[gnome-games] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Polish translation
- Date: Thu, 11 Aug 2011 20:14:15 +0000 (UTC)
commit ea8cd3330cedfb6b00b415ad9e9a8678878792a2
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Thu Aug 11 22:14:10 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 3788 +++++++++-----------------------------------------------------
1 files changed, 542 insertions(+), 3246 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 242ce02..8a6b2ad 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-08 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-08 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-11 22:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 22:13+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,2726 +21,6 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:1
-msgid "A list of recently played games."
-msgstr "Lista ostatnio uÅywanych gier."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-"Unplayed games do not need to be represented."
-msgstr ""
-"Lista napisÃw zawierajÄcych piÄÄ elementÃw: nazwa, zwyciÄstwa, liczba "
-"rozegranych gier, najlepszy czas (w sekundach) i najgorszy czas (rÃwnieÅ w "
-"sekundach). Gry nierozegrane nie sÄ przedstawiane."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:3
-msgid "Animations"
-msgstr "WyÅwietlanie animacji"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:4
-msgid "Recently played games"
-msgstr "Ostatnio uÅywane gry"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5 ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "Select the style of control"
-msgstr "WybÃr rodzaju sterowania"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-"destination."
-msgstr ""
-"OkreÅla, czy karty majÄ byÄ przeciÄgane, czy teÅ naleÅy najpierw kliknÄÄ na "
-"ÅrÃdÅo a potem na cel."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:7 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11
-#: ../gnobots2/properties.c:483 ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "DÅwiÄk"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:8
-msgid "Statistics of games played"
-msgstr "Statystyki rozegranych gier"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:9
-msgid "The game file to use"
-msgstr "Plik gry, ktÃry ma byÄ uÅyty"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:10
-msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-msgstr "Nazwa pliku zawierajÄcego grafikÄ dla kart."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:11
-msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-msgstr "Nazwa pliku schematu pasjansa do rozegrania."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:12
-msgid "Theme file name"
-msgstr "Nazwa pliku motywu"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:13
-msgid "Whether or not to animate card moves."
-msgstr "OkreÅla, czy animowaÄ ruchy kart."
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:14 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:15
-msgid "Whether or not to show the status bar"
-msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pasek stanu"
-
-#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:16
-msgid "Whether or not to show the toolbar"
-msgstr "OkreÅla, czy wyÅwietlaÄ pasek narzÄdziowy"
-
-#. Now construct the window contents
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238 ../aisleriot/window.c:2455
-msgid "Select Game"
-msgstr "WybÃr gry"
-
-#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:256
-msgid "_Select"
-msgstr "_Wybierz"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1 ../aisleriot/sol.c:295
-#: ../aisleriot/window.c:434 ../aisleriot/window.c:442
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "Pasjans FreeCell"
-
-#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "Popularna gra karciana FreeCell"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1148
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"Nie moÅna wczytaÄ pliku \"%s\". ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra Aisleriot zostaÅa "
-"poprawnie zainstalowana."
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1399
-msgctxt "slot type"
-msgid "foundation"
-msgstr "podkÅad"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1403
-msgctxt "slot type"
-msgid "reserve"
-msgstr "zapas"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1407
-msgctxt "slot type"
-msgid "stock"
-msgstr "stos"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1411
-msgctxt "slot type"
-msgid "tableau"
-msgstr "tableau"
-
-#. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1415
-msgctxt "slot type"
-msgid "waste"
-msgstr "wykorzystane"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1447
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on foundation"
-msgstr "%s na podkÅadzie"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1451
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on reserve"
-msgstr "%s w zapasie"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1455
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on stock"
-msgstr "%s na stosie"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1459
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on tableau"
-msgstr "%s na tableau"
-
-#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../aisleriot/game.c:1463
-#, c-format
-msgctxt "slot hint"
-msgid "%s on waste"
-msgstr "%s w wykorzystanych"
-
-#: ../aisleriot/game.c:1704
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ ostatnio wybranej gry."
-
-#: ../aisleriot/game.c:1705
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Taka sytuacja ma miejsce, gdy uruchamiana jest starsza wersja gry Aisleriot, "
-"ktÃra nie zapisuje ostatnio wybranego rodzaju gry. W takim przypadku "
-"uruchamiana jest domyÅlna gra Klondike."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2063
-msgid "This game does not have hint support yet."
-msgstr "Gra nie obsÅuguje jeszcze podpowiedzi."
-
-#. Both %s are card names
-#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
-#. * Yes, we know this is bad for i18n.
-#.
-#: ../aisleriot/game.c:2097 ../aisleriot/game.c:2125
-#, c-format
-msgid "Move %s onto %s."
-msgstr "MoÅna przenieÅÄ %s na %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2147
-#, c-format
-msgid "You are searching for a %s."
-msgstr "Poszukiwana karta to %s."
-
-#: ../aisleriot/game.c:2152
-msgid "This game is unable to provide a hint."
-msgstr "W tej grze nie ma moÅliwoÅci udzielenia podpowiedzi."
-
-#. This is a generated file; DO NOT EDIT
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:7
-msgid "Peek"
-msgstr "WierzchoÅek"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:14
-msgid "Auld Lang Syne"
-msgstr "Stare dobre czasy"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:21
-msgid "Fortunes"
-msgstr "Fortuny"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:28
-msgid "Seahaven"
-msgstr "Seahaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:35
-msgid "King Albert"
-msgstr "KrÃl Albert"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:42
-msgid "First Law"
-msgstr "Pierwsze Prawo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:49
-msgid "Straight Up"
-msgstr "Do gÃry"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:56
-msgid "Jumbo"
-msgstr "Jumbo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:63
-msgid "Accordion"
-msgstr "Akordeon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:70
-msgid "Ten Across"
-msgstr "DziesiÄÄ wszerz"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:77
-msgid "Plait"
-msgstr "Warkocz"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:84
-msgid "Lady Jane"
-msgstr "Lady Jane"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:91
-msgid "Gypsy"
-msgstr "Cygan"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:98
-msgid "Neighbor"
-msgstr "SÄsiad"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:105
-msgid "Jamestown"
-msgstr "Jamestown"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:112
-msgid "Osmosis"
-msgstr "Osmoza"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:119
-msgid "Kings Audience"
-msgstr "KrÃlewska sala"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:126
-msgid "Glenwood"
-msgstr "Glenwood"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:133
-msgid "Gay Gordons"
-msgstr "Szkocka polka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:140
-msgid "Monte Carlo"
-msgstr "Monte Carlo"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:147
-msgid "Kansas"
-msgstr "Kansas"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:154
-msgid "Camelot"
-msgstr "Camelot"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:161
-msgid "Fourteen"
-msgstr "CzternaÅcie"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:168
-msgid "Scorpion"
-msgstr "Skorpion"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:175
-msgid "Isabel"
-msgstr "Isabel"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:182
-msgid "Escalator"
-msgstr "Ruchome schody"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:189
-msgid "Agnes"
-msgstr "Agnieszka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:196
-msgid "Bristol"
-msgstr "Bristol"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:203
-msgid "Quatorze"
-msgstr "CzterdzieÅci"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:210
-msgid "Bear River"
-msgstr "Bear River"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:217
-msgid "Gold Mine"
-msgstr "Kopalnia zÅota"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:224
-msgid "Athena"
-msgstr "Atena"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:231
-msgid "Spiderette"
-msgstr "PajÄczyca"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:238
-msgid "Chessboard"
-msgstr "Szachownica"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:245
-msgid "Backbone"
-msgstr "Szkielet"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:252
-msgid "Yukon"
-msgstr "Jukon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:259
-msgid "Union Square"
-msgstr "Plac Unii"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:266
-msgid "Eight Off"
-msgstr "Ãsemka odpada"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:273
-msgid "Napoleons Tomb"
-msgstr "Grobowiec Napoleona"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:280
-msgid "Forty Thieves"
-msgstr "Czterdziestu RozbÃjnikÃw"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:287
-msgid "Streets And Alleys"
-msgstr "Uliczki i aleje"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:294
-msgid "Maze"
-msgstr "ZamÄt"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:301
-msgid "Clock"
-msgstr "Zegar"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:308
-msgid "Pileon"
-msgstr "Wyolbrzymienie"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:315
-msgid "Canfield"
-msgstr "Canfield"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:322
-msgid "Thirteen"
-msgstr "TrzynaÅcie"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:329
-msgid "Bakers Game"
-msgstr "Piekarska gra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:336
-msgid "Triple Peaks"
-msgstr "Trzy szczyty"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:343
-msgid "Easthaven"
-msgstr "Easthaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/game-names.h:350 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:20
-msgid "Terrace"
-msgstr "Taras"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:357
-msgid "Aunt Mary"
-msgstr "Ciocia Mary"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:364
-msgid "Carpet"
-msgstr "Dywan"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:371
-msgid "Sir Tommy"
-msgstr "Sir Tomasz"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:378
-msgid "Diamond Mine"
-msgstr "Kopalnia diamentÃw"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:385
-msgid "Yield"
-msgstr "Zysk"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:392
-msgid "Labyrinth"
-msgstr "Labirynt"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:399
-msgid "Thieves"
-msgstr "ZÅodzieje"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:406
-msgid "Saratoga"
-msgstr "Saratoga"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:413
-msgid "Cruel"
-msgstr "Okrutnik"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:420
-msgid "Block Ten"
-msgstr "Blokowanie dziesiÄtki"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:427
-msgid "Will O The Wisp"
-msgstr "ZÅudne nadzieje"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:434
-msgid "Odessa"
-msgstr "Odessa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:441
-msgid "Eagle Wing"
-msgstr "SkrzydÅo orÅa"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:448
-msgid "Treize"
-msgstr "TrzydzieÅci"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:455
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:462
-msgid "Cover"
-msgstr "Przykrywka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:469
-msgid "Elevator"
-msgstr "Winda"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:476
-msgid "Fortress"
-msgstr "Forteca"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:483
-msgid "Giant"
-msgstr "Gigant"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:490
-msgid "Spider"
-msgstr "PajÄk"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:497
-msgid "Gaps"
-msgstr "Luki"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:504
-msgid "Bakers Dozen"
-msgstr "Piekarski tuzin"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:511
-msgid "Whitehead"
-msgstr "Starzec"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:518
-msgid "Freecell"
-msgstr "Freecell"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:525
-msgid "Helsinki"
-msgstr "Helsinki"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:532
-msgid "Spider Three Decks"
-msgstr "PajÄk (trzy talie)"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:539
-msgid "Scuffle"
-msgstr "Bijatyka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:546
-msgid "Poker"
-msgstr "Poker"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:553
-msgid "Klondike Three Decks"
-msgstr "PajÄk (trzy talie)"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:560
-msgid "Valentine"
-msgstr "Walentynka"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:567
-msgid "Royal East"
-msgstr "KrÃlewski wschÃd"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:574
-msgid "Thumb And Pouch"
-msgstr "Kciuk i faÅda"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:581
-msgid "Klondike"
-msgstr "Klondike"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:588
-msgid "Doublets"
-msgstr "Dubletony"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:595
-msgid "Template"
-msgstr "Szablon"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:602
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:609
-msgid "Westhaven"
-msgstr "Westhaven"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:616
-msgid "Beleaguered Castle"
-msgstr "OblÄÅony zamek"
-
-#. Translators: this string is the name of a game of patience.
