[pitivi] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 13 Aug 2011 15:50:10 +0000 (UTC)
commit 162f64e228cc34b947db662a8e3466539b9bfb61
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat Aug 13 17:50:00 2011 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 259 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a75c4a3..77b68bb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-01 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-13 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-13 17:49+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,21 +104,21 @@ msgstr "-p requiere exactamente un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "No se puede abrir mÃs de un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: ../pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s ya està en ejecuciÃn."
-#: ../pitivi/check.py:110
+#: ../pitivi/check.py:113
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Ya se està ejecutando una instancia de %s en este script."
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:115
msgid "Could not find the GNonLin plugins"
msgstr "No se pudieron encontrar los complementos GNOnLin"
-#: ../pitivi/check.py:113
+#: ../pitivi/check.py:116
msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
"AsegÃrese de que los complementos fueron instalados y estÃn disponibles en "
"la ruta de complementos de GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:118
msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr "No se pudieron encontrar los complementos de autodetecciÃn."
-#: ../pitivi/check.py:116
+#: ../pitivi/check.py:119
msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
"GStreamer plugin path."
@@ -138,22 +138,22 @@ msgstr ""
"AsegÃrese de que ha instalado los complementos Âgst-plugins-good y que "
"estÃn disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:121
msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr "PyGTK no tiene soporte para Cairo"
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:122
msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Use una versiÃn de los bindings de Python para GTK+ compilados con soporte "
"para Cairo."
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:124
msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de vÃdeo"
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:125
msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)."
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
"AsegÃrese de que al menos un sumidero vÃlido de salida de vÃdeo està "
"disponible (xvimagesink o ximagesink)."
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:127
msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de sonido"
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:128
msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)."
@@ -173,34 +173,34 @@ msgstr ""
"AsegÃrese de que tiene al menos un sumidero de salida de audio disponible "
"(alsasink o osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:130
msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:131
msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
msgstr ""
"AsegÃrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo "
"instalados."
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:133
msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para goocanvas"
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:134
msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
msgstr ""
"AsegÃrese de que tiene instalados los bindings de Python para goocanvas."
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:136
msgid "Could not import the xdg Python library"
msgstr "No se pudo importar la biblioteca xdg de Python"
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
msgstr "AsegÃrese de que tiene instalada la biblioteca xdg de Python."
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:140
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
@@ -209,14 +209,14 @@ msgstr ""
"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para GTK+ (su "
"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:141
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
"Instale una versiÃn de los bindings de Python para GTK+ mayor o igual a %s."
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:144
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para GStreamer (su "
"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:145
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
@@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
"Instale una versiÃn de los bindings de Python para GStreamer mayor o igual a "
"%s."
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:148
#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
msgstr "No tiene una versiÃn reciente de GStreamer (su versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:149
#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
msgstr "Instale una versiÃn de GStreamer mayor o igual a %s."
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:152
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
@@ -253,14 +253,14 @@ msgstr ""
"No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para Cairo (su "
"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:150
+#: ../pitivi/check.py:153
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr ""
"Instale una versiÃn de los bindings de Python para Cairo mayor o igual a %s."
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:156
#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"No tiene una versiÃn reciente del complemento de GStreamer GNonLin (su "
"versiÃn es %s)"
-#: ../pitivi/check.py:154
+#: ../pitivi/check.py:157
#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
@@ -278,22 +278,35 @@ msgstr ""
"Instale una versiÃn del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a "
"%s."
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:159
msgid "Could not import the Zope interface module"
msgstr "No se pudo importar el mÃdulo de interfaz de Zope"
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:160
msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
msgstr "AsegÃrese de que tiene el mÃdulo zope.interface instalado."
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:162
msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "No se pudieron importar los mÃdulos distutils"
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:163
msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
msgstr "AsegÃrese de que tiene instalado el mÃdulo distutils de Python."
+#: ../pitivi/check.py:169
+msgid "Enables the autoalign feature"
+msgstr "Activar la caracterÃstica de autoalineaciÃn"
+
+#: ../pitivi/check.py:174
+#| msgid "Video effects"
+msgid "Additional video effects"
+msgstr "Efectos de vÃdeo adicionales"
+
+#: ../pitivi/check.py:176
+msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
+msgstr "CÃdecs multimedia adicionales mediante la biblioteca FFmpeg"
+
#: ../pitivi/discoverer.py:224
#, python-format
msgid ""
@@ -431,19 +444,19 @@ msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Formato de la lista de reproducciÃn"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
+#: ../pitivi/projectmanager.py:106
msgid "Not a valid project file."
msgstr "No es un archivo de proyecto vÃlido."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
+#: ../pitivi/projectmanager.py:111
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "No se pudo cerrar el proyecto actual"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
+#: ../pitivi/projectmanager.py:148
msgid "No URI specified."
