[pitivi] Updated Spanish translation



commit 162f64e228cc34b947db662a8e3466539b9bfb61
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sat Aug 13 17:50:00 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  434 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a75c4a3..77b68bb 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-01 17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-04 11:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-13 13:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-13 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -104,21 +104,21 @@ msgstr "-p requiere exactamente un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
 msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "No se puede abrir mÃs de un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
 
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: ../pitivi/check.py:112
 #, python-format
 msgid "%s is already running"
 msgstr "%s ya està en ejecuciÃn."
 
-#: ../pitivi/check.py:110
+#: ../pitivi/check.py:113
 #, python-format
 msgid "An instance of %s is already running in this script."
 msgstr "Ya se està ejecutando una instancia de %s en este script."
 
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:115
 msgid "Could not find the GNonLin plugins"
 msgstr "No se pudieron encontrar los complementos GNOnLin"
 
-#: ../pitivi/check.py:113
+#: ../pitivi/check.py:116
 msgid ""
 "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
 "plugins path."
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
 "AsegÃrese de que los complementos fueron instalados y estÃn disponibles en "
 "la ruta de complementos de GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:118
 msgid "Could not find the autodetect plugins"
 msgstr "No se pudieron encontrar los complementos de autodetecciÃn."
 
-#: ../pitivi/check.py:116
+#: ../pitivi/check.py:119
 msgid ""
 "Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
 "GStreamer plugin path."
@@ -138,22 +138,22 @@ msgstr ""
 "AsegÃrese de que ha instalado los complementos Âgst-plugins-good y que "
 "estÃn disponibles en la ruta de complementos de GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:118
+#: ../pitivi/check.py:121
 msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
 msgstr "PyGTK no tiene soporte para Cairo"
 
-#: ../pitivi/check.py:119
+#: ../pitivi/check.py:122
 msgid ""
 "Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
 msgstr ""
 "Use una versiÃn de los bindings de Python para GTK+ compilados con soporte "
 "para Cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:124
 msgid "Could not initiate the video output plugins"
 msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de vÃdeo"
 
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:125
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid video output sink available "
 "(xvimagesink or ximagesink)."
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "AsegÃrese de que al menos un sumidero vÃlido de salida de vÃdeo està "
 "disponible (xvimagesink o ximagesink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:127
 msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 msgstr "No se pudo iniciar los complementos de salida de sonido"
 
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:128
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
 "or osssink)."
@@ -173,34 +173,34 @@ msgstr ""
 "AsegÃrese de que tiene al menos un sumidero de salida de audio disponible "
 "(alsasink o osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:130
 msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para Cairo"
 
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:131
 msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que tiene instalados los bindings de Python para Cairo "
 "instalados."
 
-#: ../pitivi/check.py:130
+#: ../pitivi/check.py:133
 msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 msgstr "No se pudieron importar los bindings de Python para goocanvas"
 
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:134
 msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que tiene instalados los bindings de Python para goocanvas."
 
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:136
 msgid "Could not import the xdg Python library"
 msgstr "No se pudo importar la biblioteca xdg de Python"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:137
 msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
 msgstr "AsegÃrese de que tiene instalada la biblioteca xdg de Python."
 
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:140
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings (your "
@@ -209,14 +209,14 @@ msgstr ""
 "No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para GTK+ (su "
 "versiÃn es %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:138
+#: ../pitivi/check.py:141
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GTK+ Python bindings greater than or equal to %s."
 msgstr ""
 "Instale una versiÃn de los bindings de Python para GTK+ mayor o igual a %s."
 
-#: ../pitivi/check.py:141
+#: ../pitivi/check.py:144
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
@@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para GStreamer (su "
 "versiÃn es %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:142
+#: ../pitivi/check.py:145
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
@@ -234,17 +234,17 @@ msgstr ""
 "Instale una versiÃn de los bindings de Python para GStreamer mayor o igual a "
 "%s."
 
-#: ../pitivi/check.py:145
+#: ../pitivi/check.py:148
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
 msgstr "No tiene una versiÃn reciente de GStreamer (su versiÃn es %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:146
+#: ../pitivi/check.py:149
 #, python-format
 msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
 msgstr "Instale una versiÃn de GStreamer mayor o igual a %s."
 
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:152
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
@@ -253,14 +253,14 @@ msgstr ""
 "No tiene una versiÃn reciente de los bindings de Python para Cairo (su "
 "versiÃn es %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:150
+#: ../pitivi/check.py:153
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
 msgstr ""
 "Instale una versiÃn de los bindings de Python para Cairo mayor o igual a %s."
 