-#. If there is an established standard name for this game in your
-#. locale, use that; otherwise you can translate this string
-#. freely, literally, or not at all, at your option.
-#.
-#: ../aisleriot/game-names.h:623
-msgid "Hopscotch"
-msgstr "Klasy"
-
-#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:59
-msgid "Solitaire"
-msgstr "Pasjans"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:60
-msgid "GNOME Solitaire"
-msgstr "Pasjans GNOME"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:61
-msgid "About Solitaire"
-msgstr "O pasjansie"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:200
-msgid "Select the game type to play"
-msgstr "WybÃr rodzaju gry"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:200 ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:202
-msgid "Select the game number"
-msgstr "WybÃr numeru gry"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:202 ../gnomine/gnomine.c:929 ../gtali/gyahtzee.c:107
-#: ../gtali/gyahtzee.c:109 ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMER"
-
-#: ../aisleriot/sol.c:295 ../aisleriot/window.c:443 ../aisleriot/window.c:1985
-msgid "AisleRiot"
-msgstr "AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "Pasjans AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "ZbiÃr rÃÅnych pasjansÃw"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Nieznany kolor"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Nieznany kolor karciany"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Nieznana wartoÅÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "asa"
-
-#. A black joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:5 ../aisleriot/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "czarnego jokera"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "trefle"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "kara"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "ÃsemkÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "piÄtkÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "czwÃrkÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "kiery"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "waleta"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "krÃla"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "dziewiÄtkÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "damÄ"
-
-#. A red joker.
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:16 ../aisleriot/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "czerwonego jokera"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "siÃdemkÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "szÃstkÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "piki"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "dziesiÄtkÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "asa trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "asa karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "asa kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "asa pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "ÃsemkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "ÃsemkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "ÃsemkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "ÃsemkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "piÄtkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "piÄtkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "piÄtkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "piÄtkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "czwÃrkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "czwÃrkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "czwÃrkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "czwÃrkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "waleta trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "waleta karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "waleta kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "waleta pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "krÃla trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "krÃla karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "krÃla kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "krÃla pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "dziewiÄtkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "dziewiÄtkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "dziewiÄtkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "dziewiÄtkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "damÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "damÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "damÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "damÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "siÃdemkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "siÃdemkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "siÃdemkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "siÃdemkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "szÃstkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "szÃstkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "szÃstkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "szÃstkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "dziesiÄtkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "dziesiÄtkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "dziesiÄtkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "dziesiÄtkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "trÃjkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "trÃjkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "trÃjkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "trÃjkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "dwÃjkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "dwÃjkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "dwÃjkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "dwÃjkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "nieznana karta"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "trÃjkÄ"
-
-#: ../aisleriot/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "dwÃjkÄ"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:155
-msgid "Wins:"
-msgstr "Wygrane:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:157
-msgid "Total:"
-msgstr "Razem:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:159
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Procent:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:163
-msgid "Wins"
-msgstr "Wygrane"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:170
-msgid "Best:"
-msgstr "Najlepszy:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:172
-msgid "Worst:"
-msgstr "Najgorszy:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:176
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgid "Time"
-msgstr "Czas"
-
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:208
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statystyki"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:222 ../aisleriot/stats-dialog.c:228
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:239
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:245 ../aisleriot/stats-dialog.c:254
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:262
-msgid "N/A"
-msgstr "Nie dotyczy"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../aisleriot/stats-dialog.c:249 ../aisleriot/stats-dialog.c:257
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../aisleriot/util.c:86 ../aisleriot/util.c:90
-#: ../libgames-support/games-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â%sâ"
-msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy dla \"%s\""
-
-#: ../aisleriot/window.c:248
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "ZwyciÄstwo! Gratulacje!"
-
-#: ../aisleriot/window.c:252
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Brak moÅliwoÅci ruchu"
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:265 ../quadrapassel/blockops.cpp:788
-msgid "Game Over"
-msgstr "Koniec gry"
-
-#: ../aisleriot/window.c:391 ../gnomine/gnomine.c:437
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
-msgid "Main game:"
-msgstr "GÅÃwna gra:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:399
-msgid "Card games:"
-msgstr "Gry karciane:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:413
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Motywy kart:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:445
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "O pasjansie FreeCell"
-
-#: ../aisleriot/window.c:446
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "O programie AisleRiot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:452
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Program AisleRiot udostÄpnia oparty na pasjansie mechanizm gry w karty, "
-"pozwalajÄcy na rozgrywki rÃÅnych gier.\n"
-"Program AisleRiot jest czÄÅciÄ gier GNOME."
-
-#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:463 ../glines/glines.c:1216 ../gnect/src/main.c:878
-#: ../gnibbles/main.c:208 ../gnobots2/menu.c:267
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1316 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:709
-#: ../gnomine/gnomine.c:477 ../gnotravex/gnotravex.c:1613
-#: ../gnotski/gnotski.c:1487 ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
-#: ../swell-foop/src/About.js:20
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
-
-#: ../aisleriot/window.c:467 ../glchess/src/glchess.vala:1368
-#: ../glines/glines.c:1219 ../gnect/src/main.c:875 ../gnibbles/main.c:211
-#: ../gnobots2/menu.c:263 ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45 ../gnomine/gnomine.c:480
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
-#: ../swell-foop/src/About.js:19
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Witryna internetowa gier GNOME"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1339
-#, c-format
-msgid "Play â%sâ"
-msgstr "Gra \"%s\""
-
-#: ../aisleriot/window.c:1510
-#, c-format
-msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-msgstr "WyÅwietlanie kart z motywem \"%s\""
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../aisleriot/window.c:1605
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%I6d"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1871
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "WystÄpiÅ wyjÄtek schematu"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1874
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "ProszÄ zgÅosiÄ ten bÅÄd autorom programu."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1878 ../libgames-support/games-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "BÅÄd"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1886
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_Nie zgÅaszaj"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1887
-msgid "_Report"
-msgstr "_ZgÅoÅ"
-
-#: ../aisleriot/window.c:1983
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Pasjans FreeCell"
-
-#. Menu actions
-#. Game menu name
-#: ../aisleriot/window.c:2117 ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-#: ../glines/glines.c:1640 ../gnect/src/main.c:1242 ../gnibbles/main.c:687
-#: ../gnobots2/menu.c:66 ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231 ../gnomine/gnomine.c:769
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1707 ../gnotski/gnotski.c:409
-#: ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
-msgid "_Game"
-msgstr "_Gra"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2118 ../gnect/src/main.c:1243 ../gnibbles/main.c:688
-#: ../gnobots2/menu.c:67 ../gnotski/gnotski.c:410
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2119
-msgid "_Control"
-msgstr "_Sterowanie"
-
-#. Help menu item
-#: ../aisleriot/window.c:2121 ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1642 ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:690
-#: ../gnobots2/menu.c:70 ../quadrapassel/tetris.cpp:110
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254 ../gnomine/gnomine.c:771
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1711 ../gnotski/gnotski.c:411
-#: ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../aisleriot/window.c:2126 ../glchess/data/glchess.ui.h:16
-#: ../gnobots2/menu.c:71 ../libgames-support/games-stock.c:59
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
-msgid "Start a new game"
-msgstr "RozpoczÄcie nowej gry"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2129 ../libgames-support/games-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "RozpoczÄcie gry od nowa"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2131
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "_Wybierz grÄ..."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2133
-msgid "Play a different game"
-msgstr "WybÃr innej gry"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2135
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "O_statnio grane"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2136
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "S_tatystyki"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2137
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "WyÅwietla statystyki rozgrywki"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2140 ../libgames-support/games-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zamyka to okno"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2143 ../libgames-support/games-stock.c:66
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1207
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Cofa ostatni ruch"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2146 ../libgames-support/games-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "Powtarza cofniÄty ruch"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2149
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "Rozdaje kartÄ lub karty"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2152 ../libgames-support/games-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "WyÅwietla podpowiedÅ kolejnego ruchu"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2155
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "WyÅwietla pomoc programu Aisleriot"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2159 ../libgames-support/games-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "WyÅwietla pomoc dla bieÅÄcej gry"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2162 ../libgames-support/games-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "WyÅwietla informacje o grze"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2165
-msgid "Install card themesâ"
-msgstr "Instalacja motywÃw kart..."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2166
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "Instalacja nowych motywÃw kart z pakietÃw w repozytoriach dystrybucji"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2174
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_WzÃr kart"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2217 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2218 ../gnobots2/menu.c:90
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1223
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie paska narzÄdziowego"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2223
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek _stanu"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2224
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie paska stanu"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2229 ../gnotravex/gnotravex.c:1731
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Przenoszenie klikniÄciem"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2230
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Przenoszenie kart za pomocÄ klikniÄcia"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2234
-msgid "_Sound"
-msgstr "_DÅwiÄk"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2235
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ."
