[gnome-panel] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Updated Polish translation
- Date: Thu, 11 Aug 2011 20:19:51 +0000 (UTC)
commit 354d239f970f0bd6dfdf98c1ef8f2f53b8e5b32f
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Aug 11 22:19:45 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 226 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ff16dd8..7511b0c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-14 21:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-15 19:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:329 ../applets/clock/clock.c:449
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:507
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:448
-#: ../applets/clock/clock.c:1591 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
+#: ../applets/clock/calendar-window.c:334 ../applets/clock/clock.c:454
+#: ../applets/clock/clock.c:1597 ../applets/clock/clock-location-tile.c:467
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:514
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
@@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Kalendarz"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:443
+#: ../applets/clock/clock.c:449
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "%l:%M:%S %p"
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
-#: ../applets/clock/clock.c:448 ../applets/clock/clock.c:1585
+#: ../applets/clock/clock.c:454 ../applets/clock/clock.c:1591
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%H:%M:%S"
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May 1").
-#: ../applets/clock/clock.c:459
+#: ../applets/clock/clock.c:465
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %e %b"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "%a %e %b"
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:466
+#: ../applets/clock/clock.c:472
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#. * if the time should come before the
#. * date on a clock in your locale.
#.
-#: ../applets/clock/clock.c:474
+#: ../applets/clock/clock.c:480
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
@@ -148,27 +148,27 @@ msgstr "%1$s, %2$s"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:640
+#: ../applets/clock/clock.c:646
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %d %B %Y (%%s)"
-#: ../applets/clock/clock.c:670
+#: ../applets/clock/clock.c:676
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "KlikniÄcie ukryje terminy i zadania"
-#: ../applets/clock/clock.c:673
+#: ../applets/clock/clock.c:679
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "KlikniÄcie wyÅwietli terminy i zadania"
-#: ../applets/clock/clock.c:677
+#: ../applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "KlikniÄcie ukryje miesiÄczny kalendarz"
-#: ../applets/clock/clock.c:680
+#: ../applets/clock/clock.c:686
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "KlikniÄcie wyÅwietli miesiÄczny kalendarz"
-#: ../applets/clock/clock.c:1423
+#: ../applets/clock/clock.c:1429
msgid "Computer Clock"
msgstr "Zegar komputerowy"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Zegar komputerowy"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1570
+#: ../applets/clock/clock.c:1576
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -188,72 +188,72 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock.c:1578
+#: ../applets/clock/clock.c:1584
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
-#: ../applets/clock/clock.c:1624
+#: ../applets/clock/clock.c:1630
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../applets/clock/clock.c:1693
+#: ../applets/clock/clock.c:1699
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Otwarcie ustawieÅ czasu siÄ nie powiodÅo"
-#: ../applets/clock/clock.c:1713 ../applets/fish/fish.c:1317
+#: ../applets/clock/clock.c:1719 ../applets/fish/fish.c:1317
#: ../applets/wncklet/window-list.c:159
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
msgid "_Preferences"
msgstr "P_referencje"
-#: ../applets/clock/clock.c:1716
+#: ../applets/clock/clock.c:1722
msgid "Copy _Time"
msgstr "Skopiuj _czas"
-#: ../applets/clock/clock.c:1719
+#: ../applets/clock/clock.c:1725
msgid "Copy _Date"
msgstr "Skopiuj _datÄ"
-#: ../applets/clock/clock.c:1722
+#: ../applets/clock/clock.c:1728
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr "Dos_tosuj datÄ i czas"
-#: ../applets/clock/clock.c:2559
+#: ../applets/clock/clock.c:2565
msgid "Custom format"
msgstr "WÅasny format"
-#: ../applets/clock/clock.c:3046
+#: ../applets/clock/clock.c:3052
msgid "Choose Location"
msgstr "WybÃr poÅoÅenia"
-#: ../applets/clock/clock.c:3125
+#: ../applets/clock/clock.c:3131
msgid "Edit Location"
msgstr "Modyfikacja poÅoÅenia"
-#: ../applets/clock/clock.c:3272
+#: ../applets/clock/clock.c:3278
msgid "City Name"
msgstr "Nazwa miasta"
-#: ../applets/clock/clock.c:3276
+#: ../applets/clock/clock.c:3282
msgid "City Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa miasta"
-#: ../applets/clock/clock.c:3463
+#: ../applets/clock/clock.c:3469
msgid "24 hour"
msgstr "24-godzinny"
-#: ../applets/clock/clock.c:3464
+#: ../applets/clock/clock.c:3470
msgid "UNIX time"
msgstr "Czas uniksowy"
-#: ../applets/clock/clock.c:3465
+#: ../applets/clock/clock.c:3471
msgid "Internet time"
msgstr "Czas internetowy"
-#: ../applets/clock/clock.c:3473
+#: ../applets/clock/clock.c:3479
msgid "Custom _format:"
msgstr "WÅasny _format:"
@@ -386,154 +386,124 @@ msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:12
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Lista poÅoÅeÅ do wyÅwietlenia w oknie kalendarza."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:13
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "WÅasny format zegara"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Rozwija listÄ spotkaÅ"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:15
