[totem] [l10n] Updated German translation



commit 0899042273b101366bb9cd1946433eb540c16570
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Sun Aug 14 00:59:39 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  714 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 346 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 51f09ea..d00454f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2004-2008.
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
 # Denis Washington <dwashington gmx net>, 2008.
-# Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>, 2008-2009.
+# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2009, 2011.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Wolfgang Stoeggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2010.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2011.
@@ -14,15 +14,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-24 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-24 00:10+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-13 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-14 00:55+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -208,13 +209,12 @@ msgid "Add the video to the playlist"
 msgstr "Das Video zur Wiedergabeliste hinzufÃgen"
 
 #: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 msgid "_Add to Playlist"
 msgstr "Zur Wiedergabeliste _hinzufÃgen"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
-#: ../src/totem-object.c:1659
+#: ../src/totem-object.c:1663
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Video-Player"
 
@@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "Wiedergabe von Dateien an der letzten Position beginnen"
 
 #: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-properties-view.c:214
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5530
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5551
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
@@ -804,8 +804,8 @@ msgid ""
 "Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
 "the network."
 msgstr ""
-"UngefÃhre Geschwindigkeit der Netzwerkverbindung, um die QualitÃt eines "
-"Ãbers Netzwerk Ãbertragenen Mediums zu wÃhlen."
+"UngefÃhre Geschwindigkeit der Netzwerkverbindung, um die QualitÃt eines Ãbers "
+"Netzwerk Ãbertragenen Mediums zu wÃhlen."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
@@ -816,8 +816,7 @@ msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
 "directory."
 msgstr ""
-"Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs, Vorgabe ist der momentane "
-"Ordner."
+"Voreingestellter Ort des ÂÃffnen âÂ-Dialogs, Vorgabe ist der momentane Ordner."
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
@@ -825,8 +824,8 @@ msgstr "Voreingestellter Ort des ÂBildschirmfoto aufnehmen âÂ-Dialogs"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
-"Pictures directory."
+"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the Pictures "
+"directory."
 msgstr ""
 "Voreingestellter Ort des ÂBildschirmfoto aufnehmen âÂ-Dialogs. Vorgabe ist "
 "der Bilder-Ordner."
@@ -1103,25 +1102,21 @@ msgstr[0] "%d Sekunde"
 msgstr[1] "%d Sekunden"
 
 # CHECK
-#. hour:minutes:seconds
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #, c-format
+msgctxt "time"
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s, %s und %s"
 
 # CHECK
-#. minutes:seconds
+#. 2 minutes 12 seconds
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 #, c-format
+msgctxt "time"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#. seconds
-#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
 #: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 #, c-format
 msgid "%d frame per second"
@@ -1129,7 +1124,7 @@ msgid_plural "%d frames per second"
 msgstr[0] "%d Einzelbild pro Sekunde"
 msgstr[1] "%d Einzelbilder pro Sekunde"
 
-#: ../src/totem-audio-preview.c:139
+#: ../src/totem-audio-preview.c:166
 msgid "Audio Preview"
 msgstr "Audiovorschau"
 
@@ -1145,25 +1140,25 @@ msgstr "Jetzt _wiedergeben"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/totem-fullscreen.c:619
+#: ../src/totem-fullscreen.c:621
 msgid "No File"
 msgstr "Keine Datei"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
+#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:224
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Die Â%sÂ-OberflÃche konnte nicht geladen werden. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:180
+#: ../src/totem-interface.c:181
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Datei nicht gefunden."
 
-#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
-#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
+#: ../src/totem-interface.c:183 ../src/totem-interface.c:185
+#: ../src/totem-interface.c:226 ../src/totem-interface.c:228
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass Totem korrekt installiert ist."
 
-#: ../src/totem-interface.c:346
+#: ../src/totem-interface.c:347
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1172,22 +1167,21 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Totem ist freie Software, Sie kÃnnen sie weitergeben und/oder verÃndern, "
 "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
-"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
+"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Version."
 