-
-#: ../aisleriot/window.c:2506 ../glines/glines.c:1841
-#: ../gnobots2/statusbar.c:67 ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:440
-msgid "Score:"
-msgstr "Punkty:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2518 ../gnotravex/gnotravex.c:1402
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1407
-msgid "Time:"
-msgstr "Czas:"
-
-#: ../aisleriot/window.c:2855
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â%sâ"
-msgstr "Nie moÅna rozpoczÄÄ gry \"%s\""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:184 ../aisleriot/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "asa trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "dwÃjkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "trÃjkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "czwÃrkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "piÄtkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "szÃstkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "siÃdemkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "ÃsemkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "dziewiÄtkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "dziesiÄtkÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "waleta trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "damÄ trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "krÃla trefl"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "asa karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "dwÃjkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "trÃjkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "czwÃrkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "piÄtkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "szÃstkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "siÃdemkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "ÃsemkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "dziewiÄtkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "dziesiÄtkÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "waleta karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "damÄ karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "krÃla karo"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "asa kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "dwÃjkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "trÃjkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "czwÃrkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "piÄtkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "szÃstkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "siÃdemkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "ÃsemkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "dziewiÄtkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "dziesiÄtkÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "waleta kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "damÄ kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "krÃla kier"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "asa pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "dwÃjkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "trÃjkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "czwÃrkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "piÄtkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "szÃstkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "siÃdemkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "ÃsemkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "dziewiÄtkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "dziesiÄtkÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "waleta pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "damÄ pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "krÃla pik"
-
-#: ../aisleriot/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "nieznana karta"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:2 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Karta bazowa: As"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:3 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:3 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:3 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Karta bazowa: Walet"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:3 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:4 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:4 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:4 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Karta bazowa: KrÃl"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:5 ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:5 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:5 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Karta bazowa: Dama"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Karta bazowa: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:6 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:1 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Rozdaj wiÄcej kart"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:3 ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:18 ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:2 ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:2 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/yield.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "PozostaÅo na stosie:"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:8 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "PozostaÅo na stosie: 0"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:9 ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:10 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:1 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "MoÅna sprÃbowaÄ ponownie przetasowaÄ karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:10 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:10 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "pusty stos podkÅadu"
-
-#: ../aisleriot/rules/athena.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:5 ../aisleriot/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Rozdawanie po trzy karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:1 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:1 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Pobierz karty jeszcze raz"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:1 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:6 ../aisleriot/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:6 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:1 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:1 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Pobierz nowÄ kartÄ z talii"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:2 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:9 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:5 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:2 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:13
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "PozostaÅo rozdaÅ:"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "puste miejsce na podkÅadzie"
-
-#: ../aisleriot/rules/backbone.scm.h:6 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "puste miejsce na tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/bakers_dozen.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:8 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:5
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:2 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:4 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:6 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:2 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "pusty podkÅad"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:1 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:1 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Karta bazowa: "
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "NaleÅy umieÅciÄ coÅ w pustym miejscu po prawej stronie tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "puste miejsce na podkÅadzie"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "puste dolne miejsce"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "puste naroÅne miejsce"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "puste lewe miejsce"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "puste prawe miejsce"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:7 ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:10 ../aisleriot/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:6 ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:2 ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "puste miejsce"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "puste gÃrne miejsce"
-
-#: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:9 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:2 ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/treize.scm.h:3 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "siebie"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:7 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:8 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:7
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:2
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2 ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "OdÅÃÅ wykorzystane z powrotem na stos"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:8 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:7 ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "PozostaÅo w zapasie:"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:11 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "puste miejsce na podkÅadzie"
-
-#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "pusta przestrzeÅ na tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ na podkÅad"
-
-#: ../aisleriot/rules/chessboard.scm.h:7 ../aisleriot/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "NaleÅy umieÅciÄ coÅ w pustym miejscu tableau"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "Konsekwencja jest kluczem"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "ÅyÅka wÄdkarska nie nadaje siÄ do czyszczenia zÄbÃw"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Warto zajrzeÄ do pliku pomocy."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Teraz przydaÅby siÄ masaÅ plecÃw..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Gdy zgubisz siÄ w lesie i poczujesz samotnoÅÄ, przytul drzewo"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr ""
-"To, Åe przejÅcie dla pieszych wyglÄda jak pole do gry w klasy, nie znaczy Åe "
-"nim jest"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Zanim przejdziesz przez ulicÄ rozejrzyj siÄ na obie strony"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "Monitory nie dadzÄ ci witaminy D - w przeciwieÅstwie do sÅoÅca..."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Nigdy nie gÅaszcz psa pod wÅos"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game. Really."
-msgstr "Odessa to lepsza gra. NaprawdÄ."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Opaski uciskowej naleÅy uÅywaÄ wyÅÄcznie w ostatecznoÅci"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Gdy brakuje zszywacza, moÅna uÅyÄ zszywki i linijki"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "PozostaÅo kart: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "Ponowne rozdanie."
-
-#: ../aisleriot/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "stos podkÅadu"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:1 ../aisleriot/rules/treize.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:1 ../aisleriot/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "NaleÅy pobraÄ kartÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na pusty podkÅad"
-
-#: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "puste miejsce na tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ krÃla na puste miejsce tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:3 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "PodpowiedÅ nie jest teraz dostÄpna"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:1 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ coÅ na puste miejsce zapasu"
-
-#: ../aisleriot/rules/eight_off.scm.h:3 ../aisleriot/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "pusty stos tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Brak pewnoÅci"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "UsuÅ asy"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "UsuÅ Ãsemki"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "UsuÅ piÄtki"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "UsuÅ czwÃrki"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "UsuÅ walety"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "UsuÅ krÃlÃw"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "UsuÅ dziewiÄtki"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "UsuÅ damy"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "UsuÅ siÃdemki"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "UsuÅ szÃstki"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "UsuÅ dziesiÄtki"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "UsuÅ trÃjki"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "UsuÅ dwÃjki"
-
-#: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "NaleÅy zwrÃciÄ karty na stos"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:1 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "MoÅna przenieÅÄ coÅ w puste miejsce"
-
-#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a poza planszÄ"
-
-# JM: to make-hint to jakaÅ funkcja, czy to teÅ trzeba tÅumaczyÄ? Nie odnaleziono..
-# WK: mi to wyglÄda na informacjÄ o bÅÄdzie w programie (sÅowo "Bug").
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "BÅÄd! BÅÄdny ruch make-hint."
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Pobierz kartÄ z talii"
-
-#: ../aisleriot/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "puste miejsce"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Brak moÅliwoÅci ruchu. NaleÅy cofnÄÄ ruch lub rozpoczÄÄ od nowa."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "Gra nie ma rozwiÄzania. NaleÅy cofnÄÄ ruch lub rozpoczÄÄ od nowa."
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "pusta rezerwa"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "otwarte tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/freecell.scm.h:5 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "podkÅad"
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "Dodaje do sekwencji w wierszu ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "PodwÃjne klikniÄcie spowoduje ponowne rozdanie."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Brak podpowiedzi."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Dodaje dwÃjkÄ w pierwszym od lewej miejscu wiersza ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "Umieszcza ~a obok ~a."
-
-#: ../aisleriot/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Losowo umieszczane luki przy ponownym rozdaniu"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Naprzemienne kolory"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Rozdaj rzÄd"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "Rozdaje z lewej: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "To samo rozdanie"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "MoÅna rozdaÄ nowy rzÄd kart"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "MoÅna przesunÄÄ kartÄ do rezerwy"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:7 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "MoÅna sprÃbowaÄ poprzesuwaÄ kupki kart"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "pusty stos podkÅadu"
-
-#: ../aisleriot/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "puste miejsce tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ z zapasu na puste miejsce tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "WybÃr karty z zapasu dla pierwszego miejsca podkÅadu"
-
-#: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "na puste miejsce tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:1 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Pobierz nastÄpnÄ kartÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "PozostaÅo na stosie: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Rozdaj nastÄpnÄ rÄkÄ"
-
-#: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ lub stos kart na puste miejsce"
-
-#: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ kartÄ z wykorzystanych"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "NaleÅy odÅoÅyÄ wykorzystane na stos"
-
-#: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:7 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../aisleriot/rules/king_albert.scm.h:3
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../aisleriot/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "puste miejsce tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "Rozdanie nowej karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "PozostaÅo na stosie: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Brak ponownych rozdaÅ"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Zdejmowanie po jednej karcie"
-
-#: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "MoÅna sprÃbowaÄ zdjÄÄ karty z podkÅadu"
-
-#: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Karta bazowa:"
-
-#: ../aisleriot/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"NaleÅy umieÅciÄ karty w porzÄdku najbardziej pasujÄcym do obecnego ukÅadu."