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Rozwija listÄ urodzin"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:16
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Rozwija listy poÅoÅeÅ"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:17
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Rozwija listÄ zadaÅ"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:18
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Rozwija listÄ informacji pogodowych"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:19
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Hour format"
msgstr "Format godzin"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:20
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "JeÅeli ustawione, wyÅwietla ikonÄ pogody."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:21
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ w zegarze datÄ obok czasu."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:22
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ sekundy."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:23
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "OkreÅla, czy wysuwaÄ listÄ spotkaÅ w kalendarzu."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:24
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr "OkreÅla, czy wysuwaÄ listÄ urodzin w kalendarzu."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:25
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr "OkreÅla, czy wysuwaÄ listÄ poÅoÅeÅ w oknie kalendarza."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:26
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr "OkreÅla, czy wysuwaÄ listÄ zadaÅ w kalendarzu."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:27
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "OkreÅla, czy wysuwaÄ listÄ informacji pogodowych w kalendarzu."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:28
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ datÄ w podpowiedzi, gdy wskaÅnik myszy znajduje siÄ "
"nad zegarem."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:29
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ temperaturÄ obok ikony pogody."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:30
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ numery tygodni w kalendarzu."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:31
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "List of locations"
msgstr "Lista poÅoÅeÅ"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:32
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Show date in clock"
msgstr "WyÅwietlanie daty w zegarze"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:33
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "WyÅwietlanie daty w podpowiedzi"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:34
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "WyÅwietlanie temperatury w zegarze"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:35
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Show time with seconds"
msgstr "WyÅwietlanie czasu z sekundami"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:36
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Show weather in clock"
msgstr "WyÅwietlanie pogody w zegarze"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:37
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr "WyÅwietlanie numerÃw tygodni w kalendarzu"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:38
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Speed unit"
msgstr "Jednostka prÄdkoÅci"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:39
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Temperature unit"
msgstr "Jednostka temperatury"
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:40
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Jednostka uÅywana podczas wyÅwietlania temperatur."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:41
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Jednostka uÅywana podczas wyÅwietlania prÄdkoÅci wiatrÃw."
@@ -566,7 +536,6 @@ msgstr ""
"wersjami."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:45
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
@@ -579,7 +548,6 @@ msgstr ""
"instrukcjÄ strtrime() po wiÄcej informacji."
#: ../applets/clock/clock.schemas.in.h:46
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
@@ -685,7 +653,7 @@ msgstr "WschÃd sÅoÅca: %s / ZachÃd sÅoÅca: %s"
#: ../applets/clock/clock-utils.c:93 ../applets/fish/fish.c:163
#: ../applets/wncklet/wncklet.c:74
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:239
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ dokumentu pomocy \"%s\""
@@ -1814,44 +1782,44 @@ msgstr "WyÅwietla opcje zarzÄdzania sesjÄ"
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:76
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:769
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:941
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:766
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:938
msgid "Error"
msgstr "BÅÄd"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
msgid "Choose an icon"
msgstr "WybÃr ikony"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:45
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ \"%s\""
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:48
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
#: ../gnome-panel/launcher.c:175
msgid "Could not launch application"
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ programu"
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:44
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ poÅoÅenia \"%s\""
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:162
+#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Brak programu do obsÅugi przeszukiwania katalogÃw."
-#: ../gnome-panel/applet.c:363
+#: ../gnome-panel/applet.c:359
msgid "???"
msgstr "???"
