[gnome-control-center] Updated Indonesian translation



commit c2e3c514d1063f4658ff67844cf2e85954214ed0
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Aug 12 11:43:07 2011 +0700

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1193 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 566 insertions(+), 627 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 681f1ac..ae9f725 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-06-19 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-11 15:07+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-11 08:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-12 11:40+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,103 +20,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Indonesian\n"
 "X-Poedit-Country: Indonesia\n"
 
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Kunci"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
-msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Kunci GConf yang terkait dengan penyunting properti"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Callback"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Terbitkan callback ini saat nilai yang terkait dengan kunci diubah"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Ubah set"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
-msgstr "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diterapkan"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Konversi ke callback widget"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Callback yang akan diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Konversi dari callback widget"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Callback yang diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Kendali UI"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objek yang mengatur properti (biasanya berupa widget)"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Data objek penyunting properti"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Data tambahan yang diperlukan oleh penyunting properti tertentu"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Callback yang membebaskan data penyunting properti"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Callback yang akan dipanggil saat data objek penyunting properti akan dibebaskan"
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
-msgstr ""
-"Berkas '%s' tidak dapat ditemukan.\n"
-"\n"
-"Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang lain."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Berkas '%s' tidak dapat dibuka.\n"
-"Sepertinya berkas ini gambar yang belum didukung.\n"
-"\n"
-"Silakan ganti dengan gambar lain saja."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Silakan pilih sebuah gambar."
-
-#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
-#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pilih"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Latar Belakang"
@@ -179,29 +82,29 @@ msgstr "Gradien Vertikal"
 msgid "Solid Color"
 msgstr "Warna Rata"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
 msgid "Browse for more pictures"
 msgstr "Ramban lebih banyak gambar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
 msgid "Current background"
 msgstr "Latar belakang kini"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Gambar latar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Folder Gambar"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Warna & Gradien"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -220,7 +123,7 @@ msgstr "%d à %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Tanpa Latar Belakang Desktop"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:710
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Tak dinyatakan"
 
@@ -468,8 +371,7 @@ msgstr "VESA: %s"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401
-#: ../panels/network/panel-common.c:79
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:401 ../panels/network/panel-common.c:79
 #: ../panels/network/panel-common.c:158
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unknown"
@@ -481,89 +383,50 @@ msgstr "Unknown"
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:564
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bita"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:572
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:582
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
-#, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:592
-#, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:597
-#, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
-
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:755
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:706
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Model tak dikenal"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:838
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:789
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "Login berikutnya akan mencoba memakai pengalaman standar."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:840
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:791
 msgid "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics hardware."
 msgstr "Login berikutnya akan memakai mode fallback yang ditujukan bagi perangkat keras grafik yang tak didukung."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:882
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:833
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Fallback"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:888
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:839
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1028
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:979
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
 msgid "Section"
 msgstr "Seksi"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1037
-#: ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:988 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Ringkasan"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1043
-#: ../panels/info/info.ui.h:2
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:994 ../panels/info/info.ui.h:2
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplikasi Baku"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1048
-#: ../panels/info/info.ui.h:9
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:999 ../panels/info/info.ui.h:9
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1212
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1163
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versi %s"
@@ -727,6 +590,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Log keluar"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
@@ -966,8 +830,7 @@ msgstr "_Speed:"
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Tanya apa yang akan dilakukan"
 
-#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319
-#: ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/media/cc-media-panel.c:319 ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Jangan lakukan apa pun"
 
@@ -1105,6 +968,70 @@ msgstr "Media Lepasan"
 msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
 msgstr "cd;dvd;usb;suara;video;diska;"
 
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306
+msgid "Error logging into the account"
+msgstr "Galat saat log masuk ke akun"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352
+msgid "Expired credentials. Please log in again."
+msgstr "Kredensial kadaluarsa. Silakan log masuk lagi."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
+msgid "_Log In"
+msgstr "_Log Masuk"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464
+msgid "To add a new account, first select the account type"
+msgstr "Untuk menambah akun baru, mulai dengan memilih jenis akun"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
+#| msgid "_Account Type"
+msgid "Account Type:"
+msgstr "Jenis Akun:"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#| msgid "_Add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "T_ambah..."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
+msgid "Error creating account"
+msgstr "Galat saat membuat akun"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
+msgid "Error removing account"
+msgstr "Galat saat menghapus akun"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+msgstr "Anda yakin ingin menghapus akun?"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+msgid "This will not remove the account on the server."
+msgstr "Ini tidak akan menghapus akun pada server."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
+
+#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Daring;Chat;Kalender;Surel;Kontak;"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
+msgid "Manage online accounts"
+msgstr "Kelola akun daring"
+
+#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Other Accounts"
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Akun Daring"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "Select an account"
+msgstr "Pilih akun"
+
 #. Translators: The printer is low on toner
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
 msgid "Low on toner"
@@ -1319,12 +1246,14 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Pencetak;Antrian;Cetak;Kertas;Tinta;Pewarna;"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
 msgid "Printers"
 msgstr "Pencetak"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "A_ddress"
-msgstr "_Alamat"
+#| msgid "A_ddress"
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Alamat:"
 
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 msgid "Add a New Printer"
@@ -1344,37 +1273,56 @@ msgstr "Ba_tal"
 msgid "_Search by Address"
 msgstr "Pencarian Berda_sarkan Alamat"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "Sedang mendapat perangkat..."
 