-#: ../src/totem-interface.c:350
+#: ../src/totem-interface.c:351
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
 "Totem wurde in der Hoffnung verÃffentlicht, dass Sie es als nÃtzlich "
 "empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIE AUF FUNKTIONSFÃHIGKEIT UND OHNE "
 "RECHTSANSPRUCH BEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE. Lesen Sie die GNU "
 "General Public License fÃr weiterfÃhrende Informationen."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:355
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1197,10 +1191,9 @@ msgstr ""
 "License erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:357
+#: ../src/totem-interface.c:358
 msgid ""
-"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
-"plugins."
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
 msgstr ""
 "Totem enthÃlt eine Ausnahme, um das Benutzen von proprietÃren GStreamer-"
 "Plugins zu erlauben."
@@ -1245,13 +1238,13 @@ msgstr "Film-Player, der %s verwendet"
 msgid "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "Copyright  2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1198 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1163
+#: ../src/totem-menu.c:1198
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Neumair <chris gnome-de org>\n"
 "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
 "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>\n"
+"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>"
 
 #: ../src/totem-menu.c:1202
@@ -1263,40 +1256,40 @@ msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Plugins konfigurieren"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:466
+#: ../src/totem-object.c:471
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1039 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:368
+#: ../src/totem-object.c:1043 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:366
 msgid "Playing"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:1041 ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-object.c:1045 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1046 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:364
+#: ../src/totem-object.c:1050 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:362
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:1048 ../src/totem-object.c:1058
+#: ../src/totem-object.c:1052 ../src/totem-object.c:1062
 #: ../src/totem-options.c:51
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
-#: ../src/totem-object.c:1053 ../src/totem-object.c:1651
-#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:352
+#: ../src/totem-object.c:1057 ../src/totem-object.c:1655
+#: ../src/totem-statusbar.c:115 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 msgid "Stopped"
 msgstr "Angehalten"
 
-#: ../src/totem-object.c:1134 ../src/totem-object.c:1161
-#: ../src/totem-object.c:1791 ../src/totem-object.c:1955
+#: ../src/totem-object.c:1138 ../src/totem-object.c:1165
+#: ../src/totem-object.c:1795 ../src/totem-object.c:1959
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem konnte Â%s nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:1238
+#: ../src/totem-object.c:1242
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1305,7 +1298,7 @@ msgstr ""
 "Obwohl ein Plugin fÃr diesen Medientyp (%s) verfÃgbar ist, konnte Totem das "
 "Medium nicht wiedergeben."
 
-#: ../src/totem-object.c:1239
+#: ../src/totem-object.c:1243
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1313,11 +1306,11 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass sich ein Medium im Laufwerk befindet und dieses "
 "korrekt konfiguriert ist."
 
-#: ../src/totem-object.c:1247
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Weitere Informationen Ãber Medien-Plugins"
 
-#: ../src/totem-object.c:1248
+#: ../src/totem-object.c:1252
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1325,7 +1318,7 @@ msgstr ""
 "Installieren Sie diese und starten Sie Totem neu, um dieses Medium "
 "wiedergeben zu kÃnnen."
 
-#: ../src/totem-object.c:1250
+#: ../src/totem-object.c:1254
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1334,77 +1327,77 @@ msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die zum "
 "Lesen des DatentrÃgers notwendigen Plugins nicht verfÃgbar sind."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1256
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
 msgstr ""
-"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die "
-"dafÃr notwendigen Plugins nicht verfÃgbar sind."
+"Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da die dafÃr "
+"notwendigen Plugins nicht verfÃgbar sind."
 
-#: ../src/totem-object.c:1255
+#: ../src/totem-object.c:1259
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Dieser Medientyp (%s) kann nicht von Totem wiedergegeben werden, da er nicht "
 "unterstÃtzt wird."
 
-#: ../src/totem-object.c:1256
+#: ../src/totem-object.c:1260
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Bitte legen Sie einen anderen DatentrÃger zum Abspielen ein."
 
-#: ../src/totem-object.c:1292
+#: ../src/totem-object.c:1296
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Das eingelegte Medium konnte nicht abgespielt werden."
 
-#: ../src/totem-object.c:1293 ../src/totem-object.c:4221
+#: ../src/totem-object.c:1297 ../src/totem-object.c:4225
 msgid "No reason."
 msgstr "Kein Grund."
 
-#: ../src/totem-object.c:1307
+#: ../src/totem-object.c:1311
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem unterstÃtzt das Abspielen von Audio-CDs nicht."
 
 # CHECK: Ist "CD-Extraktor" als Ãbersetzung gut genug?
-#: ../src/totem-object.c:1308
+#: ../src/totem-object.c:1312
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Ziehen Sie bitte die Benutzung eines Musik-Players oder eines CD-Auslesers "
 "zum Abspielen dieser CD in Betracht."
 