-#: ../gnome-panel/applet.c:504 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
+#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
msgid "_Move"
msgstr "_PrzesuÅ"
-#: ../gnome-panel/applet.c:511 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
+#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "U_suÅ z panelu"
@@ -2017,81 +1985,81 @@ msgstr "WyÅÄcz komputer..."
msgid "Shut down the computer"
msgstr "WyÅÄcza komputer"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:115
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "WÅasny aktywator programu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:116
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Tworzy nowy aktywator"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:126
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "Aktywator programu..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:127
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:141 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:948
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:963
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu gÅÃwne"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:142
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:146
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "Menu gÅÃwne GNOME"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
msgid "Menu Bar"
msgstr "Pasek menu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:156
msgid "A custom menu bar"
msgstr "WÅasny pasek menu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:166
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Separator porzÄdkujÄcy elementy menu"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "User Menu"
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+msgid "User menu"
msgstr "Menu uÅytkownika"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:176
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "Menu do zmieniania ustawieÅ i stanu online uÅytkownika"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:257
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:222
msgid "(empty)"
msgstr "(puste)"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1055
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
+msgid "Custom Application Launcher"
+msgstr "WÅasny aktywator programu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:423
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Tworzy nowy aktywator"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
+msgid "Application Launcher..."
+msgstr "Aktywator programu..."
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:434
+msgid "Copy a launcher from the applications menu"
+msgstr "Kopiuje aktywator z menu programu"
+
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1019
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Wy_szukiwany element do dodania do \"%s\":"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1059
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1023
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "_Wyszukiwany element do dodania do panelu:"
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1062
+#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1026
msgid "Add to Panel"
msgstr "Dodawanie do panelu"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:738
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:735
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" niespodziewanie zakoÅczyÅ dziaÅanie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:740
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:737
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Obiekt panelu niespodziewanie zakoÅczyÅ dziaÅanie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:747
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:744
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
@@ -2099,20 +2067,20 @@ msgstr ""
"JeÅeli obiekt panelu zostanie wczytany ponownie, bÄdzie automatycznie dodany "
"z powrotem do panelu."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:753
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:750
msgid "_Don't Reload"
msgstr "_Nie wczytuj ponownie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:754
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:751
msgid "_Reload"
msgstr "Wczytaj p_onownie"
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:904
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:901
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "WystÄpiÅ problem podczas wczytywania \"%s\"."
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:920
+#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:917
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "UsunÄÄ aplet z konfiguracji?"
@@ -2227,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"JeÅli wymusi siÄ zakoÅczenie programu, to wszystkie niezapisane zmiany w "
"otwartych dokumentach zostanÄ utracone."
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111
+#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1092 ../gnome-panel/panel-layout.c:1106
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Nie moÅna utworzyÄ poczÄtkowego ukÅadu panelu.\n"
@@ -2297,7 +2265,7 @@ msgstr "Miejsca sieciowe"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:646
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1199 ../gnome-panel/panel.c:644
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty uÅytkownika"
@@ -2315,12 +2283,12 @@ msgstr "Otwiera pulpit jako katalog"
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:655
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1235 ../gnome-panel/panel.c:653
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:656
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1241 ../gnome-panel/panel.c:654
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -2329,12 +2297,12 @@ msgstr ""
#. is_exec?
#. exec
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:663
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251 ../gnome-panel/panel.c:661
msgid "Network"
msgstr "SieÄ"
#. name
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:664
+#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252 ../gnome-panel/panel.c:662
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "PrzeglÄda zakÅadki i lokalne poÅoÅenia sieciowe"
@@ -2379,7 +2347,7 @@ msgid "Right"
msgstr "Prawo"
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:821
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2009
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1896
#, c-format
msgid "Unable to load file '%s': %s."
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ pliku \"%s\": %s."
@@ -2528,38 +2496,38 @@ msgstr "WyczyÅÄ ostatnie dokumenty..."
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Usuwa wszystkie elementy z listy ostatnich dokumentÃw"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:400
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Nie moÅna uruchomiÄ polecenia \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:448
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Nie moÅna zmieniÄ \"%s\" z UTF-8"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1235
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1160
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "WybÃr pliku doÅÄczanego do polecenia..."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1618
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1543
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "NaleÅy wybraÄ program, Åeby zobaczyÄ jego opis."
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1656
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1581
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Zostanie wykonane polecenie: \"%s\""
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1689
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1614
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Lista adresÃw URI upuszczona na oknie uruchamiania ma bÅÄdny format (%d) lub "
"dÅugoÅÄ (%d)\n"
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:2014
+#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1901
msgid "Could not display run dialog"
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ okna uruchamiania"
@@ -2808,11 +2776,11 @@ msgstr "%1$s: %2$s"
msgid "Open URL: %s"
msgstr "OtwÃrz adres URL: %s"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1396
+#: ../gnome-panel/panel.c:1393
msgid "Delete this panel?"
msgstr "UsunÄÄ ten panel?"
-#: ../gnome-panel/panel.c:1400
+#: ../gnome-panel/panel.c:1397
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]