[gnome-panel] Updated Polish translation



commit 354d239f970f0bd6dfdf98c1ef8f2f53b8e5b32f
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Aug 11 22:19:45 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  226 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ff16dd8..7511b0c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-14 21:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-15 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:20+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
+#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
 #: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Kalendarz"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock.c:449
 msgid "%l:%M:%S %p"
 msgstr "%l:%M:%S %p"
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
 #. * string.
 #. * It is used to display the time in 24-hours
 #. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
 #. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
 #. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
 #. * instead of "May  1").
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:465
 msgid "%a %b %e"
 msgstr "%a %e %b"
 
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "%a %e %b"
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:466
+#: ../applets/clock/clock.c:472
 #, c-format
 msgid ""
 "%1$s\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 #. *              if the time should come before the
 #. *              date on a clock in your locale.
 #.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#: ../applets/clock/clock.c:480
 #, c-format
 msgid "%1$s, %2$s"
 msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -148,27 +148,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
 #. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:640
+#: ../applets/clock/clock.c:646
 msgid "%A %B %d (%%s)"
 msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:670
+#: ../applets/clock/clock.c:676
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "KlikniÄcie ukryje terminy i zadania"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:673
+#: ../applets/clock/clock.c:679
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "KlikniÄcie wyÅwietli terminy i zadania"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:677
+#: ../applets/clock/clock.c:683
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "KlikniÄcie ukryje miesiÄczny kalendarz"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:680
+#: ../applets/clock/clock.c:686
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "KlikniÄcie wyÅwietli miesiÄczny kalendarz"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1429
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Zegar komputerowy"
 
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Zegar komputerowy"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1576
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%I:%M:%S %p"
 
@@ -188,72 +188,72 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
 #. * format with a leading 0 if needed (eg, like
 #. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1584
 msgid "%I:%M %p"
 msgstr "%I:%M %p"
 
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date in the full format (so that people can
 #. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1630
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#: ../applets/clock/clock.c:1699
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Otwarcie ustawieÅ czasu siÄ nie powiodÅo"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
 #: ../applets/wncklet/window-list.c:159
 #: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
 msgid "_Preferences"
 msgstr "P_referencje"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1716
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
 msgid "Copy _Time"
 msgstr "Skopiuj _czas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1719
+#: ../applets/clock/clock.c:1725
 msgid "Copy _Date"
 msgstr "Skopiuj _datÄ"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1722
+#: ../applets/clock/clock.c:1728
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "Dos_tosuj datÄ i czas"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:2559
+#: ../applets/clock/clock.c:2565
 msgid "Custom format"
 msgstr "WÅasny format"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3046
+#: ../applets/clock/clock.c:3052
 msgid "Choose Location"
 msgstr "WybÃr poÅoÅenia"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3125
+#: ../applets/clock/clock.c:3131
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Modyfikacja poÅoÅenia"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3272
+#: ../applets/clock/clock.c:3278
 msgid "City Name"
 msgstr "Nazwa miasta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3276
+#: ../applets/clock/clock.c:3282
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Strefa czasowa miasta"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3463
+#: ../applets/clock/clock.c:3469
 msgid "24 hour"
 msgstr "24-godzinny"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3464
+#: ../applets/clock/clock.c:3470
 msgid "UNIX time"
 msgstr "Czas uniksowy"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3465
+#: ../applets/clock/clock.c:3471
 msgid "Internet time"
 msgstr "Czas internetowy"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
+#: ../applets/clock/clock.c:3479
 msgid "Custom _format:"
 msgstr "WÅasny _format:"
 