-#: ../src/totem-object.c:1797
+#: ../src/totem-object.c:1801
 msgid "No error message"
 msgstr "Keine Fehlermeldung"
 
-#: ../src/totem-object.c:2146
+#: ../src/totem-object.c:2150
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem konnte den Hilfeindex nicht anzeigen."
 
-#: ../src/totem-object.c:2485 ../src/totem-object.c:2487
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1466
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten"
 
-#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058
+#: ../src/totem-object.c:4060 ../src/totem-object.c:4062
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Vorheriges Kapitel/Film"
 
-#: ../src/totem-object.c:4065 ../src/totem-object.c:4067
+#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Wiedergabe / Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:4075 ../src/totem-object.c:4077
+#: ../src/totem-object.c:4079 ../src/totem-object.c:4081
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "NÃchstes Kapitel/Film"
 
 #. Translators: this is the tooltip text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
 #. Translators: this is the accessibility text for the fullscreen button in the controls box in Totem's main window.
-#: ../src/totem-object.c:4089 ../src/totem-object.c:4091
+#: ../src/totem-object.c:4093 ../src/totem-object.c:4095
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: ../src/totem-object.c:4221
+#: ../src/totem-object.c:4225
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem konnte nicht gestartet werden."
 
@@ -1586,12 +1579,12 @@ msgid "N/A"
 msgstr "k.A."
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:210
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5526
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5547
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
 #: ../src/totem-properties-view.c:212
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5528
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5549
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -1785,14 +1778,14 @@ msgstr "Westlich"
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamesisch"
 
-#: ../src/totem-video-list.c:329
+#: ../src/totem-video-list.c:330
 msgid "No video URI"
 msgstr "Keine Video-Adresse"
 
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:817
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1803,15 +1796,15 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:818
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:873
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:820
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:875
 msgid "Resolution"
 msgstr "AuflÃsung"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:823
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:878
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
@@ -1859,12 +1852,12 @@ msgstr ""
 "Befehlszeilenoptionen anzuzeigen.\n"
 
 #: ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:263
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:663
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1842
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:661
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1786
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem Video-Player"
 
-#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
+#: ../src/totem.c:255 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
 
@@ -1872,23 +1865,23 @@ msgstr "Die Thread-sicheren Bibliotheken konnten nicht initialisiert werden."
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre System-Installation. Totem wird nun beendet."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1576
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1579
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "FÃr den RTSP-Server wird ein Passwort angefordert"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2818
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2822
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2836
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2840
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio-Titel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2850
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2854
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2868
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2872
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Untertitel #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3258
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3276
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1896,28 +1889,27 @@ msgstr ""
 "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. Bitte wÃhlen Sie in den "
 "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3281
 msgid "Location not found."
 msgstr "Der Ort wurde nicht gefunden."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3267
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3285
+msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Der Ort konnte nicht geÃffnet werden; mÃglicherweise besitzen Sie nicht die "
 "notwendigen Zugriffsrechte, um die Datei zu Ãffnen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3296
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
 "Selector."
 msgstr ""
-"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte "
-"schlieÃen Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wÃhlen Sie in den "
-"Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
+"Die Video-Ausgabe wird von einer anderen Anwendung verwendet. Bitte schlieÃen "
+"Sie alle anderen Video-Anwendungen oder wÃhlen Sie in den Einstellungen des "
+"Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1928,8 +1920,8 @@ msgstr ""
 "aus. Eventuell sollten Sie auch einen Sound-Server verwenden."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3302
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3308
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3320
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3326
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -1945,18 +1937,18 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3334
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3352
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Diese Datei kann nicht Ãber Netzwerk abgespielt werden. Versuchen Sie die "
 "Datei vorher herunterzuladen und abzuspeichern."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5766
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5834
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Das Medium enthÃlt nicht unterstÃtzte Video-Formate."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5941
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6008
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1964,7 +1956,7 @@ msgstr ""
 "Es konnte kein GStreamer-Wiedergabeobjekt erzeugt werden. Bitte ÃberprÃfen "
 "Sie Ihre GStreamer-Installation."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6059
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6128
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1975,11 +1967,10 @@ msgstr ""
 "nicht. Bitte wÃhlen Sie in den Einstellungen des Multimedia-Systems eine "
 "andere Audio-Ausgabe aus."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6079
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6148
 msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
+"Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer "
+"plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
 msgstr ""
 "Die angeforderte Audio-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise mÃssen "
 "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
@@ -2230,6 +2221,29 @@ msgstr ""
 "Plugin zum Senden von Benachrichtigungen Ãber derzeit abgespielte Videos an "
 "das D-Bus-Subsystem."
 