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
+msgid "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
+msgstr "FirewallD tak sedang berjalan. Deteksi pencetak jaringan perlu layanan mdns, ipp, ipp-client, dan samba-client diaktifkan pada firewall."
+
 #. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
 msgid "Devices"
 msgstr "Perangkat"
 
 #. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
+#| msgid "Local"
+msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
 msgstr "Lokal"
 
 #. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
+#| msgid "Network"
+msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
 msgstr "Jaringan"
 
 #. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
 msgid "Device types"
 msgstr "Jenis perangkat"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "Konfigurasi otomatis"
 
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
+msgid "Opening firewall for mDNS connections"
+msgstr "Membuka firewall bagi sambungan mDNS"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+msgid "Opening firewall for Samba connections"
+msgstr "Membuka firewall bagi sambungan Samba"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+msgid "Opening firewall for IPP connections"
+msgstr "Membuka firewall bagi sambungan IPP"
+
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
 msgid "Active Print Jobs"
@@ -1386,49 +1334,40 @@ msgid "Add New Printer"
 msgstr "Tambah Pencetak Baru"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:5
-msgid "Add printer"
-msgstr "Tambah pencetak"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 msgid "Allowed users"
 msgstr "Pengguna yang boleh"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774
-#: ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "Alamat IP"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
 msgid "Jobs"
 msgstr "Tugas"
 
 #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
 msgid "Location"
 msgstr "Lokasi"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
 #. Translators: This button executes command which prints test page.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Ce_tak Halaman Uji"
 
 #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 msgid "Printer Options"
 msgstr "Opsi Pencetak"
 
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-msgid "Remove printer"
-msgstr "Hapus pencetak"
-
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -1437,38 +1376,63 @@ msgstr ""
 "sepertinya tak tersedia."
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
 msgid "Supply"
 msgstr "Pasokan"
 
 #. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
 msgid "_Back"
 msgstr "_Mundur"
 
 #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
 msgid "_Default"
 msgstr "_Baku"
 
 #. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
 msgid "_Options"
 msgstr "_Pilihan"
 
 #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
 msgid "_Show"
 msgstr "_Tampilkan"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "<b>Example</b>"
-msgstr "<b>Contoh</b>"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99
+#| msgid "April"
+msgid "Imperial"
+msgstr "Kerajaan"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Choose a Layout"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "Preview"
+msgstr "Pratilik"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Select an input source to add"
+msgstr "Pilih sumber masukan untuk ditambahkan"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Pilihan-pilihan Tata Letak Keyboard"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 msgid "Allow different layouts for individual windows"
 msgstr "Perbolehkan tata letak berbeda untuk tiap jendela"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
+msgid "Copy Settings..."
+msgstr "Salin Pengaturan..."
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 msgid "Currency"
 msgstr "Mata Uang"
@@ -1478,47 +1442,65 @@ msgid "Dates"
 msgstr "Tanggal"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Display language:"
+msgstr "Bahasa tampilan:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#| msgid "<b>Example</b>"
+msgid "Example"
+msgstr "Contoh"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#| msgid "Formats"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Formats"
 msgstr "Format"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+msgid "Input source:"
+msgstr "Sumber masukan:"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Pasang bahasa..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Language"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Layouts"
 msgstr "Tata Letak"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Measurement"
 msgstr "Pengukuran"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "New windows use the default layout"
 msgstr "Jendela baru memakai tata letak baku"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid "New windows use the previous window's layout"
 msgstr "Jendela baru memakai tata letak jendela sebelumnya"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 msgid "Numbers"
 msgstr "Angka"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "Wilayah dan Bahasa"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 msgid "Region:"
 msgstr "Wilayah:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1526,48 +1508,46 @@ msgstr ""
 "Ganti tatanan tata letak papan tik kini dengan\n"
 "tatanan baku"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Atur ulang ke Baku"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr "Pilih bahasa tampilan (perubahan akan diterapkan setelah Anda log masuk waktu berikutnya)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#| msgid "System Settings"
+msgid "System settings"
+msgstr "Pengaturan sistem"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "The login screen, system accounts and new user accounts use the system Region & Language settings. You may change the system settings to match yours"
+msgstr "Layar log masuk, akun sistem, dan akun pengguna baru memakai pengaturan Wilayah & Bahasa sistem. Anda boleh mengubah pengaturan sistem agar sesuai dengan Anda"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 msgid "Times"
 msgstr "Waktu"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "Use the same layout for all windows"
 msgstr "Tata letak sama untuk semua jendela"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Tilik dan sunting opsi tata letak papan tik"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#| msgid "Network settings"
+msgid "Your settings"
+msgstr "Pengaturan Anda"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 #: ../panels/network/network.ui.h:30
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Opsi..."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Choose a Layout"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Pratilik"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Pilih sumber masukan untuk ditambahkan"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Pilihan-pilihan Tata Letak Keyboard"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
 msgid "Layout"
 msgstr "Tata Letak"
 