msgstr "No se especificà el URI."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
+#: ../pitivi/projectmanager.py:182
msgid "New Project"
msgstr "Proyecto nuevo"
@@ -471,27 +484,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Mezclador:"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
msgid "Remove effect"
msgstr "Quitar efecto"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
msgid "Effect name"
msgstr "Nombre del efecto"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:407
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Seleccionar un clip en la cronologÃa para configurar sus efectos asociados"
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:481
+#| msgid "Effects configurations"
+msgid "Transformation configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn de la transformaciÃn"
+
#: ../pitivi/ui/common.py:115
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -556,25 +574,25 @@ msgstr "%d KHz"
msgid "%.1f KHz"
msgstr "%.1f KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:196 ../pitivi/ui/common.py:197
-#: ../pitivi/ui/common.py:198 ../pitivi/ui/common.py:199
+#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
+#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
#, python-format
msgid "%d bit"
msgstr "%d bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 canales (5.1)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 canales (4.0)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:205
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
msgid "Stereo"
msgstr "EsteÌreo"
-#: ../pitivi/ui/common.py:206
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -594,32 +612,32 @@ msgstr "Guardar configuraciÃn"
msgid "Choose..."
msgstr "Elegirâ"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88
msgid "Video effects"
msgstr "Efectos de vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
msgid "Audio effects"
msgstr "Efectos de sonido"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:99 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:127
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:139
msgid "Description"
msgstr "DescripciÃn"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
msgid "Show Video Effects as a List"
msgstr "Mostrar efectos de vÃdeo como una lista"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:214
msgid "Show Video Effects as Icons"
msgstr "Mostrar efectos de vÃdeo como iconos"
@@ -671,16 +689,16 @@ msgstr "Problema: "
msgid "Extra information:"
msgstr "InformaciÃn extra: "
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
msgid "No properties..."
msgstr "No hay propiedadesâ"
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:222
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propiedades para %s"
@@ -689,7 +707,7 @@ msgstr "Propiedades para %s"
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:339
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:347
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
@@ -844,7 +862,7 @@ msgstr "Barra de herramientas principal"
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:556
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:588
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Desbloquear visor"
@@ -861,18 +879,19 @@ msgid "Effect Library"
msgstr "Biblioteca de efectos"
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
-msgid "Effects configurations"
-msgstr "Configuraciones de los efectos"
+#| msgid "Effects configurations"
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "Configuraciones del vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:638
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:639
msgid "Contributors:"
msgstr "Contribuidores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:651
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:653
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -880,53 +899,53 @@ msgstr ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mÃs detalles"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:661
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:662
msgid "Open File..."
msgstr "Abrir archivoâ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:678
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Todos los formatos soportados"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
msgid "Close without saving"
msgstr "Cerrar sin guardar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:795
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:796
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "ÂGuardar el proyecto actual antes de cerrar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:803
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Si no guarda se perderÃn algunos de sus cambios"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "ÂQuiere recargar el proyecto actual?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Revertir al proyecto guardado"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Se perderÃn todos los cambios sin guardar."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "No se pudo cargar el proyecto Â%sÂ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
msgid "Error Loading Project"
msgstr "Error al cargar el proyecto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:885
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:886
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Encontrar archivo perdidoâ"
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:898
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:899
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -935,7 +954,7 @@ msgstr ""
"El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â\n"
"Especifique su nueva ubicaciÃn:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:903
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -944,135 +963,177 @@ msgstr ""
"El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â (duraciÃn: %s)\n"
"Especifique su nueva ubicaciÃn:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1048
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar comoâ"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1062
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sin tÃtulo.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1073 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1067 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automÃticamente"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1152
+#| msgid "Untitled.xptv"
+msgid "Untitled project"
+msgstr "Proyecto sin tÃtulo"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:54 ../pitivi/ui/previewer.py:82
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:93 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
-msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr "Apertura de miniaturas (pÃxeles)"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
-msgid "The gap between thumbnails"
-msgstr "El espacio entre las miniaturas"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
-msgid "Show Thumbnails (Video)"
-msgstr "Mostrar miniaturas (vÃdeo)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
+#| msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgid "Thumbnail gap"
+msgstr "Desfase de la miniatura"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "El espaciado entre las miniaturas, en pÃxeles"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendimiento"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "Miniaturizar todo"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
+#, python-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%s second"
+msgstr "%s segundo"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
-msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
+#, python-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s segundos"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
+msgid "minute"
+msgstr "minuto"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "El intervalor, en segundos, entre las miniaturas"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "Activar las miniaturas de vÃdeo"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
+#| msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgid "Show thumbnails on video clips"
msgstr "Mostrar miniaturas en los vÃdeos"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
-msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr "Mostrar formas de onda (sonido)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "Activar formas de onda de sonido"
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
-msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgstr "Mostrar formas de onda en los audio clips"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
+#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgid "Show waveforms on audio clips"
+msgstr "Mostrar formas de onda en los clips de sonido"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
msgid "480p Wide"
msgstr "480p ancha"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
msgid "480i Wide"
msgstr "480i ancha"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
msgid "576p Wide"
msgstr "576p ancha"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
msgid "576i Wide"
msgstr "576i ancha"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "EstÃndar (4:3)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV pantalla ancha (16:9)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Cine (1.37)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Cine (1.66)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Cine (1.85)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "AnamÃrphico (2.35)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "AnamÃrphico (2.39)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "AnamÃrphico (2.4)"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:297
#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "Â%s ya existe."