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:213
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:243
+#, python-format
+msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the â%sâ interface"
+msgstr ""
+"FÃr das MediaPlayer2-Objekt ist die Schnittstelle Â%s nicht implementiert"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:222
+#, python-format
+msgid "The property â%sâ is not writeable."
+msgstr "Die Eigenschaft Â%s ist schreibgeschÃtzt."
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:238
+#, python-format
+msgid "Unknown property â%sâ requested of a MediaPlayer 2 object"
+msgstr ""
+"Vom MediaPlayer2-Objekt wurde die unbekannte Eigenschaft Â%s angefordert"
+
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:341
+#, python-format
+msgid "The URI â%sâ is not supported."
+msgstr "Die Adresse Â%s wird nicht unterstÃtzt."
+
 #: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "Sofortnachrichten-Status"
@@ -2306,178 +2320,6 @@ msgstr "<kein Grund angegeben>"
 msgid "Programme unavailable (\"%s\")"
 msgstr "Programm nicht verfÃgbar (Â%sÂ)"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
-msgid "By artist"
-msgstr "Nach Interpret"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
-msgid "By tag"
-msgstr "Nach Tag"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
-msgid "Jamendo Album Page"
-msgstr "Jamendo-Albumseite"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
-msgid "Latest Releases"
-msgstr "Letzte VerÃffentlichungen"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
-msgid "Number of albums to _retrieve:"
-msgstr "Anzahl der zu _holenden Alben"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
-msgid "Popular"
-msgstr "Bekannt"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
-msgid "Preferred audio _format:"
-msgstr "Bevorzugtes Audio_format:"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:761
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
-msgid "Search Results"
-msgstr "Suchergebnisse"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
-msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
-msgstr "Jamendo-Albumseite im Browser Ã_ffnen"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:157
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
-msgstr ""
-"HÃren Sie die reichhaltige Auswahl der unter Creative-Commons-Lizenz "
-"verÃffentlichten Musik auf Jamendo."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:62
-msgid "You need to install the Python simplejson module."
-msgstr "Sie mÃssen das Python-modul Âsimplejson installieren."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:301 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:318
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:342
-#, python-format
-msgid "Artist: %s"
-msgstr "Interpret: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:309
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. Translators: this is the release time of an album in Python
-#. strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:312
-#, python-format
-msgid "%x"
-msgstr "%x"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:319
-#, python-format
-msgid "Genre: %s"
-msgstr "Genre: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:320
-#, python-format
-msgid "Released on: %s"
-msgstr "VerÃffentlicht am: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:321
-#, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Lizenz: %s"
-
-#. track title
-#. Translators: this is the title of a track in Python format
-#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:334
-#, python-format
-msgid "%02d. %s"
-msgstr "%02d. %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:341
-#, python-format
-msgid "Album: %s"
-msgstr "Album: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:343
-#, python-format
-msgid "Duration: %s"
-msgstr "Dauer: %s"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:404
-msgid "Fetching albums, please waitâ"
-msgstr "Alben werden geholt, bitte warten â"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:459
-#, python-format
-msgid ""
-"Failed to connect to Jamendo server.\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"Verbindung zum Jamendo-Server ist fehlgeschlagen.\n"
-"%s."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:461
-#, python-format
-msgid "The Jamendo server returned code %s."
-msgstr "Der Jamendo-Server gab den Code %s zurÃck."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:465
-msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for
-#. the Jamendo plugin for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:675
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the
-#. Jamendo plugin for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:678
-msgid "%M:%S"
-msgstr "%M:%S"
-
-#. Translators: If Jamendo supports your language, replace "en"
-#. with the language code, enclosed in slashes, used to view
-#. pages in your language on the Jamendo website. e.g. For
-#. French, "en" would be translated to "fr", as Jamendo uses that
-#. in its URLs:
-#. http://www.jamendo.com/fr/album/4818
-#. Compared to:
-#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
-#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate
-#. this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:733
-msgid "en"
-msgstr "de"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Audio format to download from Jamendo"
-msgstr "Audio-Format fÃr das Herunterladen von Jamendo"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Number of results per page"
-msgstr "Anzahl der Ergebnisse pro Seite"
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"The number of Jamendo search results to display in each page of results."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Suchergebnisse von Jamendo, die je Seite in den Ergebnissen "
-"angezeigt werden soll."
-
-#: ../src/plugins/jamendo/org.gnome.totem.plugins.jamendo.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
-msgstr ""
-"Das gewÃnschte Audio-Format fÃr das Herunterladen von Titeln von Jamendo."
-
 #: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
 msgid "Infrared Remote Control"
 msgstr "Infrarot-Fernbedienung"
@@ -2518,48 +2360,56 @@ msgstr "Untertitel-Downloader"
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasilianisches Portugiesisch"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:177
+msgid "Searching for subtitlesâ"
+msgstr "Untertitel werden gesucht â"
+
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:225
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:644
+msgid "Downloading the subtitlesâ"
+msgstr "Untertitel werden heruntergeladen â"
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:290
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden"
 