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Pobierz nowÄ kartÄ z talii"
-
-#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "PozostaÅo rozdaÅ: ~a"
-
-#: ../aisleriot/rules/pileon.scm.h:2 ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "coÅ"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a ze stosu na pustÄ krawÄdÅ lub miejsce tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "NaleÅy przenieÅÄ ~a na puste pole"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "NaleÅy rozmieÅciÄ karty na tableau ukÅadajÄc je jak do pokera"
-
-#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Tryb tasowania"
-
-# tutaj zastosowaÅem manewr oskrzydlajÄcy ;)
-# skoro tableau jest w sÅowniku KopaliÅskiego
-# to moÅna odpuÅciÄ tÅumaczenie
-# A: 1. Lepiej uÅyÄ stos, 2. nie wiem co to tableau ale da siÄ tÅumaczyÄ
-# JM: jak mam to rozumieÄ? WywaliÄ tableau, zostawiÄ samo stos; zostawiÄ tak jak jest; prÃbowaÄ dotÅumaczyÄ tableau?
-#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
-#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../aisleriot/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "pusty stos tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Pobierz karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Przetasuj karty"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "OdÅÃÅ wykorzystane na miejsce zapasu"
-
-#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "pusty podkÅad"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Cztery kolory"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Jeden kolor"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "NaleÅy umieÅciÄ coÅ w pustym miejscu"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "NaleÅy zapeÅniÄ najpierw pusty stos."
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Dwa kolory"
-
-#: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr ""
-"Cofa, aÅ bÄdzie jest wystarczajÄco duÅo kart, aby zapeÅniÄ wszystkie stosy "
-"na tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Zezwala na uÅycie tymczasowych miejsc"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "PustÄ kartÄ przenosi do pustego tymczasowego miejsca"
-
-#: ../aisleriot/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Brak podpowiedzi"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "Brunetki i blondynki"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "SpadajÄce gwiazdy"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Generalska CierpliwoÅÄ"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "Rudzielcy"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Dama"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../aisleriot/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Drewno"
-
-#: ../aisleriot/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Pobierz kartÄ z talii"
-
-#: ../aisleriot/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Dopasuj dwie najwyÅsze karty z wykorzystanych."
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Punktacja narastajÄca"
-
-#: ../aisleriot/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Rundy progresywne"
-
-#: ../aisleriot/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "odpowiedni stos podkÅadu"
-
-#: ../aisleriot/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Zestaw kart naleÅy przenieÅÄ na puste miejsce miejsca tableau"
-
-#: ../aisleriot/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "odpowiedni stos podkÅadu"
-
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "Tryb 3D"
@@ -2849,7 +129,7 @@ msgstr "Zaproponuj _remis"
#. The New Game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:460
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:459
msgid "New Game"
msgstr "Nowa gra"
@@ -2878,34 +158,62 @@ msgstr "WyÅwietla nastÄpny ruch"
msgid "Show the previous move"
msgstr "WyÅwietla poprzedni ruch"
+#. Tooltip for start new game toolbar button
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
+msgid "Start a new game"
+msgstr "RozpoczÄcie nowej gry"
+
#. The undo move toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
msgid "Undo Move"
msgstr "CofniÄcie ruchu"
#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
-#: ../libgames-support/games-stock.c:296
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+#: ../libgames-support/games-stock.c:249
msgid "_Contents"
msgstr "_Spis treÅci"
+#. Game menu name
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1646
+#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
+#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
+msgid "_Game"
+msgstr "_Gra"
+
+#. Help menu item
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1648
+#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
+#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
#. Save menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
msgid "_Resign"
msgstr "_Rezygnuj"
#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1641
-#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
-#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1647
+#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
+#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
msgid "_Settings"
msgstr "_Ustawienia"
#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:308
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30 ../libgames-support/games-stock.c:261
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Cofnij ruch"
@@ -2950,9 +258,9 @@ msgid "Five minutes"
msgstr "5 minut"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:302
-#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:496
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
msgid "Game"
msgstr "Gra"
@@ -2997,8 +305,8 @@ msgid "Play as:"
msgstr "Granie jako:"
#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
@@ -3013,7 +321,7 @@ msgid "Show _History"
msgstr "_Historia"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
@@ -3683,11 +991,11 @@ msgstr "Jeden z graczy zginÄÅ"
msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "ZapisaÄ bieÅÄcÄ grÄ przed rozpoczÄciem nowej?"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:442
+#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
msgid "_Abandon game"
msgstr "P_orzuÄ grÄ"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:441
+#: ../glchess/src/glchess.vala:843 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Zapisz grÄ"
@@ -3715,7 +1023,7 @@ msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1363
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -3725,58 +1033,86 @@ msgstr ""
"\n"
"Gra glChess jest czÄÅciÄ gier GNOME."
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1225
+#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
+#: ../swell-foop/src/About.js:19
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "Witryna internetowa gier GNOME"
+
#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Zapis gry"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1435 ../glchess/src/glchess.vala:1503
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
msgid "PGN files"
msgstr "Pliki PGN"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1442 ../glchess/src/glchess.vala:1510
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Zapisanie gry siÄ nie powiodÅo: %s"
#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1490
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Wczytanie gry"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
#, c-format
msgid "Failed to open game: %s"
msgstr "Otwarcie gry siÄ nie powiodÅo: %s"
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
+#. Help string for command line --version flag
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
+msgid "Show release version"
+msgstr "WyÅwietla wersjÄ wydania"
+
+#. Arguments and description for --help text
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
+msgid "[FILE] - Play Chess"
+msgstr "[PLIK] - gra w szachy"
+
+#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅwietla peÅnÄ listÄ dostÄpnych opcji "
+"wiersza poleceÅ."
+
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "MaÅa"
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Årednia"
-#: ../glines/glines.c:92 ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "DuÅa"
-#: ../glines/glines.c:191
+#: ../glines/glines.c:190
msgid "Could not load theme"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ motywu."
-#: ../glines/glines.c:219
+#: ../glines/glines.c:218
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -3789,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Zostanie wczytany motyw domyÅlny."
-#: ../glines/glines.c:226
+#: ../glines/glines.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -3802,34 +1138,34 @@ msgstr ""
"\n"
"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra \"Kulki\" zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
-#: ../glines/glines.c:445
+#: ../glines/glines.c:449
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr ""
"NaleÅy ustawiÄ w linii piÄÄ kulek tego samego koloru, aby zdobyÄ punkty."
-#: ../glines/glines.c:507
+#: ../glines/glines.c:511
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Kulki"
-#: ../glines/glines.c:509
+#: ../glines/glines.c:513
msgid "_Board size:"
msgstr "_Rozmiar planszy:"
-#: ../glines/glines.c:526 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110
msgid "Game Over!"
msgstr "Koniec gry!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:683
+#: ../glines/glines.c:687
msgid "You can't move there!"
msgstr "Nie moÅna siÄ tam ruszyÄ!"
-#: ../glines/glines.c:1205 ../glines/glines.c:1208 ../glines/glines.c:1752
-#: ../glines/glines.c:1784 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1758
+#: ../glines/glines.c:1790 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Kulki"
-#: ../glines/glines.c:1210
+#: ../glines/glines.c:1216
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -3839,41 +1175,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Gra Kulki jest czÄÅciÄ gier GNOME."
-#: ../glines/glines.c:1397
+#. this doesn't work for anyone
+#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
+#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
+#: ../swell-foop/src/About.js:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
+#: ../glines/glines.c:1403
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Preferencje gry Kulki"
-#: ../glines/glines.c:1416 ../gnect/src/prefs.c:334
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
+#: ../glines/glines.c:1422 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:508
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "WyglÄd"
-#: ../glines/glines.c:1424
+#: ../glines/glines.c:1430
msgid "_Image:"
msgstr "_Obraz:"
-#: ../glines/glines.c:1435
+#: ../glines/glines.c:1441
msgid "B_ackground color:"
msgstr "_Kolor tÅa:"
-#: ../glines/glines.c:1450
+#: ../glines/glines.c:1456
msgid "Board Size"
msgstr "Rozmiar planszy"
-#: ../glines/glines.c:1469
+#: ../glines/glines.c:1475
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "OgÃlne"
-#: ../glines/glines.c:1475
+#: ../glines/glines.c:1481
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Szybkie ruchy"
-#: ../glines/glines.c:1811
+#: ../glines/glines.c:1817
msgid "Next:"
msgstr "NastÄpne:"
+#: ../glines/glines.c:1847 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
+msgid "Score:"
+msgstr "Punkty:"
+
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:2
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Usuwanie kolorowych kul poprzez ukÅadanie ich w linie"
@@ -3952,7 +1304,7 @@ msgstr "Liczba okreÅlajÄca preferowany motyw."
msgid "Animate"
msgstr "Animacja"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:373
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:3 ../gnect/src/prefs.c:372
msgid "Drop marble"
msgstr "Upuszczenie kuli"
@@ -3978,22 +1330,32 @@ msgstr "Poziom pierwszego gracza"
msgid "Level of Player Two"
msgstr "Poziom drugiego gracza"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
msgid "Move left"
msgstr "PrzesuniÄcie w lewo"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:372
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
msgid "Move right"
msgstr "PrzesuniÄcie w prawo"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "DÅwiÄk"
+
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
msgid "Theme ID"
msgstr "Identyfikator motywu"
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether or not to play event sounds."
