgid "Performance"
+msgstr "VÃkon"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "Miniaturu kaÅdou"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
+#, python-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%s second"
+msgstr "%s sekunda"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
-msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgstr "Zobrazit prÅbÄh audia graficky (v kÅivkÃch)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
+#, python-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s sekund"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
+msgid "minute"
+msgstr "minuta"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "Prodleva (v sekundÃch) mezi miniaturami"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "Povolit miniaturami videa"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
+#| msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgid "Show thumbnails on video clips"
+msgstr "Ve videoklipech zobrazovat miniatury snÃmkÅ"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "Povolit zvukovou kÅivku"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
+#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgid "Show waveforms on audio clips"
+msgstr "Ve zvukovÃch klipech zobrazovat kÅivku signÃlu"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
 msgid "Square"
 msgstr "Ätverec"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p ÅirokoÃhlÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i ÅirokoÃhlÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p ÅirokoÃhlÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i ÅirokoÃhlÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "Standardnà (4:3)"
-
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV ÅirokoÃhlà (16:9)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Kino (1,37)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Kino (1,66)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Kino (1,85)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "Anamorfnà (2,35)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "Anamorfnà (2,39)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "Anamorfnà (2,4)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:297
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "â%sâ jiÅ existuje."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:413
 msgid "New Preset"
 msgstr "Novà nastavenÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:416
 #, python-format
 msgid "New Preset %d"
 msgstr "Novà nastavenà %d"
@@ -1190,12 +1613,17 @@ msgid "Behavior"
 msgstr "ChovÃnÃ"
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "VzdÃlenost pÅichytÃvÃnà (v pixelech)"
+#| msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgid "Snap distance"
+msgstr "VzdÃlenost pÅichytÃvÃnÃ"
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr "PrÃh (v pixelech) pÅichytÃvÃnÃ"
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
+msgstr ""
+"PrÃh  (v pixelech), pÅi kterÃm se dva klipy pÅi pÅesouvÃnà nebo stÅÃhÃnà "
+"pÅichytà k sobÄ."
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
 msgid "Audio:"
@@ -1210,108 +1638,110 @@ msgid "Text:"
 msgstr "Text:"
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Smazat vybranÃ"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "RozdÄlit klip v mÃstÄ kurzoru"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "PÅidat klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 msgid "Move to the previous keyframe"
 msgstr "PÅesunout se na pÅedchozà klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 msgid "Move to the next keyframe"
 msgstr "PÅesunout se na nÃsledujÃcà klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PÅiblÃÅit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "OddÃlit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "PÅizpÅsobit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "ZruÅit spojenà mezi klipy"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "Spojit klipy dohromady"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "ZruÅit seskupenà klipÅ"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:70
 msgid "Group clips"
 msgstr "Seskupit klipy"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:71
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Zarovnat klipy na zÃkladÄ jejich zvukovà stopy"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:152
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:154
 msgid "One or more GStreamer errors occured!"
 msgstr "Vyskytla se jedna nebo vÃce chyb tÃkajÃcÃch se systÃmu GStreamer!"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:185
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
 msgid "Error List"
 msgstr "Seznam chyb"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:186
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:189
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "Byly ohlÃÅeny nÃsledujÃcà chyby:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:244
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
 msgid "Zoom"
 msgstr "PÅiblÃÅit"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:259
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:267
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "PÅiblÃÅit Äasovou osu"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:341
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:349
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "PÅidat klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:343
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:351
 msgid "_Previous Keyframe"
 msgstr "_PÅedchozà klÃÄovà snÃmek"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:345
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:353
 msgid "_Next Keyframe"
 msgstr "_NÃsledujÃcà klÃÄovà snÃmek"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr "Pozadà video klipu"
+msgid "Color for video clips"
+msgstr "Barva pro videoklipy"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
 msgid "The background color for clips in video tracks."
 msgstr "Barva pozadà klipÅ ve video stopÃch."
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr "Pozadà audio klipÅ"
+#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgid "Color for audio clips"
+msgstr "Barva pro zvukovà klipy"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
 msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "Barva pozadà audio klipÅ v audio stopÃch."
+msgstr "Barva pozadà audio klipÅ ve zvukovÃch stopÃch."
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection Color"
+#| msgid "Selection Color"
+msgid "Selection color"
 msgstr "Barva vÃbÄru"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
@@ -1319,42 +1749,43 @@ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
 msgstr "Vybranà klipy budou zbarveny do tÃto barvy."
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip Font"
+#| msgid "Clip Font"
+msgid "Clip font"
 msgstr "PÃsmo klipu"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "PÃsmo pouÅÃvanà v titulkovÃch klipech"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:321
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "PÅejÃt na zaÄÃtek Äasovà osy"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:327
 msgid "Go back one second"
 msgstr "PÅejÃt o sekundu zpÃtky"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:338
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "PÅejÃt o sekundu vpÅed"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:344
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "PÅejit na konec Äasovà osy"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:530
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:562
 msgid "Dock Viewer"
 msgstr "Ukotvit zobrazovaÄ"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1138
 msgid "Play"
 msgstr "PÅehrÃt"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1146
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:100
+#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -1362,7 +1793,7 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d #hodin"
 
-#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:103
+#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1370,7 +1801,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../pitivi/utils.py:82 ../pitivi/utils.py:106
+#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1380,7 +1811,7 @@ msgstr[2] "%d sekund"
 
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:297
+#: ../pitivi/utils.py:310
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "%s zatÃm nedokÃÅe pracovat s jinÃmi neÅ mÃstnÃmi projekty"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]