@@ -1769,13 +1749,11 @@ msgstr "Hotspot"
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767
-#: ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1767 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Alamat IPv4"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1768 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Alamat IPv6"
 
@@ -1797,35 +1775,39 @@ msgstr "VPN %s"
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Layanan jaringan sistem tak kompatibel dengan versi ini."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2872
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "Tak tersambung ke internet."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
 msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "Tetap buat hotspot?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2891
 #, c-format
 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "Memutus dari %s dan membuat hotspot baru?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2894
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "Ini satu-satunya koneksi Anda ke internet."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2912
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "Buat _Hotspot"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2972
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Hentikan hotspot dan putuskan semua pengguna?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2975
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Stop Hotspot"
 
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Jaringan"
+
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Network settings"
 msgstr "Pengaturan jaringan"
@@ -2004,8 +1986,7 @@ msgstr "Infrastruktur"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190
-#: ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Status tak diketahui"
 
@@ -2033,22 +2014,19 @@ msgstr "Terputus"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215
-#: ../panels/network/panel-common.c:257
+#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
 msgid "Connecting"
 msgstr "Menyambung"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219
-#: ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Perlu otentikasi"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223
-#: ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
 msgid "Connected"
 msgstr "Tersambung"
 
@@ -2059,15 +2037,13 @@ msgstr "Memutus"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231
-#: ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Koneksi gagal"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235
-#: ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Status tak diketahui (hilang)"
 
@@ -2089,17 +2065,17 @@ msgstr "Pengaturan manajemen daya"
 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgstr "Daya;Tidur;Suspensi;Hibernasi;Baterai;"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Waktu tak diketahui"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i menit"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2107,73 +2083,69 @@ msgstr[0] "%i jam"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "jam"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "menit"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260
 msgid "Battery charging"
 msgstr "Baterai diisi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263
 msgid "Battery discharging"
 msgstr "Baterai dipakai"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 msgid "UPS charging"
 msgstr "UPS diisi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
 msgid "UPS discharging"
 msgstr "UPS dipakai"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295
 #, c-format
 msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
 msgstr "%s menit sampai penuh (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301
 #, c-format
 msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
 msgstr "%s sampai kosong (%.0lf%%)"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
 #. * used when we don't have a time value
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309
 #, c-format
 msgid "%.0lf%% charged"
 msgstr "%.0lf%% terisi"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:1
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
 msgid "1 hour"
 msgstr "1 jam"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:2
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
+#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 menit"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:3
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:6
+#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 menit"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:4
-#: ../panels/screen/screen.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
 msgid "5 minutes"
 msgstr "5 menit"
 
@@ -2232,153 +2204,169 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Warna;ICC;Profil;Kalibrasi;Pencetak;Tampilan;"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
 msgid "Other profileâ"
 msgstr "Profil lainâ"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19
+msgid "Set for all users"
+msgstr "Tata bagi semua pengguna"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
+#| msgid "Add a virtual device"
+msgid "Create virtual device"
+msgstr "Buat perangkat virtual"
+
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Pilih Berkas Profil ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
 msgid "Import"
 msgstr "Impor"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Profil ICC yang didukung"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
 msgid "All files"
 msgstr "Semua berkas"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:656
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
 msgid "Device"
 msgstr "Perangkat"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730
 msgid "Calibration"
 msgstr "Kalibrasi"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Buat profil warna bagi perangkat yang dipilih"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:761
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800
 msgid "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and correctly connected."
 msgstr "Instrumen pengukur tak terdeteksi. Silakan periksa apakah sudah dinyalakan dari disambung dengan benar."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:770
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Instrumen pengukur tak mendukung pembuatan profil pencetak."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Jenis perangkat belum didukung."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Tak bisa menghapus profil yang ditambahkan secara otomatis"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1151
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190
 msgid "No profile"
 msgstr "Tiada profil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i tahun"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1181
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i bulan"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1192
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
 msgstr[0] "%i minggu"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1199
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "Kurang dari 1 minggu"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "RGB bawaan"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1264
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "CMYK bawaan"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1269
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Kelabu bawaan"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1406
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Tak dikalibrasi"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "Perangkat tak dikelola warnanya."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1409
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr "Perangkat ini memakai data terkalibrasi pabrikan."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
 msgid "This device does not have a profile suitable for whole-screen color correction."
 msgstr "Perangkat tak memiliki profil yang cocok bagi koreksi warna seluruh layar."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr "Perangkat memiliki profil tua yang mungkin tidak akurat lagi."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1823
+#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
+#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
+#| msgid "Unspecified"
+msgid "Not specified"
+msgstr "Tak dinyatakan"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "Tampilan"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1825
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "Pelarik"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1827
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Pencetak"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1829
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "Kamera"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1831
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "Webcam"
@@ -2418,64 +2406,53 @@ msgstr "Tipe perangkat:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:11
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
-msgstr ""
+msgstr "Setiap perangkat perlu profil warna terkini agar dapat dikelola warnanya."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
 msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
-msgstr ""
+msgstr "Berkas gambar dapat diseret ke jendela ini untuk melengkapi otomatis ruas-ruas di atas."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Pabrikan:"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
 #. Some profiles are not compatible with some devices
 #: ../panels/color/color.ui.h:16
 msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-msgstr ""
+msgstr "Hanya profil yang kompatibel dengan perangkat ini yang akan didaftar di atas."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Remove a device"
-msgstr "LOKASI PERANGKAT"
+msgstr "Hapus perangkat"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Remove profile"
-msgstr "Nama Profil"
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Set for all users"
-msgstr "Manual Pengg_una"
+msgstr "Hapus profil"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:20
 msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Tata perangkat ini bagi semua pengguna pada komputer ini"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "View details"
-msgstr "<u>tampilkan rincian</u>"
+msgstr "Lihat rincian"
 