@@ -386,154 +386,124 @@ msgid "24-hour"
 msgstr "24-hour"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "A list of locations to display in the calendar window."
 msgstr "Lista poÅoÅeÅ do wyÅwietlenia w oknie kalendarza."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Custom format of the clock"
 msgstr "WÅasny format zegara"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Expand list of appointments"
 msgstr "Rozwija listÄ spotkaÅ"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Expand list of birthdays"
 msgstr "Rozwija listÄ urodzin"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Expand list of locations"
 msgstr "Rozwija listy poÅoÅeÅ"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Expand list of tasks"
 msgstr "Rozwija listÄ zadaÅ"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Expand list of weather information"
 msgstr "Rozwija listÄ informacji pogodowych"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Hour format"
 msgstr "Format godzin"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "If true, display a weather icon."
 msgstr "JeÅeli ustawione, wyÅwietla ikonÄ pogody."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ w zegarze datÄ obok czasu."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "If true, display seconds in time."
 msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ sekundy."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
 msgstr "OkreÅla, czy wysuwaÄ listÄ spotkaÅ w kalendarzu."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
 msgstr "OkreÅla, czy wysuwaÄ listÄ urodzin w kalendarzu."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
 msgstr "OkreÅla, czy wysuwaÄ listÄ poÅoÅeÅ w oknie kalendarza."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
 msgstr "OkreÅla, czy wysuwaÄ listÄ zadaÅ w kalendarzu."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
 msgstr "OkreÅla, czy wysuwaÄ listÄ informacji pogodowych w kalendarzu."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
 msgstr ""
 "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ datÄ w podpowiedzi, gdy wskaÅnik myszy znajduje siÄ "
 "nad zegarem."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
 msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ temperaturÄ obok ikony pogody."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "If true, show week numbers in the calendar."
 msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ numery tygodni w kalendarzu."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "List of locations"
 msgstr "Lista poÅoÅeÅ"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "WyÅwietlanie daty w zegarze"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Show date in tooltip"
 msgstr "WyÅwietlanie daty w podpowiedzi"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Show temperature in clock"
 msgstr "WyÅwietlanie temperatury w zegarze"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Show time with seconds"
 msgstr "WyÅwietlanie czasu z sekundami"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Show weather in clock"
 msgstr "WyÅwietlanie pogody w zegarze"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Show week numbers in calendar"
 msgstr "WyÅwietlanie numerÃw tygodni w kalendarzu"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Speed unit"
 msgstr "Jednostka prÄdkoÅci"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Temperature unit"
 msgstr "Jednostka temperatury"
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "The unit to use when showing temperatures."
 msgstr "Jednostka uÅywana podczas wyÅwietlania temperatur."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "The unit to use when showing wind speed."
 msgstr "Jednostka uÅywana podczas wyÅwietlania prÄdkoÅci wiatrÃw."
 
@@ -566,7 +536,6 @@ msgstr ""
 "wersjami."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
 "This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
 "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -579,7 +548,6 @@ msgstr ""
 "instrukcjÄ strtrime() po wiÄcej informacji."
 
 #: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
 "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -685,7 +653,7 @@ msgstr "WschÃd sÅoÅca: %s / ZachÃd sÅoÅca: %s"
 
 #: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
 #: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
 #, c-format
 msgid "Could not display help document '%s'"
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ dokumentu pomocy \"%s\""
@@ -1814,44 +1782,44 @@ msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
 #. * the following bug gets fixed:
 #. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
 #. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
 msgid "Error"
 msgstr "BÅÄd"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "WybÃr ikony"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
 #: ../gnome-panel/launcher.c:175
 msgid "Could not launch application"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ programu"
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Nie moÅna otworzyÄ poÅoÅenia \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
 msgid "No application to handle search folders is installed."
 msgstr "Brak programu do obsÅugi przeszukiwania katalogÃw."
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:363
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
 msgid "???"
 msgstr "???"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
 msgid "_Move"
 msgstr "_PrzesuÅ"
 
-#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
 msgid "_Remove From Panel"
 msgstr "U_suÅ z panelu"
 