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:156
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 "No tiene una versiÃn reciente del complemento de GStreamer GNonLin (su "
 "versiÃn es %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:154
+#: ../pitivi/check.py:157
 #, python-format
 msgid ""
 "Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
@@ -278,22 +278,35 @@ msgstr ""
 "Instale una versiÃn del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a "
 "%s."
 
-#: ../pitivi/check.py:156
+#: ../pitivi/check.py:159
 msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "No se pudo importar el mÃdulo de interfaz de Zope"
 
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:160
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
 msgstr "AsegÃrese de que tiene el mÃdulo zope.interface instalado."
 
-#: ../pitivi/check.py:159
+#: ../pitivi/check.py:162
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "No se pudieron importar los mÃdulos distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:160
+#: ../pitivi/check.py:163
 msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
 msgstr "AsegÃrese de que tiene instalado el mÃdulo distutils de Python."
 
+#: ../pitivi/check.py:169
+msgid "Enables the autoalign feature"
+msgstr "Activar la caracterÃstica de autoalineaciÃn"
+
+#: ../pitivi/check.py:174
+#| msgid "Video effects"
+msgid "Additional video effects"
+msgstr "Efectos de vÃdeo adicionales"
+
+#: ../pitivi/check.py:176
+msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
+msgstr "CÃdecs multimedia adicionales mediante la biblioteca FFmpeg"
+
 #: ../pitivi/discoverer.py:224
 #, python-format
 msgid ""
@@ -431,19 +444,19 @@ msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
 msgid "Playlist format"
 msgstr "Formato de la lista de reproducciÃn"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
+#: ../pitivi/projectmanager.py:106
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "No es un archivo de proyecto vÃlido."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
+#: ../pitivi/projectmanager.py:111
 msgid "Couldn't close current project"
 msgstr "No se pudo cerrar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
+#: ../pitivi/projectmanager.py:148
 msgid "No URI specified."
 msgstr "No se especificà el URI."
 
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
+#: ../pitivi/projectmanager.py:182
 msgid "New Project"
 msgstr "Proyecto nuevo"
 
@@ -471,27 +484,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Mezclador:"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Quitar efecto"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
 msgid "Activated"
 msgstr "Activado"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
 msgid "Effect name"
 msgstr "Nombre del efecto"
 
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:407
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Seleccionar un clip en la cronologÃa para configurar sus efectos asociados"
 
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:481
+#| msgid "Effects configurations"
+msgid "Transformation configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn de la transformaciÃn"
+
 #: ../pitivi/ui/common.py:115
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -556,25 +574,25 @@ msgstr "%d KHz"
 msgid "%.1f KHz"
 msgstr "%.1f KHz"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:196 ../pitivi/ui/common.py:197
-#: ../pitivi/ui/common.py:198 ../pitivi/ui/common.py:199
+#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
+#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
 #, python-format
 msgid "%d bit"
 msgstr "%d bit"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
 msgid "6 Channels (5.1)"
 msgstr "6 canales (5.1)"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
 msgid "4 Channels (4.0)"
 msgstr "4 canales (4.0)"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:205
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
 msgid "Stereo"
 msgstr "EsteÌreo"
 
-#: ../pitivi/ui/common.py:206
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
@@ -594,32 +612,32 @@ msgstr "Guardar configuraciÃn"
 msgid "Choose..."
 msgstr "Elegirâ"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88
 msgid "Video effects"
 msgstr "Efectos de vÃdeo"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
 msgid "Audio effects"
 msgstr "Efectos de sonido"
 
 #. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:97 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:99 ../pitivi/ui/sourcelist.py:167
 msgid "Search:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:125
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:127
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:137
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:139
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:210
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
 msgid "Show Video Effects as a List"
 msgstr "Mostrar efectos de vÃdeo como una lista"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:212
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:214
 msgid "Show Video Effects as Icons"
 msgstr "Mostrar efectos de vÃdeo como iconos"
 
@@ -671,16 +689,16 @@ msgstr "Problema: "
 msgid "Extra information:"
 msgstr "InformaciÃn extra: "
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:101
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
 msgid "No properties..."
 msgstr "No hay propiedadesâ"
 
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:156
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
 
 #. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:222
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propiedades para %s"
@@ -689,7 +707,7 @@ msgstr "Propiedades para %s"
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:339
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146 ../pitivi/ui/timeline.py:347
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
@@ -844,7 +862,7 @@ msgstr "Barra de herramientas principal"
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas de la cronologÃa"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:556
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317 ../pitivi/ui/viewer.py:588
 msgid "Undock Viewer"
 msgstr "Desbloquear visor"
 