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr ""
+msgstr "Kecerahan;Kunci;Redup;Kosongkan;Monitor;"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Screen"
 msgstr "Layar"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan kunci dan kecerahan layar"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 msgid "1 minute"
@@ -2500,7 +2477,7 @@ msgstr "Kecerahan"
 #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're detected to be physically in your home (your house, etc.)
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:11
 msgid "Don't lock when at home"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan mengunci saat di rumah"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
 msgid "Locations..."
@@ -2512,56 +2489,45 @@ msgstr "Kunci"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:14
 msgid "Screen turns off"
-msgstr ""
+msgstr "Layar dimatikan"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr ""
+msgstr "Re_dupkan layar untuk mengirit daya"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "Tidak dapat mengunci layar: %s"
+msgstr "Kunci _layar setelah:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_Turn off after:"
-msgstr "Matikan komputer"
+msgstr "Ma_tikan setelah:"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Aktifkan kode debug"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Versi aplikasi ini"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:62
-#, fuzzy
 msgid " â GNOME Volume Control Applet"
 msgstr " â Aplet Kendali Volume GNOME"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
-#, fuzzy
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
 msgid "Output"
-msgstr "Output"
+msgstr "Keluaran"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Sound Output Volume"
 msgstr "Volume Keluaran Suara"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
-#, fuzzy
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
 msgid "Input"
-msgstr "Input"
+msgstr "Masukan"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Microphone Volume"
 msgstr "Volume Mikrofon"
 
@@ -2596,46 +2562,39 @@ msgid "Maximum"
 msgstr "Maksimal"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295
-#, fuzzy
 msgid "_Balance:"
-msgstr "Keseim_bangan:"
+msgstr "_Balans:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:298
-#, fuzzy
 msgid "_Fade:"
-msgstr "_Pudar:"
+msgstr "_Fade:"
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:301
-#, fuzzy
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "_Subwoofer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
-#, fuzzy
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Tak diperkuat"
 
 #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:901
-#, fuzzy
 msgid "Mute"
 msgstr "Bisu"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profil:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
 msgstr[0] "%u Keluaran"
@@ -2643,19 +2602,17 @@ msgstr[0] "%u Keluaran"
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u Masukan"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1399
-#, fuzzy
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Suara Sistem"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Co_nnector:"
 msgstr "Ko_nektor:"
 
@@ -2670,22 +2627,19 @@ msgid "Name"
 msgstr "Nama"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Pengujian Speaker bagi %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1646
-#, fuzzy
 msgid "_Test Speakers"
-msgstr "Uji Speaker"
+msgstr "_Uji Speaker"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1777
-#, fuzzy
 msgid "_Output volume: "
 msgstr "V_olume keluaran: "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
-#, fuzzy
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Efek Suara"
 
@@ -2695,79 +2649,65 @@ msgid "_Alert volume: "
 msgstr "Volume pemberitahuan: "
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1811
-#, fuzzy
 msgid "Hardware"
 msgstr "Perangkat keras"
 
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
-#, fuzzy
 msgid "C_hoose a device to configure:"
 msgstr "Pili_h perangkat untuk ditata:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
-#, fuzzy
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Tatanan bagi perangkat yang dipilih:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
-#, fuzzy
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
 msgid "_Input volume: "
 msgstr "Volume _masukan:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
-#, fuzzy
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
 msgid "Input level:"
 msgstr "Tingkat masukan:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
-#, fuzzy
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Pili_h perangkat bagi masukan suara:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
-#, fuzzy
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Pili_h perangkat bagi keluaran suara:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
-#, fuzzy
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplikasi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
-#, fuzzy
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
-msgstr "Tak ada aplikasi yang kini memainkan atau merekam audio."
+msgstr "Tak ada aplikasi yang sedang memainkan atau merekam audio."
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
 msgstr "Berhenti"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Test"
 msgstr "Uji"
 