@@ -2017,81 +1985,81 @@ msgstr "WyÅÄcz komputer..."
 msgid "Shut down the computer"
 msgstr "WyÅÄcza komputer"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "WÅasny aktywator programu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Tworzy nowy aktywator"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Aktywator programu..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu gÅÃwne"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Menu gÅÃwne GNOME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
 msgid "Menu Bar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
 msgid "A custom menu bar"
 msgstr "WÅasny pasek menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
 msgid "Separator"
 msgstr "Separator"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
 msgid "A separator to organize the panel items"
 msgstr "Separator porzÄdkujÄcy elementy menu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "User Menu"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "User menu"
 msgstr "Menu uÅytkownika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
 msgid "Menu to change your settings and your online status"
 msgstr "Menu do zmieniania ustawieÅ i stanu online uÅytkownika"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
 msgid "(empty)"
 msgstr "(puste)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "WÅasny aktywator programu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Tworzy nowy aktywator"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Aktywator programu..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do \"%s\":"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
 msgid "Add to Panel"
 msgstr "Dodawanie do panelu"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
 #, c-format
 msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
 msgstr "\"%s\" niespodziewanie zakoÅczyÅ dziaÅanie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
 msgid "Panel object has quit unexpectedly"
 msgstr "Obiekt panelu niespodziewanie zakoÅczyÅ dziaÅanie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
 msgid ""
 "If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
 "panel."
@@ -2099,20 +2067,20 @@ msgstr ""
 "JeÅeli obiekt panelu zostanie wczytany ponownie, bÄdzie automatycznie dodany "
 "z powrotem do panelu."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
 msgid "_Don't Reload"
 msgstr "_Nie wczytuj ponownie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
 msgid "_Reload"
 msgstr "Wczytaj p_onownie"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
 #, c-format
 msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
 msgstr "WystÄpiÅ problem podczas wczytywania \"%s\"."
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
 msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
 msgstr "UsunÄÄ aplet z konfiguracji?"
 
@@ -2227,7 +2195,7 @@ msgstr ""
 "JeÅli wymusi siÄ zakoÅczenie programu, to wszystkie niezapisane zmiany w "
 "otwartych dokumentach zostanÄ utracone."
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
 #, c-format
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Nie moÅna utworzyÄ poczÄtkowego ukÅadu panelu.\n"
@@ -2297,7 +2265,7 @@ msgstr "Miejsca sieciowe"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otwiera katalog osobisty uÅytkownika"
 
@@ -2315,12 +2283,12 @@ msgstr "Otwiera pulpit jako katalog"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2329,12 +2297,12 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
 msgid "Network"
 msgstr "SieÄ"
 
 #. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "PrzeglÄda zakÅadki i lokalne poÅoÅenia sieciowe"
 
@@ -2379,7 +2347,7 @@ msgid "Right"
 msgstr "Prawo"
 
 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
 #, c-format
 msgid "Unable to load file '%s': %s."
 msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku \"%s\": %s."
@@ -2528,38 +2496,38 @@ msgstr "WyczyÅÄ ostatnie dokumenty..."
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentÃw"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
 #, c-format
 msgid "Could not run command '%s'"
 msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ polecenia \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
 msgstr "Nie moÅna zmieniÄ \"%s\" z UTF-8"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
 msgid "Choose a file to append to the command..."
 msgstr "WybÃr pliku doÅÄczanego do polecenia..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "NaleÅy wybraÄ program, Åeby zobaczyÄ jego opis."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
 #, c-format
 msgid "Will run command: '%s'"
 msgstr "Zostanie wykonane polecenie: \"%s\""
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
 #, c-format
 msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr ""
 "Lista adresÃw URI upuszczona na oknie uruchamiania ma bÅÄdny format (%d) lub "
 "dÅugoÅÄ (%d)\n"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
 msgid "Could not display run dialog"
 msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ okna uruchamiania"
 
@@ -2808,11 +2776,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "OtwÃrz adres URL: %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1396
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "UsunÄÄ ten panel?"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:1400
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]