+msgstr "OkreÅla, czy odtwarzaÄ dÅwiÄki zdarzeÅ"
+
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie animacji."
@@ -4015,58 +1377,58 @@ msgstr ""
"Nie moÅna wczytaÄ obrazu:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:528
+#: ../gnect/src/main.c:509
msgid "It's a draw!"
msgstr "To jest remis!"
-#: ../gnect/src/main.c:537 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
+#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
msgid "You win!"
msgstr "ZwyciÄstwo!"
-#: ../gnect/src/main.c:539 ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
msgid "It is your move."
msgstr "ProszÄ wykonaÄ ruch."
-#: ../gnect/src/main.c:542
+#: ../gnect/src/main.c:523
msgid "I win!"
msgstr "ZwyciÄstwo komputera!"
-#: ../gnect/src/main.c:544 ../gnect/src/main.c:677
+#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
msgid "Thinking..."
msgstr "NamyÅlanie siÄ..."
-#: ../gnect/src/main.c:565 ../gnect/src/main.c:569
+#: ../gnect/src/main.c:536
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "Wygrywa %s!"
-#: ../gnect/src/main.c:575
+#: ../gnect/src/main.c:543
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Oczekiwanie na ruch gracza %s."
-#: ../gnect/src/main.c:694
+#: ../gnect/src/main.c:644
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "PodpowiedÅ: kolumna %d"
-#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:726
+#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
msgid "You:"
msgstr "Gracz:"
-#: ../gnect/src/main.c:723 ../gnect/src/main.c:725
+#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
msgid "Me:"
msgstr "Komputer:"
-#: ../gnect/src/main.c:771
+#: ../gnect/src/main.c:721
msgid "Scores"
msgstr "Punkty"
-#: ../gnect/src/main.c:821
+#: ../gnect/src/main.c:774
msgid "Drawn:"
msgstr "Remis:"
-#: ../gnect/src/main.c:874
+#: ../gnect/src/main.c:827
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -4078,7 +1440,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Gra CzwÃrki jest czÄÅciÄ gier GNOME"
-#: ../gnect/src/prefs.c:117
+#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnotski/gnotski.c:410
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../gnect/src/prefs.c:116
#, c-format
msgid ""
"Player One:\n"
@@ -4087,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"Gracz pierwszy:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:121
+#: ../gnect/src/prefs.c:120
#, c-format
msgid ""
"Player Two:\n"
@@ -4096,45 +1463,45 @@ msgstr ""
"Gracz drugi:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/prefs.c:250 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
+#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
msgid "Human"
msgstr "CzÅowiek"
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../iagno/properties.c:457
-#: ../iagno/properties.c:498
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
+#: ../iagno/properties.c:479
msgid "Level one"
msgstr "Poziom pierwszy"
-#: ../gnect/src/prefs.c:254 ../iagno/properties.c:466
-#: ../iagno/properties.c:507
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
+#: ../iagno/properties.c:488
msgid "Level two"
msgstr "Poziom drugi"
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../iagno/properties.c:475
-#: ../iagno/properties.c:516
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
+#: ../iagno/properties.c:497
msgid "Level three"
msgstr "Poziom trzeci"
-#: ../gnect/src/prefs.c:280
+#: ../gnect/src/prefs.c:279
msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Preferencje gry CzwÃrki"
-#: ../gnect/src/prefs.c:343
+#: ../gnect/src/prefs.c:342
msgid "_Theme:"
msgstr "_Motyw:"
-#: ../gnect/src/prefs.c:358
+#: ../gnect/src/prefs.c:357
msgid "Enable _animation"
msgstr "_Animacja"
-#: ../gnect/src/prefs.c:362 ../gnibbles/preferences.c:338
-#: ../iagno/properties.c:436
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
+#: ../iagno/properties.c:417
msgid "E_nable sounds"
msgstr "_DÅwiÄki"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:367 ../gnibbles/preferences.c:434
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Klawisze sterujÄce"
@@ -4144,12 +1511,12 @@ msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnibbles/preferences.c:458
msgid "Yellow"
msgstr "ÅÃÅty"
@@ -4157,11 +1524,11 @@ msgstr "ÅÃÅty"
msgid "High Contrast"
msgstr "Wysoki kontrast"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:465
msgid "Light"
msgstr "Jasne"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:424
msgid "Dark"
msgstr "Ciemne"
@@ -4174,7 +1541,7 @@ msgid "Cream Marbles"
msgstr "Kremowe kulki"
#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnibbles/preferences.c:457
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
@@ -4194,7 +1561,7 @@ msgstr "Bloki"
msgid "Orange"
msgstr "PomaraÅczowy"
-#: ../gnibbles/board.c:254
+#: ../gnibbles/board.c:250
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -4207,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra Robaki zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
-#: ../gnibbles/board.c:273
+#: ../gnibbles/board.c:269
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
@@ -4220,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra Robaki zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:95
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -4233,29 +1600,29 @@ msgstr ""
"\n"
"ProszÄ siÄ upewniÄ, Åe gra Robaki zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:367
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Wyniki gry Robaki"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:370
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
msgid "Speed:"
msgstr "SzybkoÅÄ:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulacje!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Najlepszy wynik!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:377 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Ten wynik kwalifikuje siÄ do pierwszej dziesiÄtki."
@@ -4263,9 +1630,9 @@ msgstr "Ten wynik kwalifikuje siÄ do pierwszej dziesiÄtki."
msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Przeprowadzenie robaka przez labirynt"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
-#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1007
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
+#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnibbles/main.c:896
msgid "Nibbles"
msgstr "Robaki"
@@ -4325,12 +1692,12 @@ msgstr "Klawisz ruchu w prawo."
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Klawisz ruchu w gÃrÄ."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
msgid "Move down"
msgstr "Ruch w dÃÅ"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
msgid "Move up"
msgstr "Ruch w gÃrÄ"
@@ -4374,47 +1741,47 @@ msgstr "Ruch wzglÄdny"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Ruch wzglÄdny (np. tylko w lewo lub prawo)."
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "PoczÄtkujÄcy"
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Årednie"
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "PoczÄtkujÄcy z faÅszywymi"
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Wolno z faÅszywymi"
-#: ../gnibbles/main.c:79
+#: ../gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Årednio z faÅszywymi"
-#: ../gnibbles/main.c:80
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Szybko z faÅszywymi"
-#: ../gnibbles/main.c:205
+#: ../gnibbles/main.c:171
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -4424,96 +1791,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Gra Robaki jest czÄÅciÄ gier GNOME."
-#: ../gnibbles/main.c:567
+#: ../gnibbles/main.c:492
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Koniec! Gra zostaÅa wygrana przez %s!"
-#: ../gnibbles/main.c:615
-msgid "The game is over."
-msgstr "Gra zakoÅczona."
-
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:879
+#: ../gnibbles/main.c:768
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Gra w robaki dla GNOME."
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
+#: ../gnibbles/preferences.c:224
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Preferencje gry Robaki"
-#: ../gnibbles/preferences.c:261
+#: ../gnibbles/preferences.c:244
msgid "Speed"
msgstr "PrÄdkoÅÄ"
-#: ../gnibbles/preferences.c:271
+#: ../gnibbles/preferences.c:254
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Robak poczÄtkujÄcy"
-#: ../gnibbles/preferences.c:281
+#: ../gnibbles/preferences.c:264
msgid "My second day"
msgstr "MÃj drugi dzieÅ"
-#: ../gnibbles/preferences.c:291
+#: ../gnibbles/preferences.c:274
msgid "Not too shabby"
msgstr "Nie najnÄdzniejszy"
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:284
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "ÅmigajÄce palce"
#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
+#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:547
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../gnibbles/preferences.c:318
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Poziomy w losowej kolejnoÅci"
-#: ../gnibbles/preferences.c:328
+#: ../gnibbles/preferences.c:311
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_FaÅszywe premie"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
msgid "_Starting level:"
msgstr "P_oziom poczÄtkowy:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:362
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Liczba graczy sterowanych przez _czÅowieka:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:399
+#: ../gnibbles/preferences.c:382
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "Liczba graczy sterowanych przez _komputer:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:408
msgid "Worm"
msgstr "Robak"
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:442
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Ruch wzglÄdny"
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
msgid "_Worm color:"
msgstr "_Kolor robaka:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:456
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
msgid "Cyan"
msgstr "Cyjanowy"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
msgid "Purple"
msgstr "Purpurowy"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
@@ -4533,7 +1896,7 @@ msgstr "Niestety ten wynik nie kwalifikuje siÄ do pierwszej dziesiÄtki."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:774
-#: ../libgames-support/games-stock.c:302
+#: ../libgames-support/games-stock.c:255
msgid "_New Game"
msgstr "_Nowa gra"
@@ -4541,8 +1904,8 @@ msgstr "_Nowa gra"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Wyniki gry"
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
msgid "Map:"
msgstr "Plansza:"
@@ -4567,6 +1930,10 @@ msgstr "Nie ma bezpiecznych lokacji na teleportacjÄ!"
msgid "Set game scenario"
msgstr "Ustaw scenariusz gry"
+#: ../gnobots2/gnobots.c:85 ../gnobots2/gnobots.c:87
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "Set game configuration"
msgstr "Ustaw konfiguracjÄ gry"
@@ -4575,15 +1942,15 @@ msgstr "Ustaw konfiguracjÄ gry"
msgid "Initial window position"
msgstr "PoczÄtkowa pozycja okna"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:925 ../gnomine/gnomine.c:933
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../iagno/gnothello.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:927 ../gnomine/gnomine.c:935
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../iagno/gnothello.c:141
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -4653,11 +2020,11 @@ msgstr "Roboty z bezpiecznym teleportem i bardzo bezpiecznymi ruchami"
msgid "Robots"
msgstr "Roboty"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:318
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
msgid "No game data could be found."