 #: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Gagal menjalankan Preferensi Suara: %s"
+msgstr "Gagal memulai Preferensi Suara: %s"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:261
-#, fuzzy
 msgid "_Mute"
 msgstr "_Bisu"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:270
-#, fuzzy
 msgid "_Sound Preferences"
 msgstr "Preferensi _Suara"
 
@@ -2784,7 +2724,6 @@ msgstr "Bawaan"
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:456
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Sound Preferences"
 msgstr "Preferensi Suara"
 
@@ -2796,7 +2735,6 @@ msgid "Testing event sound"
 msgstr "Menguji suara peristiwa"
 
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:587
-#, fuzzy
 msgid "From theme"
 msgstr "Dari tema"
 
@@ -2815,17 +2753,15 @@ msgid "Show desktop volume control"
 msgstr "Tampilkan kendali volume desktop"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Kendali Volume"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
-msgstr ""
+msgstr "Kartu;Mikrofon;Volume;Fade;Balans;Bluetooth;Headset;"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Change sound volume and sound events"
 msgstr "Mengubah volume serta suara kejadian"
 
@@ -2863,10 +2799,107 @@ msgstr "Sonar"
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "(tidak ada nilai)"
 
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Kunci"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
+msgid "GConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Kunci GConf yang terkait dengan penyunting properti"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Callback"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Terbitkan callback ini saat nilai yang terkait dengan kunci diubah"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Ubah set"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
+msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgstr "Kelompok data perubahan GConf akan dikirimkan ke klien gconf saat diterapkan"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Konversi ke callback widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "Callback yang akan diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Konversi dari callback widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "Callback yang diterbitkan saat data dikonversi dari GConf ke widget"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "Kendali UI"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Objek yang mengatur properti (biasanya berupa widget)"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Data objek penyunting properti"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Data tambahan yang diperlukan oleh penyunting properti tertentu"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Callback yang membebaskan data penyunting properti"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Callback yang akan dipanggil saat data objek penyunting properti akan dibebaskan"
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"Berkas '%s' tidak dapat ditemukan.\n"
+"\n"
+"Pastikan berkas tersebut ada dan coba lagi, atau pilihlah gambar latar yang lain."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Berkas '%s' tidak dapat dibuka.\n"
+"Sepertinya berkas ini gambar yang belum didukung.\n"
+"\n"
+"Silakan ganti dengan gambar lain saja."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Silakan pilih sebuah gambar."
+
+#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
+#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pilih"
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-msgstr ""
+msgstr "Papan Tik;Tetikus;a11y;Aksesibilitas;"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Universal Access Preferences"
@@ -2893,33 +2926,28 @@ msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "A_cceptance delay:"
-msgstr "Penundaan waktu"
+msgstr "_Tundaan penerimaan:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Tundaan penerimaan:"
+msgstr "Tundaan p_enerimaan:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
 msgstr "Bip ketika Caps dan Num Lock dipakai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
-msgstr "Bip ketika kunci pengubah ditekan"
+msgstr "Bip ketika kunci _pengubah ditekan"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Bip ketika kunci"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Tit ketika kunci ditola_k"
+msgstr "Bip ketika kunci ditola_k"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "Bounce Keys"
@@ -2930,9 +2958,8 @@ msgid "Caribou"
 msgstr "Caribou"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "Change contrast:"
-msgstr "Kontras gambar"
+msgstr "Ubah kontras:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
 #, fuzzy
@@ -2940,9 +2967,8 @@ msgid "Closed Captioning"
 msgstr "Penjelasan Tertutup"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr "Kendalikan penunjuk memakai tombol panah."
+msgstr "Kendalikan penunjuk memakai tombol panah"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgid "Control the pointer using the video camera."
@@ -2978,7 +3004,6 @@ msgid "GOK"
 msgstr "GOK"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Hearing"
 msgstr "Pendengaran"
 
@@ -2999,7 +3024,6 @@ msgid "Larger"
 msgstr "Lebih besar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "A_mbang gerakan:"
 
@@ -3037,12 +3061,10 @@ msgid "Screen Reader"
 msgstr "Pembaca Layar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#, fuzzy
 msgid "Screen keyboard"
 msgstr "Papan tik di layar"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Seeing"
 msgstr "Penglihatan"
 