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:323
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:341
+msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
+msgstr "Es konnte keine Verbindung zur OpenSubtitles-Website aufgebaut werden."
+
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:329
-msgid "No results found"
-msgstr "Keine Suchergebnisse"
+msgid "No results found."
+msgstr "Keine Suchergebnisse."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:478
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Untertitel"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:489
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Rating"
 msgstr "Bewertung"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:525
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:524
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Film-Untertitel von OpenSubtitles herunterladen"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:527
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:526
 msgid "_Download Movie Subtitlesâ"
 msgstr "Film-Untertitel herunterla_den â"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:590
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:588
 msgid "Searching subtitlesâ"
 msgstr "Untertitel werden gesucht â"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:650
-msgid "Downloading the subtitlesâ"
-msgstr "Untertitel werden heruntergeladen â"
-
 #: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Subtitle language"
 msgstr "Untertitel-Sprache"
@@ -2588,12 +2438,12 @@ msgid ""
 "A format string used to build the network service name used when publishing "
 "playlists over the network. The following format placeholders can be used: â "
 "%a: the program name as returned by g_get_application_name() â %h: the "
-"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case "
-"â %U: the user's real name â %%: the percent sign"
+"machine's host name in title case â %u: the user's login name in title case â "
+"%U: the user's real name â %%: the percent sign"
 msgstr ""
-"Eine Formatzeichenkette zum Erstellen des Namens des Netzwerkdienstes fÃr "
-"die VerÃffentlichung von Wiedergabelisten im Netzwerk. Die folgenden "
-"Platzhalter kÃnnen verwendet werden: â %a: der Programmname, wie er von "
+"Eine Formatzeichenkette zum Erstellen des Namens des Netzwerkdienstes fÃr die "
+"VerÃffentlichung von Wiedergabelisten im Netzwerk. Die folgenden Platzhalter "
+"kÃnnen verwendet werden: â %a: der Programmname, wie er von "
 "g_get_application_name() zurÃckgegeben wird â %h: der Rechnername mit groÃen "
 "Anfangsbuchstaben â %u: der Name des Benutzers in Blockschrift â %U: Der "
 "tatsÃchliche Benutzername â %%: das Prozentzeichen"
@@ -2652,14 +2502,32 @@ msgid ""
 "A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
 "remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
 msgstr ""
-"Ein Passwort fÃr den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz "
-"vor unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das "
-"Standardpasswort Âtotem verwendet."
+"Ein Passwort fÃr den rpdb2-Server zur Fehlerdiagnose von Totem zum Schutz vor "
+"unerlaubtem entferntem Zugriff. Falls es leer ist, wird das Standardpasswort "
+"Âtotem verwendet."
 