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ danych gry."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:320
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -4665,11 +2032,11 @@ msgstr ""
"Nie moÅna odnaleÅÄ Åadnych poprawnych plikÃw konfiguracyjnych gry. ProszÄ "
"sprawdziÄ, czy gra jest prawidÅowo zainstalowana."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:336
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Brakuje niektÃrych plikÃw graficznych lub sÄ uszkodzone."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:338
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -4872,7 +2239,7 @@ msgstr ""
"Gracz zostanie ostrzeÅony, kiedy nie bÄdzie moÅna wykonaÄ bezpiecznego ruchu "
"i jedynÄ opcjÄ jest teleportacja."
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ pliku z piksmapÄ \"%s\"\n"
@@ -4905,6 +2272,14 @@ msgstr "_Czekaj"
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Czekanie na roboty"
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
+
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "PrzeÅÄcza wyÅwietlanie paska narzÄdziowego"
+
#: ../gnobots2/menu.c:264
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
@@ -5005,7 +2380,7 @@ msgstr "Motyw graficzny"
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Motyw obrazu:"
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
+#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:728
msgid "_Background color:"
msgstr "_Kolor tÅa:"
@@ -5265,8 +2640,11 @@ msgstr "Wyniki gry Quadrapassel"
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymanie"
+#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
+msgid "Game Over"
+msgstr "Koniec gry"
+
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
@@ -5370,7 +2748,7 @@ msgstr "Zapi_sane gry"
msgid "Add a new tracker"
msgstr "Dodaje nowy rejestr"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:790
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:769
msgid "H_ide"
msgstr "_Ukryj"
@@ -5386,84 +2764,6 @@ msgstr "Utrwala Åledzone zmiany"
msgid "Remove the selected tracker"
msgstr "Usuwa wybrany rejestr"
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
-msgid "Sudoku incorrectly installed"
-msgstr "Program Sudoku zostaÅ nieprawidÅowo zainstalowany"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:60
-msgid ""
-"Sudoku is not able to start because required application files are not "
-"installed. If you are currently upgrading your system please wait until the "
-"upgrade has completed."
-msgstr ""
-"Nie moÅna uruchomiÄ programu Sudoku, poniewaÅ wymagane pliki nie sÄ "
-"zainstalowane. JeÅli trwa wÅaÅnie aktualizacja systemu, naleÅy poczekaÄ do "
-"jej zakoÅczenia."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Sudoku to prosta gra i generator plansz. Sudoku to japoÅska ÅamigÅÃwka "
-"logiczna.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku jest czÄÅciÄ gier GNOME."
-
-#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
-#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s jest wolnym oprogramowaniem; moÅna go rozprowadzaÄ dalej i/lub "
-"modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez "
-"FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji drugiej tej Licencji lub "
-"ktÃrejÅ z pÃÅniejszych wersji."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
-#: ../libgames-support/games-stock.c:393
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Program %s rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on uÅyteczny - jednak "
-"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI "
-"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
-"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
-"GNU. "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
-#: ../libgames-support/games-stock.c:398
-#, c-format, python-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Z pewnoÅciÄ wraz z %s dostarczono takÅe egzemplarz Powszechnej Licencji "
-"Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do "
-"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
-"02110-130159 USA"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
-#, python-format
-msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-msgstr "Nie moÅna utworzyÄ katalogu danych %(dir)s: %(error)s"
-
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
msgid "No Space"
msgstr "Brak miejsca"
@@ -5505,101 +2805,97 @@ msgstr "Nie moÅna oznaczyÄ tej gry jako zakoÅczonej."
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Nie moÅna oznaczyÄ tej gry Sudoku jako zakoÅczonej."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
-msgid "Track moves"
-msgstr "Rejestrowanie ruchÃw"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
msgid "New game"
msgstr "Nowa gra"
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233 ../libgames-support/games-stock.c:305
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../libgames-support/games-stock.c:258
msgid "_Reset"
msgstr "Z_resetuj"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
msgid "_Undo"
msgstr "_Cofnij"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:215
msgid "Undo last action"
msgstr "Cofa ostatni ruch"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
msgid "_Redo"
msgstr "_PowtÃrz"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:217
msgid "Redo last action"
msgstr "Powtarza ostatni ruch"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "_Statystyki gry..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
msgid "_Print..."
msgstr "Wy_drukuj..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:221
msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Wydrukuj _wiele plansz..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:226
msgid "_Tools"
msgstr "Na_rzÄdzia"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248 ../libgames-support/games-stock.c:298
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227 ../libgames-support/games-stock.c:251
msgid "_Hint"
msgstr "_PodpowiedÅ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:228
msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr "WyÅwietla kwadrat, ktÃry jest Åatwy do wypeÅnienia."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:229
msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "WyczyÅÄ gÃrne _notatki"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "WyczyÅÄ _dolne notatki"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "WyÅwietlanie _moÅliwych cyfr"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "WyÅwietlanie moÅliwych cyfr w kwadracie"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "Ostrzeganie o _niewypeÅnialnych kwadratach"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Ostrzega o kwadratach niemoÅliwych do wypeÅnienia po wykonaniu ruchu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
msgid "_Track Additions"
msgstr "_Rejestr dodaÅ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr ""
"Zaznacza nowo dodane cyfry osobnym kolorem, aby moÅna byÅo je odrÃÅniÄ."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
msgid "_Highlighter"
msgstr "_WyrÃÅnienie"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "PodÅwietla bieÅÄcy kwadrat, wiersz i kolumnÄ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:377
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
@@ -5607,7 +2903,7 @@ msgstr[0] "ÅamigÅÃwkÄ rozwiÄzano w %d sekundÄ"
msgstr[1] "ÅamigÅÃwkÄ rozwiÄzano w %d sekundy"
msgstr[2] "ÅamigÅÃwkÄ rozwiÄzano w %d sekund"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -5615,7 +2911,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:411
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -5623,12 +2919,12 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:404
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
msgstr "ÅamigÅÃwkÄ rozwiÄzano w %(minute)s i %(second)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:409
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -5636,12 +2932,12 @@ msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:412
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
msgstr "ÅamigÅÃwkÄ rozwiÄzano w %(hour)s, %(minute)s i %(second)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:414
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
@@ -5649,7 +2945,7 @@ msgstr[0] "Otrzymano %(n)s podpowiedÅ."
msgstr[1] "Otrzymano %(n)s podpowiedzi."
msgstr[2] "Otrzymano %(n)s podpowiedzi."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:417
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:397
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -5657,106 +2953,106 @@ msgstr[0] "Wskazano na %(n)s niemoÅliwoÅÄ."
msgstr[1] "Wskazano na %(n)s niemoÅliwoÅci."
msgstr[2] "Wskazano na %(n)s niemoÅliwoÅci."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "ZapisaÄ bieÅÄcÄ grÄ przed rozpoczÄciem nowej?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:460
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:440
msgid "Save game before closing?"