@@ -3099,19 +3121,16 @@ msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Peringatan Visual"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-#, fuzzy
 msgid "Zoom in:"
-msgstr "Perbesaran:"
+msgstr "Perbesar:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-#, fuzzy
 msgid "Zoom out:"
-msgstr "Perkecilan:"
+msgstr "Perkecil:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-#, fuzzy
 msgid "_Contrast:"
-msgstr "Kontras"
+msgstr "_Kontras:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 #, fuzzy
@@ -3119,19 +3138,16 @@ msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "Matikan bila dua tombol ditekan bersamaan"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-#, fuzzy
 msgid "_Keyboard Settings"
-msgstr "Tatanan Tombol..."
+msgstr "Pengaturan Papan Ti_k"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-#, fuzzy
 msgid "_Mouse Settings"
-msgstr "Pengaturan Tetikus..."
+msgstr "Pengaturan _Tetikus"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-#, fuzzy
 msgid "_Sound Settings"
-msgstr "Pengaturan Suara..."
+msgstr "Pengaturan _Suara"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 #, fuzzy
@@ -3139,9 +3155,8 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "Uji flash"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
-#, fuzzy
 msgid "_Text size:"
-msgstr "Ukuran teks:"
+msgstr "Ukuran _teks:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 #, fuzzy
@@ -3163,60 +3178,35 @@ msgstr "ditolak"
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 #, fuzzy
 msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">High/Terbalik</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-#, fuzzy
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Tinggi</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
-#, fuzzy
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Rendah</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
-#, fuzzy
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
-#, fuzzy
-msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Tinggi"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
 #, fuzzy
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High/Inverse"
 msgstr "Tinggi/Terbalik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 #, fuzzy
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Rendah"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
-#, fuzzy
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
 #, fuzzy
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Display"
 msgstr "Menampilkan"
 
 #. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
 msgctxt "universal access, seeing"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zum"
@@ -3229,52 +3219,51 @@ msgstr "Otentikasi gagal"
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
-msgstr ""
+msgstr "Sandi baru terlalu pendek"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
-msgstr ""
+msgstr "Sandi baru terlalu sederhana"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
-msgstr "Sandi lama dan barunya terlalu mirip."
+msgstr "Sandi lama dan baru terlalu mirip"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
-msgstr "Kata sandi baru telah pernah dipakai baru-baru ini."
+msgstr "Sandi baru pernah dipakai baru-baru ini."
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
-msgstr "Harus berisi angka atau karakter istimewa."
+msgstr "Sandi baru harus mengandung angka atau karakter istimewa"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
-msgstr "Sandi lama dan baru sama."
+msgstr "Sandi lama dan baru sama"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
-msgstr ""
+msgstr "Sandi Anda telah diubah sejak dari Anda terotentikasi!"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
-msgstr ""
+msgstr "Sandi baru tidak memuat cukup banyak karakter berbeda"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Kesalahan tidak dikenal"
+msgstr "Galat tak dikenal"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Failed to create user"
-msgstr "Gagal mencari pengguna '%s'."
+msgstr "Gagal membuat pengguna"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
@@ -3291,43 +3280,35 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
-#, fuzzy
 msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem anda."
+msgstr "Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
-#, fuzzy
 msgid "The device is already in use."
-msgstr "Perangkat telah dipakai."
+msgstr "Perangkat sedang dipakai."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
-#, fuzzy
 msgid "An internal error occurred."
-msgstr "Terjadi kesalahan internal"
+msgstr "Terjadi galat internal."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
 msgstr "Diaktifkan"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Hapus sidik jari yang telah terdaftar?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "Hapus Si_dik Jari"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
-msgstr "Apakah anda ingin menghapus sidik jari yang telah terdaftar sehingga login memakai sidik jari dimatikan?"
+msgstr "Apakah Anda ingin menghapus sidik jari Anda yang telah terdaftar sehingga log masuk memakai sidik jari dimatikan?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
-#, fuzzy
 msgid "Done!"
 msgstr "Selesai!"
 
@@ -3336,7 +3317,7 @@ msgstr "Selesai!"
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:409
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
 