 #: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "rpdb2 password"
 msgstr "rpdb2-Passwort"
 
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
+msgid "Allows videos to be rotated if they're in the wrong orientation."
+msgstr ""
+"ErmÃglicht das Drehen von Videos, falls diese in falscher Orientierung "
+"vorliegen."
+
+#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
+msgid "Rotation Plugin"
+msgstr "Drehungs-Plugin"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:60
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Im Uhrzeigersinn d_rehen"
+
+#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:62
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+
 #: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:63
 msgid "Save a Copy..."
 msgstr "Eine Kopie speichern â"
@@ -2683,7 +2551,7 @@ msgid "Movie stream"
 msgstr "Film-Datenstrom"
 
 #: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:116
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1940
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1884
 msgid "Playing a movie"
 msgstr "Ein Video wird wiedergegeben"
 
@@ -2712,7 +2580,7 @@ msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
 #. Write the screenshot to the temporary file
-#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:387
+#: ../src/plugins/screenshot/gnome-screenshot-widget.c:385
 #: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:64
 msgid "Screenshot.png"
 msgstr "Bildschirmfoto.png"
@@ -2817,48 +2685,6 @@ msgstr "Zu einer angegebenen Zeit springen"
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "_Springen zu:"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:587
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:676
-msgid "Could not connect to Tracker"
-msgstr "Verbindung mit dem Tracker-Dienst konnte nicht hergestellt werden"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:594
-msgid "No results"
-msgstr "Keine Suchergebnisse"
-
-#. Translators:
-#. * This is used to show which items are listed in the
-#. * list view, for example:
-#. *
-#. *   Showing 10-20 of 128 matches
-#. *
-#. * This is similar to what web searches use, eg.
-#. * Google on the top-right of their search results
-#. * page show:
-#. *
-#. *   Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#. *
-#.
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:618
-#, c-format
-msgid "Showing %i - %i of %i match"
-msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
-msgstr[0] "%i - %i von %i Treffer anzeigen"
-msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:827
-msgid "Page"
-msgstr "Seite"
-
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:65
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:1
-msgid "Local Search"
-msgstr "Lokale Suche"
-
-#: ../src/plugins/tracker/tracker.plugin.in.h:2
-msgid "Search for local videos using Tracker"
-msgstr "Mit Tracker nach lokalen Videos suchen"
-
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.plugin.in.h:1
 msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Ein Plugin, das die Suche nach YouTube-Videos ermÃglicht."
@@ -2872,6 +2698,10 @@ msgstr "YouTube-Browser"
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Ãhnliche Videos"
 
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
+msgid "Search Results"
+msgstr "Suchergebnisse"
+
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Videos"
@@ -2907,8 +2737,8 @@ msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
 msgstr ""
-"Die Serverantwort konnte nicht interpretiert werden. Bitte ÃberprÃfen Sie, "
-"ob Sie die neueste Version von libgdata benutzen."
+"Die Serverantwort konnte nicht interpretiert werden. Bitte ÃberprÃfen Sie, ob "
+"Sie die neueste Version von libgdata benutzen."
 