msgstr "ZapisaÄ grÄ przed zamkniÄciem?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:658
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Informacje"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Obecnie nie jest rozwiÄzywana Åadna ÅamigÅÃwka."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Oszacowana trudnoÅÄ: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:182
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
msgid "Easy"
msgstr "Åatwy"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:667 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:183
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
msgid "Medium"
msgstr "Åredni"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:648 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:184
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
msgid "Hard"
msgstr "Trudny"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:649
msgid "Very Hard"
msgstr "Bardzo trudny"
# jm: sudoku, game statistics
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Liczba pÃl do wypeÅnienia od razu, dziÄki eliminacji: "
# jm: sudoku, game statistics
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:677
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Liczba pÃl do wypeÅnienia od razu, dziÄki juÅ wypeÅnionym: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:680
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Liczba bÅÄdnych prÃb wymaganych do rozwiÄzania: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:683 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Statystyki"
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:719
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:698
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pliku pomocy: %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:754
msgid "Untracked"
msgstr "NieÅledzone"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:784
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:763
msgid "_Remove"
msgstr "_UsuÅ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:785
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:764
msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Usuwa wybrany rejestr."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:791
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "Ukrywa bieÅÄce wpisy rejestru."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:796
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
msgid "A_pply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:797
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:776
msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "Zastosowuje wszystkie Åledzone ruchy i usuwa rejestr."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:833
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:814
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Rejestr %s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:125
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
msgid "Very hard"
msgstr "Bardzo trudny"
#. Then we're today
#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:161
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
#, python-format
msgid "Last played %(n)s second ago"
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
@@ -5764,7 +3060,7 @@ msgstr[0] "Ostatni raz grano %(n)s sekundÄ temu"
msgstr[1] "Ostatni raz grano %(n)s sekundy temu"
msgstr[2] "Ostatni raz grano %(n)s sekund temu"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:165
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
#, python-format
msgid "Last played %(n)s minute ago"
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
@@ -5773,42 +3069,42 @@ msgstr[1] "Ostatni raz grano %(n)s minuty temu"
msgstr[2] "Ostatni raz grano %(n)s minut temu"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:169
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
msgid "Last played at %I:%M %p"
msgstr "Ostatni raz grano %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:172
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
msgstr "Ostatni raz grano wczoraj o %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:175
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
msgstr "Ostatni raz grano w %A o %H:%M"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:178
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
msgid "Last played on %B %e %Y"
msgstr "Ostatni raz grano %e %B %Y"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
msgid "Easy puzzle"
msgstr "Åatwa ÅamigÅÃwka"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
msgid "Medium puzzle"
msgstr "Årednia ÅamigÅÃwka"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
msgid "Hard puzzle"
msgstr "Trudna ÅamigÅÃwka"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
msgid "Very hard puzzle"
msgstr "Bardzo trudna ÅamigÅÃwka"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
#, python-format
msgid "Played for %d hour"
msgid_plural "Played for %d hours"
@@ -5816,7 +3112,7 @@ msgstr[0] "Grano przez %d godzinÄ"
msgstr[1] "Grano przez %d godziny"
msgstr[2] "Grano przez %d godzin"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:203
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
#, python-format
msgid "Played for %d minute"
msgid_plural "Played for %d minutes"
@@ -5824,7 +3120,7 @@ msgstr[0] "Grano przez %d minutÄ"
msgstr[1] "Grano przez %d minuty"
msgstr[2] "Grano przez %d minut"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:206
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
#, python-format
msgid "Played for %d second"
msgid_plural "Played for %d seconds"
@@ -5832,19 +3128,19 @@ msgstr[0] "Grano przez %d sekundÄ"
msgstr[1] "Grano przez %d sekundy"
msgstr[2] "Grano przez %d sekund"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Na pewno to zrobiÄ?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Bez ponownego pytania."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:57
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
msgid "_Clear"
msgstr "Wyc_zyÅÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:54 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnomine/gnomine.c:53 ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Miny"
@@ -5867,31 +3163,35 @@ msgid "Mines Scores"
msgstr "Wyniki gry Miny"
#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
-#: ../swell-foop/src/Score.js:56
+#: ../swell-foop/src/Score.js:57
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:322
+#: ../gnomine/gnomine.c:315
msgid "Click a square, any square"
msgstr "NaleÅy kliknÄÄ na kwadracie, dowolnym kwadracie"
-#: ../gnomine/gnomine.c:324
+#: ../gnomine/gnomine.c:317
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "MoÅe tam wszÄdzie sÄ miny..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:443
+#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
+msgid "Main game:"
+msgstr "GÅÃwna gra:"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:436
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Skalowanie i obsÅuga plikÃw SVG:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
msgid "Faces:"
msgstr "Twarze:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafika:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:469
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
@@ -5903,77 +3203,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Gra Miny jest czÄÅciÄ gier GNOME."
-#: ../gnomine/gnomine.c:632
+#: ../gnomine/gnomine.c:621
msgid "Field Size"
msgstr "Rozmiar pola"
-#: ../gnomine/gnomine.c:655
+#: ../gnomine/gnomine.c:644
msgid "Custom Size"
msgstr "WÅasny rozmiar"
-#: ../gnomine/gnomine.c:662
+#: ../gnomine/gnomine.c:651
msgid "_Number of mines:"
msgstr "L_iczba min:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:675
+#: ../gnomine/gnomine.c:664
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Poziomo:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:687
+#: ../gnomine/gnomine.c:676
msgid "_Vertical:"
msgstr "Pio_nowo:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:704
+#: ../gnomine/gnomine.c:693
msgid "Flags"
msgstr "Znaczniki"
-#: ../gnomine/gnomine.c:707
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Flaga \"NiepewnoÅÄ\"."
-#: ../gnomine/gnomine.c:718
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
msgid "Warnings"
msgstr "OstrzeÅenia"
-#: ../gnomine/gnomine.c:721
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_OstrzeÅenie \"Zbyt duÅo flag\""
-#: ../gnomine/gnomine.c:732
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Preferencje gry Miny"
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
+#: ../gnomine/gnomine.c:914
msgid "Width of grid"
msgstr "SzerokoÅÄ siatki"
-#: ../gnomine/gnomine.c:926
+#: ../gnomine/gnomine.c:915
msgid "Height of grid"
msgstr "WysokoÅÄ siatki"
-#: ../gnomine/gnomine.c:928
+#: ../gnomine/gnomine.c:917
msgid "Number of mines"
msgstr "Liczba min"
-#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMER"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Rozmiar planszy (0-2 = maÅa-duÅa, 3 = wÅasna)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:932 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
msgid "X location of window"
msgstr "PoÅoÅenie X okna"
-#: ../gnomine/gnomine.c:934 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
msgid "Y location of window"
msgstr "PoÅoÅenie Y okna"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1070
+#: ../gnomine/gnomine.c:1060
msgid "Press to Resume"
msgstr "ProszÄ nacisnÄÄ, aby kontynuowaÄ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1104
+#: ../gnomine/gnomine.c:1094
msgid "Time: "
msgstr "Czas: "
@@ -5981,31 +3286,32 @@ msgstr "Czas: "
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Oczyszczanie pola minowego z ukrytych min"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "Rozmiar planszy"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "WÅÄczenie automatycznego umieszczania flag"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "Liczba kolumn w standardowej grze"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "Liczba rzÄdÃw w standardowej grze"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr "OkreÅla, czy moÅna oznaczaÄ pola jako nieznane."
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr "WÅÄcza ostrzeÅenie po umieszczeniu zbyt duÅej iloÅci flag na planszy."
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
@@ -6013,19 +3319,19 @@ msgstr ""
"WÅÄczenie powoduje automatyczne flagowanie kwadratÃw jako zaminowanych, "
"jeÅli odkryta jest ich odpowiednia liczba"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Liczba min we wÅasnej grze"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
msgid "Use the unknown flag"
msgstr "UÅycie nieznanej flagi"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
msgid "Warning about too many flags"
msgstr "OstrzeÅenie o zbyt duÅej liczbie flag"
-#: ../gnomine/minefield.c:207
+#: ../gnomine/minefield.c:206
msgid ""
"Unable to find required images.\n"
"\n"
@@ -6035,7 +3341,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ProszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ instalacji gnome-games."
-#: ../gnomine/minefield.c:229
+#: ../gnomine/minefield.c:228
msgid ""
"Required images have been found, but refused to load.\n"
"\n"
@@ -6046,11 +3352,11 @@ msgstr ""
"ProszÄ sprawdziÄ poprawnoÅÄ instalacji pakietu gnome-games oraz jego "
"zaleÅnoÅci."
-#: ../gnomine/minefield.c:238
+#: ../gnomine/minefield.c:237
msgid "Could not load images"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ obrazÃw."
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:46 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
@@ -6173,7 +3479,7 @@ msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
msgid "Game paused"
msgstr "Gra wstrzymana"
@@ -6194,6 +3500,10 @@ msgstr "ÅamigÅÃwka rozwiÄzana! Gratulacje!"
msgid "Puzzle solved!"
msgstr "ÅamigÅÃwka rozwiÄzana!"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
+msgid "Time:"
+msgstr "Czas:"
+
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1603
msgid ""
"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
@@ -6250,11 +3560,19 @@ msgstr "_DÃÅ"
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Przesuwa elementy w dÃÅ"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Przenoszenie klikniÄciem"
+
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Dopasowywanie numerowanych kafelkÃw"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Select the style of control"
+msgstr "WybÃr rodzaju sterowania"
+
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
@@ -6262,18 +3580,13 @@ msgstr ""
"OkreÅla, czy kafelki majÄ byÄ przeciÄgane, czy teÅ naleÅy najpierw kliknÄÄ "
"ÅrÃdÅo a potem cel."
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "GruboÅÄ linii siatki planszy"
+msgstr "Rozmiar siatki planszy"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-"valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-msgstr ""
-"WartoÅÄ tej opcji okreÅla gruboÅÄ linii siatki planszy. Poprawne wartoÅci "
-"zawierajÄ siÄ w przedziale 2 - 8; wszystko inne powoduje ustawienie gruboÅci "
-"linii na 3."
+#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+msgstr "WartoÅÄ tego klucza okreÅla rozmiar siatki planszy."
#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
@@ -6834,11 +4147,11 @@ msgstr "ProszÄ wybraÄ miejsce wpisu punktÃw."
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "PiÄtka [suma]"
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:267
+#: ../iagno/gnothello.c:221
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
@@ -6848,45 +4161,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Gra Iagno jest czÄÅciÄ gier GNOME."
-#: ../iagno/gnothello.c:334
+#: ../iagno/gnothello.c:283
msgid "Invalid move."
msgstr "NieprawidÅowy ruch."