@@ -861,18 +879,19 @@ msgid "Effect Library"
 msgstr "Biblioteca de efectos"
 
 #: ../pitivi/ui/mainwindow.py:427
-msgid "Effects configurations"
-msgstr "Configuraciones de los efectos"
+#| msgid "Effects configurations"
+msgid "Clip configuration"
+msgstr "Configuraciones del vÃdeo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:638
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:639
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuidores:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:650
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:651
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:653
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -880,53 +899,53 @@ msgstr ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mÃs detalles"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:661
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:662
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir archivoâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:678
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Todos los formatos soportados"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Cerrar sin guardar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:795
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:796
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "ÂGuardar el proyecto actual antes de cerrar?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:802
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:803
 msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
 msgstr "Si no guarda se perderÃn algunos de sus cambios"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:853
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "ÂQuiere recargar el proyecto actual?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:857
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Revertir al proyecto guardado"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:860
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Se perderÃn todos los cambios sin guardar."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:875
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:876
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "No se pudo cargar el proyecto Â%sÂ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:878
 msgid "Error Loading Project"
 msgstr "Error al cargar el proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:885
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:886
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Encontrar archivo perdidoâ"
 
 #. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:898
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:899
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -935,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â\n"
 "Especifique su nueva ubicaciÃn:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:903
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:904
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -944,135 +963,177 @@ msgstr ""
 "El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â (duraciÃn: %s)\n"
 "Especifique su nueva ubicaciÃn:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1054
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1048
 msgid "Save As..."
 msgstr "Guardar comoâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1062
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1056
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "Sin tÃtulo.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1073 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1088
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1067 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1082
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Detectar automÃticamente"
 
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:270
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1152
+#| msgid "Untitled.xptv"
+msgid "Untitled project"
+msgstr "Proyecto sin tÃtulo"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:54 ../pitivi/ui/previewer.py:82
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:93 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
 msgid "Appearance"
 msgstr "Apariencia"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:55
-msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
-msgstr "Apertura de miniaturas (pÃxeles)"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
-msgid "The gap between thumbnails"
-msgstr "El espacio entre las miniaturas"
-
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:83
-msgid "Show Thumbnails (Video)"
-msgstr "Mostrar miniaturas (vÃdeo)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
+#| msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgid "Thumbnail gap"
+msgstr "Desfase de la miniatura"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "El espaciado entre las miniaturas, en pÃxeles"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:102
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:113
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendimiento"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "Miniaturizar todo"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:69 ../pitivi/ui/previewer.py:70
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:71 ../pitivi/ui/previewer.py:72
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
+#, python-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%s second"
+msgstr "%s segundo"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:84
-msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:74 ../pitivi/ui/previewer.py:75
+#, python-format
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "%s seconds"
+msgstr "%s segundos"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
+#| msgid "%d minute"
+#| msgid_plural "%d minutes"
+msgid "minute"
+msgstr "minuto"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "El intervalor, en segundos, entre las miniaturas"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:103
+#| msgid "The gap between thumbnails"
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "Activar las miniaturas de vÃdeo"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:104
+#| msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgid "Show thumbnails on video clips"
 msgstr "Mostrar miniaturas en los vÃdeos"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:94
-msgid "Show Waveforms (Audio)"
-msgstr "Mostrar formas de onda (sonido)"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:114
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "Activar formas de onda de sonido"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:95
-msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
-msgstr "Mostrar formas de onda en los audio clips"
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:115
+#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgid "Show waveforms on audio clips"
+msgstr "Mostrar formas de onda en los clips de sonido"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrado"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p ancha"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i ancha"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p ancha"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i ancha"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
 msgid "Standard (4:3)"
 msgstr "EstÃndar (4:3)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV pantalla ancha (16:9)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Cine (1.37)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Cine (1.66)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Cine (1.85)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "AnamÃrphico (2.35)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "AnamÃrphico (2.39)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "AnamÃrphico (2.4)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:305
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:297
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "Â%s ya existe."
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:418
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:413
 msgid "New Preset"
 msgstr "ConfiguraciÃn nueva"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:421
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:416
 #, python-format
 msgid "New Preset %d"
 msgstr "ConfiguraciÃn nueva %d"
@@ -1135,7 +1196,7 @@ msgstr "Seleccionar archivos multimedia sin usar"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:316
 msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Seleccionar pelÃculas que no se han usado en el proyecto"
+msgstr "Seleccionar vÃdeos que no se han usado en el proyecto"
 
 #: ../pitivi/ui/sourcelist.py:323
 msgid "_Remove from Project"
@@ -1203,14 +1264,17 @@ msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "Distancia de ajuste a la rejilla (pÃxeles)"
+#| msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgid "Snap distance"
+msgstr "Ajustar distancia"
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
 msgstr ""
-"Umbral de distancia (en pÃxeles) usado para todas las operaciones de ajuste "
-"a la rejilla"
+"Umbral (en pÃxeles) en el que dos clips se juntarÃn al arrastrarlos o "
+"recortarlos."
 