 #. Update the UI
 #: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:630
@@ -2940,36 +2770,27 @@ msgstr ""
 "Dieses Video ist in keinem Format verfÃgbar, das von Totem unterstÃtzt wird. "
 "MÃchten Sie es statt dessen in Ihrem Web-Browser Ãffnen?"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Keine Adresse zum Wiedergeben"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1100
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "Ãffnen _mit Â%sÂ"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1152
-#, c-format
-msgid "Browser Plugin using %s"
-msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1157
-msgid "Totem Browser Plugin"
-msgstr "Totem Browser-Plugin"
-
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2174
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2123
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Keine oder leere Wiedergabeliste vorhanden"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2217
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Film-Browser-Plugin"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2283
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2233
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Bitte ÃberprÃfen Sie Ihre System-Installation. Das Totem-Plugin wird nun "
@@ -3020,8 +2841,165 @@ msgid ""
 "default password ('totem')."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie auf OK geklickt haben, wartet Totem, bis Sie sich Ãber winpdb "
-"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort "
-"gesetzt haben, wird das vorgegebene Passwort Âtotem benutzt."
+"oder rpdb2 verbunden haben. Falls Sie in DConf kein Debugger-Passwort gesetzt "
+"haben, wird das vorgegebene Passwort Âtotem benutzt."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "A plugin to let you browse media content from various sources."
+msgstr ""
+"Ein Plugin, das die Suche nach Medieninhalten aus verschiedenen Quellen "
+"ermÃglicht."
+
+#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Grilo Browser"
+msgstr "Grilo-Browser"
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:452
+msgid "Browse Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:599
+msgid "Search Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1219 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
+msgid "Browse"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1285 ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "By artist"
+#~ msgstr "Nach Interpret"
+
+#~ msgid "By tag"
+#~ msgstr "Nach Tag"
+
+#~ msgid "Jamendo Album Page"
+#~ msgstr "Jamendo-Albumseite"
+
+#~ msgid "Latest Releases"
+#~ msgstr "Letzte VerÃffentlichungen"
+
+#~ msgid "Number of albums to _retrieve:"
+#~ msgstr "Anzahl der zu _holenden Alben"
+
+#~ msgid "Popular"
+#~ msgstr "Bekannt"
+
+#~ msgid "Preferred audio _format:"
+#~ msgstr "Bevorzugtes Audio_format:"
+
+#~ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
+#~ msgstr "Jamendo-Albumseite im Browser Ã_ffnen"
+
+#~ msgid "Jamendo"
+#~ msgstr "Jamendo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on "
+#~ "Jamendo."
+#~ msgstr ""
+#~ "HÃren Sie die reichhaltige Auswahl der unter Creative-Commons-Lizenz "
+#~ "verÃffentlichten Musik auf Jamendo."
+
+#~ msgid "You need to install the Python simplejson module."
+#~ msgstr "Sie mÃssen das Python-modul Âsimplejson installieren."
+
+#~ msgid "Artist: %s"
+#~ msgstr "Interpret: %s"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgid "Genre: %s"
+#~ msgstr "Genre: %s"
+
+#~ msgid "Released on: %s"
+#~ msgstr "VerÃffentlicht am: %s"
+
+#~ msgid "License: %s"
+#~ msgstr "Lizenz: %s"
+
+#~ msgid "%02d. %s"
+#~ msgstr "%02d. %s"
+
+#~ msgid "Album: %s"
+#~ msgstr "Album: %s"
+
+#~ msgid "Duration: %s"
+#~ msgstr "Dauer: %s"
+
+#~ msgid "Fetching albums, please waitâ"
+#~ msgstr "Alben werden geholt, bitte warten â"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to Jamendo server.\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verbindung zum Jamendo-Server ist fehlgeschlagen.\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "The Jamendo server returned code %s."
+#~ msgstr "Der Jamendo-Server gab den Code %s zurÃck."
+
+#~ msgid "An error occurred while fetching albums."
+#~ msgstr "Beim Holen der Alben ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%M:%S"
+#~ msgstr "%M:%S"
+
+#~ msgid "en"
+#~ msgstr "de"
+
+#~ msgid "Audio format to download from Jamendo"
+#~ msgstr "Audio-Format fÃr das Herunterladen von Jamendo"
+
+#~ msgid "Number of results per page"
+#~ msgstr "Anzahl der Ergebnisse pro Seite"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of Jamendo search results to display in each page of results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzahl der Suchergebnisse von Jamendo, die je Seite in den Ergebnissen "
+#~ "angezeigt werden soll."
+
+#~ msgid "The preferred audio format to download tracks from Jamendo in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das gewÃnschte Audio-Format fÃr das Herunterladen von Titeln von Jamendo."
+
+#~ msgid "Could not connect to Tracker"
+#~ msgstr "Verbindung mit dem Tracker-Dienst konnte nicht hergestellt werden"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Keine Suchergebnisse"
+
+#~ msgid "Showing %i - %i of %i match"
+#~ msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
+#~ msgstr[0] "%i - %i von %i Treffer anzeigen"
+#~ msgstr[1] "%i - %i von %i Treffern anzeigen"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Seite"
+
+#~ msgid "Search for local videos using Tracker"
+#~ msgstr "Mit Tracker nach lokalen Videos suchen"
+
+#~ msgid "Browser Plugin using %s"
+#~ msgstr "Browser-Plugin, das %s verwendet"
+
+#~ msgid "Totem Browser Plugin"
+#~ msgstr "Totem Browser-Plugin"
 
 #~ msgid "Zoom Out"
 #~ msgstr "Verkleinern"
@@ -3064,9 +3042,9 @@ msgstr ""
 #~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
 #~ "Systems Selector."
 #~ msgstr ""
-#~ "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise "
-#~ "mÃssen Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den "
-#~ "Einstellungen des Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswÃhlen."
+#~ "Die angeforderte Video-Ausgabe wurde nicht gefunden. MÃglicherweise mÃssen "
+#~ "Sie weitere GStreamer-Plugins installieren oder in den Einstellungen des "
+#~ "Multimedia-Systems eine andere Video-Ausgabe auswÃhlen."
 
 #~ msgid "Delete"
 #~ msgstr "LÃschen"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]