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:413
msgid "New Preset"
msgstr "ConfiguraciÃn nueva"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:416
#, python-format
msgid "New Preset %d"
msgstr "ConfiguraciÃn nueva %d"
@@ -1135,7 +1196,7 @@ msgstr "Seleccionar archivos multimedia sin usar"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Seleccionar pelÃculas que no se han usado en el proyecto"
+msgstr "Seleccionar vÃdeos que no se han usado en el proyecto"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
msgid "_Remove from Project"
@@ -1203,14 +1264,17 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "Distancia de ajuste a la rejilla (pÃxeles)"
+#| msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgid "Snap distance"
+msgstr "Ajustar distancia"
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
msgstr ""
-"Umbral de distancia (en pÃxeles) usado para todas las operaciones de ajuste "
-"a la rejilla"
+"Umbral (en pÃxeles) en el que dos clips se juntarÃn al arrastrarlos o "
+"recortarlos."
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
msgid "Audio:"
@@ -1225,108 +1289,110 @@ msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Delete Selected"
msgstr "Borrar los seleccionados"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Cortar vÃdeo en la posiciÃn actual"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Add a keyframe"
msgstr "AÃadir un fotograma clave"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Zoom Out"
msgstr "Alejar"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ajustar ampliacioÌn"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
msgid "Break links between clips"
msgstr "Romper enlaces entre los vÃdeos"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Enlazar vÃdeos arbitrariamente"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupar vÃdeos"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:70
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupar vÃdeos"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:71
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Alinear vÃdeos basÃndose en sus pistas de sonido"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:152
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:154
msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr "Ocurrieron uno o mÃs errores de GStreamer"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:185
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
msgid "Error List"
msgstr "Lista de errores"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:186
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:189
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:244
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliacioÌn"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:259
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:267
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "CronologÃa de la ampliaciÃn"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:341
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:349
msgid "Add a Keyframe"
msgstr "AÃadir un fotograma clave"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:343
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:351
msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "Fotograma _anterior"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:345
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:353
msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_Siguiente fotograma"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr "Fondo del vÃdeo (vÃdeo)"
+msgid "Color for video clips"
+msgstr "Color para clips de vÃdeo"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
msgid "The background color for clips in video tracks."
msgstr "El color de fondo para vÃdeos en las pistas de vÃdeo."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr "Fondo del vÃdeo (sonido)"
+#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgid "Color for audio clips"
+msgstr "Color para clips de sonido"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
msgid "The background color for clips in audio tracks."
msgstr "El color de fondo para vÃdeos en las pistas de sonido."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection Color"
+#| msgid "Selection Color"
+msgid "Selection color"
msgstr "SelecciÃn de color"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
@@ -1334,56 +1400,57 @@ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
msgstr "VÃdeos seleccionados se colorearÃn con este color."
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip Font"
-msgstr "Fuente de texto del vÃdeo"
+#| msgid "Clip Font"
+msgid "Clip font"
+msgstr "TipografÃa del vÃdeo"
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "La fuente para usar en los tÃtulos del vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:321
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ir al comienzo de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:327
msgid "Go back one second"
msgstr "Ir al segundo anterior"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:338
msgid "Go forward one second"
msgstr "Ir al siguiente segundo"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:344
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ir al final de la cronologÃa"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:530
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:562
msgid "Dock Viewer"
msgstr "Anclar el visor"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1138
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1146
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:100
+#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:103
+#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils.py:82 ../pitivi/utils.py:106
+#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1392,11 +1459,31 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:297
+#: ../pitivi/utils.py:310
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
+#~ msgstr "Mostrar miniaturas (vÃdeo)"
+
+#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
+#~ msgstr "Mostrar formas de onda (sonido)"
+
+#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbral de distancia (en pÃxeles) usado para todas las operaciones de "
+#~ "ajuste a la rejilla"
+
+#~ msgid "Clip Background (Video)"
+#~ msgstr "Fondo del vÃdeo (vÃdeo)"
+
+#~ msgid "Clip Background (Audio)"
+#~ msgstr "Fondo del vÃdeo (sonido)"
+
#~ msgid "15 fps"
#~ msgstr "15 fps"
@@ -1754,9 +1841,6 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
#~ "instalarlos\n"
#~ "o introducir texto para buscar un complemento especÃfico."
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "SecciÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]