 #: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:14
 msgid "Audio:"
@@ -1225,108 +1289,110 @@ msgid "Text:"
 msgstr "Texto:"
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Borrar los seleccionados"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Cortar vÃdeo en la posiciÃn actual"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "AÃadir un fotograma clave"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
 msgid "Move to the previous keyframe"
 msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
 msgid "Move to the next keyframe"
 msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Ajustar ampliacioÌn"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "Romper enlaces entre los vÃdeos"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "Enlazar vÃdeos arbitrariamente"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Desagrupar vÃdeos"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:68
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:70
 msgid "Group clips"
 msgstr "Agrupar vÃdeos"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:69
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:71
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Alinear vÃdeos basÃndose en sus pistas de sonido"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:152
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:154
 msgid "One or more GStreamer errors occured!"
 msgstr "Ocurrieron uno o mÃs errores de GStreamer"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:185
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:188
 msgid "Error List"
 msgstr "Lista de errores"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:186
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:189
 msgid "The following errors have been reported:"
 msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:244
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:254
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliacioÌn"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:259
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:267
 msgid "Zoom Timeline"
 msgstr "CronologÃa de la ampliaciÃn"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:341
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:349
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "AÃadir un fotograma clave"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:343
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:351
 msgid "_Previous Keyframe"
 msgstr "Fotograma _anterior"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:345
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:353
 msgid "_Next Keyframe"
 msgstr "_Siguiente fotograma"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Clip Background (Video)"
-msgstr "Fondo del vÃdeo (vÃdeo)"
+msgid "Color for video clips"
+msgstr "Color para clips de vÃdeo"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
 msgid "The background color for clips in video tracks."
 msgstr "El color de fondo para vÃdeos en las pistas de vÃdeo."
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Clip Background (Audio)"
-msgstr "Fondo del vÃdeo (sonido)"
+#| msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgid "Color for audio clips"
+msgstr "Color para clips de sonido"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
 msgid "The background color for clips in audio tracks."
 msgstr "El color de fondo para vÃdeos en las pistas de sonido."
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection Color"
+#| msgid "Selection Color"
+msgid "Selection color"
 msgstr "SelecciÃn de color"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
@@ -1334,56 +1400,57 @@ msgid "Selected clips will be tinted with this color."
 msgstr "VÃdeos seleccionados se colorearÃn con este color."
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip Font"
-msgstr "Fuente de texto del vÃdeo"
+#| msgid "Clip Font"
+msgid "Clip font"
+msgstr "TipografÃa del vÃdeo"
 
 #: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
 msgid "The font to use for clip titles"
 msgstr "La fuente para usar en los tÃtulos del vÃdeo"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:321
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Ir al comienzo de la cronologÃa"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:327
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Ir al segundo anterior"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:338
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Ir al siguiente segundo"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:344
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Ir al final de la cronologÃa"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:530
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:562
 msgid "Dock Viewer"
 msgstr "Anclar el visor"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:663
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1138
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:671
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:1146
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:100
+#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:103
+#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: ../pitivi/utils.py:82 ../pitivi/utils.py:106
+#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1392,11 +1459,31 @@ msgstr[1] "%d segundos"
 
 #. Translators: "non local" means the project is not stored
 #. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:297
+#: ../pitivi/utils.py:310
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
 msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
 
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"
+
+#~ msgid "Show Thumbnails (Video)"
+#~ msgstr "Mostrar miniaturas (vÃdeo)"
+
+#~ msgid "Show Waveforms (Audio)"
+#~ msgstr "Mostrar formas de onda (sonido)"
+
+#~ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Umbral de distancia (en pÃxeles) usado para todas las operaciones de "
+#~ "ajuste a la rejilla"
+
+#~ msgid "Clip Background (Video)"
+#~ msgstr "Fondo del vÃdeo (vÃdeo)"
+
+#~ msgid "Clip Background (Audio)"
+#~ msgstr "Fondo del vÃdeo (sonido)"
+
 #~ msgid "15 fps"
 #~ msgstr "15 fps"
 
@@ -1754,9 +1841,6 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
 #~ "instalarlos\n"
 #~ "o introducir texto para buscar un complemento especÃfico."
 
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferencias"
-
 #~ msgid "Section"
 #~ msgstr "SecciÃn"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]