@@ -3344,25 +3325,22 @@ msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:532
-#, fuzzy
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Tidak dapat mengakses sebarang pembaca sidik jari"
+msgstr "Tidak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Silahkan hubungi administrator sistem anda untuk bantuan."
+msgstr "Silahkan hubungi administrator sistem Anda untuk bantuan."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:570
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "Fungsikan Login Sidik Jari"
+msgstr "Fungsikan Log Masuk Sidik Jari"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
@@ -3370,19 +3348,17 @@ msgstr "Fungsikan Login Sidik Jari"
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
-msgstr "Untuk memfungsikan login sidik jari, anda perlu menyimpan sidik jari anda, memakai perangkat '%s'."
+msgstr "Untuk memfungsikan log masuk sidik jari, Anda perlu menyimpan sidik jari Anda, memakai perangkat '%s'."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Selecting finger"
-msgstr "Keluaran finger"
+msgstr "Memilih jari"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Enrolling fingerprints"
-msgstr "Hapus Si_dik Jari"
+msgstr "Mendaftarkan sidik jari"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
 msgid "Summary"
@@ -3393,51 +3369,46 @@ msgid "Other..."
 msgstr "Lainnya..."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
-#, fuzzy
 msgid "More choices..."
-msgstr "lebih banyak anak"
+msgstr "Lebih banyak pilihan..."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Please choose another password."
-msgstr "Silakan pilih nama lain"
+msgstr "Silakan pilih sandi lain."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
 msgid "Please type your current password again."
-msgstr ""
+msgstr "Silakan tik ulang sandi kini."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Password could not be changed"
-msgstr "Kelompok tidak dapat diubah."
+msgstr "Sandi tak dapat diubah"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
 msgid "You need to enter a new password"
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu memasukkan sandi baru"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
 msgid "You need to confirm the password"
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu mengonfirmasi sandi"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
-#, fuzzy
 msgid "The passwords do not match"
-msgstr "Kata sandi tak cocok"
+msgstr "Sandi tak cocok"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
 msgid "You need to enter your current password"
-msgstr ""
+msgstr "Anda perlu memasukkan sandi kini"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
 msgid "The current password is not correct"
-msgstr ""
+msgstr "Sandi kini tak benar"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
-#, fuzzy
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
-msgstr "Log singkat"
+msgstr "Terlalu singkat"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
@@ -3477,9 +3448,8 @@ msgid "Select"
 msgstr "Pilih"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Disable image"
-msgstr "Tanpa galeri gambar"
+msgstr "Tanpa gambar"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
 msgid "Take a photo..."
@@ -3487,21 +3457,21 @@ msgstr "Ambil foto..."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
 msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr ""
+msgstr "Ramban untuk gambar lain..."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Dipakai oleh %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Pengguna dengan nama pendek '%s' telah ada."
+msgstr "Pengguna dengan nama '%s' telah ada."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:532
 msgid "This user does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna ini tak ada."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:354
 msgid "Failed to delete user"
@@ -3509,73 +3479,68 @@ msgstr "Gagal menghapus pengguna"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:414
 msgid "You cannot delete your own account."
-msgstr ""
+msgstr "Anda tak bisa menghapus akunmu sendiri."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:423
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
-msgstr ""
+msgstr "%s masih log masuk"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
 msgid "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an inconsistent state."
-msgstr ""
+msgstr "Menghapus pengguna saat mereka log masuk dapat menjerumuskan sistem ke dalam keadaan tak konsisten."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan berkas milik %s?"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
 msgid "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files around when deleting a user account."
-msgstr ""
+msgstr "Dimungkinkan untuk mempertahankan direktori rumah, spool surel, dan berkas temporer ketika menghapus suatu akun pengguna."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Files"
-msgstr "- hapus berkas"
+msgstr "_Hapus Berkas"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
-#, fuzzy
 msgid "_Keep Files"
-msgstr "Berkas Teks"
+msgstr "Biarkan Berkas"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:495
-#, fuzzy
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Akun dimatikan"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
-#, fuzzy
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Untuk ditata saat log masuk berikutnya"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
-#, fuzzy
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Tak ada"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:826
 msgid "Failed to contact the accounts service"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menghubungi layanan akun"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:828
-#, fuzzy
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
-msgstr "Pastikan applet ini telah terpasang dengan benar"
+msgstr "Pastikan bahwa AccountService ini telah terpasang dan diaktifkan."
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:864
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
+"Untuk melakukan perubahan,\n"
+"pertama kali klik ikon *"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:902
-#, fuzzy
 msgid "Create a user"
-msgstr "Manual Pengg_una"
+msgstr "Buat pengguna"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1202
@@ -3583,11 +3548,12 @@ msgid ""
 "To create a user,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
+"Untuk membuat pengguna,\n"
+"pertama kali klik ikon *"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:922
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected user"
-msgstr "Menghapus kontak yang dipilih"
+msgstr "Hapus pengguna yang dipilih"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1207
@@ -3595,6 +3561,8 @@ msgid ""
 "To delete the selected user,\n"
 "click the * icon first"
 msgstr ""
+"Untuk menghapus pengguna,\n"
+"pertama kali klik ikon *"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1111
 msgid "My Account"
@@ -3605,26 +3573,30 @@ msgid "Other Accounts"
 msgstr "Akun Lain"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "Pengguna dengan nama pendek '%s' telah ada."
+msgstr "Pengguna dengan nama pendek '%s' telah ada"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The username is too long"
-msgstr "Data terlalu panjang"
+msgstr "Nama pengguna terlalu panjang"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:519
 msgid "The username cannot start with a '-'"
-msgstr ""
+msgstr "Nama pengguna tak boleh diawali dengan '-'"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
 msgid ""
-"The username must consist of:\n"
+"The username must only consist of:\n"
 " â letters from the English alphabet\n"
 " â digits\n"
 " â any of the characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
+"Nama pengguna hanya boleh terdiri dari:\n"
+" â huruf-huruf dalam alfabet\n"
+" â angka\n"
+" â karakter '.', '-', dan '_'"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Add or remove users"
@@ -3640,12 +3612,10 @@ msgid "User Accounts"
 msgstr "Akun Pengguna"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Cr_eate"
 msgstr "_Buat"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Create new account"
 msgstr "Buat akun baru"
 
@@ -3662,70 +3632,59 @@ msgid "_Username"
 msgstr "Nama pengg_una"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "<small>This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here.</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "P_astikan kata sandi:"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
 msgid "Ch_ange"
-msgstr "_Cari:"
+msgstr "Ub_ah"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
 msgid "Changing password for"
-msgstr "Mengubah kata sandi bagi:"
+msgstr "Mengubah sandi bagi"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
 msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Pilih sandi yang dibuatkan"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Pilih kata sandi saat log masuk berikutnya"
+msgstr "Pilih sandi saat log masuk berikutnya"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Current _password"
-msgstr "_Sandi Sekarang:"
+msgstr "_Sandi sekarang"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Matikan akun ini"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Enable this account"
-msgstr "Matikan akun ini"
+msgstr "Aktifkan akun ini"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Fair"
 msgstr "Sedang"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Silakan pilih nama lain"
+msgstr "Bagaimana memilih sandi yang kuat"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Log in without a password"
-msgstr ""
+msgstr "Log masuk tanpa sandi"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-#, fuzzy
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "Set a password now"
-msgstr "Kata sandi baru:"
+msgstr "Isi sandi sekarang"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+msgid "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
+msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
-#, fuzzy
 msgid "_Action"
 msgstr "_Aksi"
 
@@ -3735,40 +3694,34 @@ msgid "_Hint"
 msgstr "_Petunjuk"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
-#, fuzzy
 msgid "_New password"
-msgstr "Sandi baru:"
+msgstr "Sa_ndi baru"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
-#, fuzzy
 msgid "_Show password"
-msgstr "Tampilkan _sandi:"
+msgstr "Tampilkan _sandi"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Browse"
-msgstr "Lihat"
+msgstr "Ramban"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Changing photo for:"
 msgstr "Mengubah foto bagi:"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
-msgstr ""
+msgstr "Pilih gambar yang akan ditampilkan pada layar log masuk bagi akun ini."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galeri"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Photograph"
 msgstr "Foto"
 
@@ -3777,9 +3730,8 @@ msgid "Take a photograph"
 msgstr "Ambil foto"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "A_utomatic Login"
-msgstr "Saat Log Masuk"
+msgstr "Log Mas_uk Otomatis"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
 msgid "Account Information"
@@ -3790,14 +3742,12 @@ msgid "Account _type"
 msgstr "_Jenis akun"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Login Options"
-msgstr "Pilihan penerimaan"
+msgstr "Pilihan Log Masuk"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Fingerprint Login"
-msgstr "Matikan Login _Sidik Jari..."
+msgstr "Log Masuk _Sidik Jari"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "_Language"
@@ -3840,54 +3790,44 @@ msgid "Right thumb"
 msgstr "Jempol kanan"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
-msgstr "Sidik jari anda telah berhasil disimpan. Anda sekarang dapat masuk memakai pembaca sidik jari anda."
+msgstr "Sidik jari Anda telah berhasil disimpan. Anda sekarang dapat log masuk memakai pembaca sidik jari Anda."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Left index finger"
-msgstr "Telunjuk kiri"
+msgstr "Telunjuk k_iri"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Other finger: "
-msgstr "Jari lain: "
+msgstr "Jari _lain: "
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
-#, fuzzy
 msgid "_Right index finger"
-msgstr "Telunjuk kanan"
+msgstr "Telunjuk k_anan"
 
-#: ../shell/control-center.c:53
-#, fuzzy
+#: ../shell/control-center.c:54
 msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Aktifkan moda awakutu"
+msgstr "Aktifkan moda verbose"
 
-#: ../shell/control-center.c:54
-#, fuzzy
+#: ../shell/control-center.c:55
 msgid "Show the overview"
-msgstr "_Tampilkan Ikhtisar"
+msgstr "Tampilkan ringkasan"
 
-#: ../shell/control-center.c:55
-#: ../shell/control-center.c:56
-#: ../shell/control-center.c:57
-#, fuzzy
+#: ../shell/control-center.c:56 ../shell/control-center.c:57
+#: ../shell/control-center.c:58
 msgid "Show help options"
 msgstr "Menampilkan opsi bantuan"
 
-#: ../shell/control-center.c:58
-#, fuzzy
+#: ../shell/control-center.c:59
 msgid "Panel to display"
-msgstr "Teks yang hendak ditampilkan"
+msgstr "Panel yang hendak ditampilkan"
 
-#: ../shell/control-center.c:80
-#, fuzzy
+#: ../shell/control-center.c:81
 msgid "- System Settings"
-msgstr "Pengaturan Sistem"
+msgstr "- Pengaturan Sistem"
 
-#: ../shell/control-center.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#: ../shell/control-center.c:89
+#, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
@@ -3895,8 +3835,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Jalankan '%s --help' untuk melihat daftar lengkap dari pilihan baris perintah.\n"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/shell.ui.h:1
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
 msgid "System Settings"
 msgstr "Tatanan Sistem"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]