-#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
+#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:714
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr "Kolej na odwrÃcenie poÅoÅenie krÄÅka"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:716
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr "Kolej na poÅoÅenie jasnego krÄÅka"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:719
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr "Oczekiwanie na ruch gracza %s"
-
-#: ../iagno/gnothello.c:726
+#: ../iagno/gnothello.c:648
msgid "Dark's move"
msgstr "Ruch ciemnych"
-#: ../iagno/gnothello.c:728
+#: ../iagno/gnothello.c:650
msgid "Light's move"
msgstr "Ruch jasnych"
-#: ../iagno/gnothello.c:976
+#: ../iagno/gnothello.c:872
msgid "Dark:"
msgstr "Ciemne:"
-#: ../iagno/gnothello.c:986
+#: ../iagno/gnothello.c:882
msgid "Light:"
msgstr "Jasne:"
-#: ../iagno/gnothello.c:1010
+#: ../iagno/gnothello.c:906
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Witamy w Iagno!"
@@ -6914,43 +4214,43 @@ msgstr "Jasne nie mogÄ wykonaÄ ruchu, ruch ciemnych"
msgid "Dark must pass, Light's move"
msgstr "Ciemne nie mogÄ wykonaÄ ruchu, ruch jasnych"
-#: ../iagno/properties.c:399
+#: ../iagno/properties.c:380
msgid "Iagno Preferences"
msgstr "Preferencje gry Iagno"
-#: ../iagno/properties.c:428
+#: ../iagno/properties.c:409
msgid "_Use quick moves"
msgstr "_Szybkie ruchy"
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../iagno/properties.c:514
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:518
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../iagno/properties.c:546
+#: ../iagno/properties.c:527
msgid "Partial"
msgstr "CzÄÅciowa"
-#: ../iagno/properties.c:555
+#: ../iagno/properties.c:536
msgid "Complete"
msgstr "PeÅna"
-#: ../iagno/properties.c:569
+#: ../iagno/properties.c:550
msgid "_Stagger flips"
msgstr "_NierÃwnomierne obroty"
-#: ../iagno/properties.c:577
+#: ../iagno/properties.c:558
msgid "S_how grid"
msgstr "WyÅwietlanie _siatki"
-#: ../iagno/properties.c:584
+#: ../iagno/properties.c:565
msgid "_Flip final results"
msgstr "_ObrÃt po zakoÅczeniu gry"
-#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
+#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
msgid "_Tile set:"
msgstr "Zes_taw pÅytek:"
@@ -7022,195 +4322,165 @@ msgstr "WyÅwietla opcje menedÅera sesji"
msgid "Unknown Command"
msgstr "Nieznane polecenie"
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:224
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:232
-msgid "X Padding"
-msgstr "OdstÄp od krawÄdzi X"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:226
-msgid "Extra space to add to the width allocation."
-msgstr "Dodatkowe miejsce do szerokoÅci."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:234
-msgid "Extra space to add to the height allocation."
-msgstr "Dodatkowe miejsce do wysokoÅci."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:240
-msgid "Width Multiple"
-msgstr "WielokrotnoÅÄ szerokoÅci"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:242
-msgid "What multiple to constrain the width to."
-msgstr "WielokrotnoÅÄ wymuszajÄca szerokoÅÄ."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:248
-msgid "Height Multiple"
-msgstr "WielokrotnoÅÄ wysokoÅci"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:250
-msgid "What multiple to constrain the height to."
-msgstr "WielokrotnoÅÄ wymuszajÄca wysokoÅÄ."
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:255
-msgid "X align"
-msgstr "WyrÃwnanie X"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:257
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Poziome wyrÃwnanie, od 0 (lewo) do 1 (prawo)"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:262
-msgid "Y align"
-msgstr "WyrÃwnanie Y"
-
-#: ../libgames-support/games-gridframe.c:264
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Pionowe wyrÃwnanie, od 0 (gÃra) do 1 (dÃÅ)"
-
#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../libgames-support/games-help.c:114
+#: ../libgames-support/games-help.c:109
#, c-format
msgid "Help file â%s.%sâ not found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku pomocy \"%s.%s\""
-#: ../libgames-support/games-runtime.c:273
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ odnoÅnika"
+#: ../libgames-support/games-help.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â%sâ"
+msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy dla \"%s\""
+
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:135
+msgid "Time"
+msgstr "Czas"
#. Note that this assumes the default style is plain.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:141
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:566
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:140
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:565
msgid "Score"
msgstr "Wynik"
#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:299
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:298
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:558
+#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:557
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+#: ../libgames-support/games-stock.c:43
+msgid "View help for this game"
+msgstr "WyÅwietla pomoc dla bieÅÄcej gry"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:44
msgid "End the current game"
msgstr "KoÅczy bieÅÄcÄ grÄ"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+#: ../libgames-support/games-stock.c:45
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "PrzeÅÄcza tryb peÅnoekranowy"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:56
+#: ../libgames-support/games-stock.c:46
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "WyÅwietla podpowiedÅ kolejnego ruchu"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:47
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "WyÅÄcza tryb peÅnoekranowy"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57
+#: ../libgames-support/games-stock.c:48
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Rozpoczyna nowÄ grÄ sieciowÄ dla wielu graczy"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+#: ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "KoÅczy bieÅÄcÄ grÄ sieciowÄ i powraca do serwera sieciowego"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:60
+#: ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Pause the game"
msgstr "Wstrzymuje grÄ"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:61
+#: ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "WyÅwietla listÄ graczy w grze sieciowej"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:64
+#: ../libgames-support/games-stock.c:53
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "Powtarza cofniÄty ruch"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:54
+msgid "Restart the game"
+msgstr "RozpoczÄcie gry od nowa"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Kontynuuje grÄ"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:65
+#: ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "View the scores"
msgstr "WyÅwietla wyniki"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:69
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Cofa ostatni ruch"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:58
+msgid "About this game"
+msgstr "WyÅwietla informacje o grze"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:59
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zamyka to okno"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:60
msgid "Configure the game"
msgstr "Konfiguruje grÄ"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:70
+#: ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "Quit this game"
msgstr "Zamyka grÄ"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:297
+#: ../libgames-support/games-stock.c:250
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PeÅny ekran"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:300
+#: ../libgames-support/games-stock.c:253
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:303
+#: ../libgames-support/games-stock.c:256
msgid "_Redo Move"
msgstr "_PowtÃrz ruch"
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:307
+#: ../libgames-support/games-stock.c:260
msgid "_Restart"
msgstr "_Zacznij od poczÄtku"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:309
+#: ../libgames-support/games-stock.c:262
msgid "_Deal"
msgstr "Roz_daj"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:311
+#: ../libgames-support/games-stock.c:263
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_OpuÅÄ tryb peÅnoekranowy"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:312
+#: ../libgames-support/games-stock.c:264
msgid "Network _Game"
msgstr "_Gra sieciowa"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:313
+#: ../libgames-support/games-stock.c:265
msgid "L_eave Game"
msgstr "Op_uÅÄ grÄ"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:314
+#: ../libgames-support/games-stock.c:266
msgid "Player _List"
msgstr "Lis_ta graczy"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:315
+#: ../libgames-support/games-stock.c:267
msgid "_Pause"
msgstr "_Wstrzymaj"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:316
+#: ../libgames-support/games-stock.c:268
msgid "Res_ume"
msgstr "_PonÃw"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:317
+#: ../libgames-support/games-stock.c:269
msgid "_Scores"
msgstr "_Wyniki"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:318
+#: ../libgames-support/games-stock.c:270
msgid "_End Game"
msgstr "_Koniec gry"
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "_O grze"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zamknij"
-
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:388
+#: ../libgames-support/games-stock.c:320
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -7223,7 +4493,33 @@ msgstr ""
"FundacjÄ Wolnego Oprogramowania - wedÅug wersji %d tej Licencji lub ktÃrejÅ "
"z pÃÅniejszych wersji."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:402
+#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Program %s rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on uÅyteczny - jednak "
+"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej gwarancji PRZYDATNOÅCI "
+"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania "
+"bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ "
+"GNU. "
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:330
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Z pewnoÅciÄ wraz z %s dostarczono takÅe egzemplarz Powszechnej Licencji "
+"Publicznej GNU (GNU General Public License); jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do "
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-130159 USA"
+
+#: ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -7295,7 +4591,7 @@ msgstr ""
msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
msgstr "Prawa autorskie 2009 Tim Horton"
-#: ../mahjongg/drawing.c:300
+#: ../mahjongg/drawing.c:299
msgid ""
"The selected theme failed to render.\n"
"\n"
@@ -7305,7 +4601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ProszÄ sprawdziÄ, czy gra Mahjongg zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
-#: ../mahjongg/drawing.c:429 ../mahjongg/drawing.c:442
+#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
#, c-format
msgid ""
"Unable to render file:\n"
@@ -7318,77 +4614,77 @@ msgstr ""
"\n"
"ProszÄ sprawdziÄ, czy gra Mahjongg zostaÅa prawidÅowo zainstalowana."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Nie moÅna wczytaÄ zestawu kostek"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "RozpoczÄÄ nowÄ grÄ na tej planszy?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
"W przypadku kontynuacji gry, nastÄpna gra rozpocznie siÄ na nowej planszy."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Kontynuuj grÄ"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
msgid "Use _new map"
msgstr "Wybierz _nowÄ planszÄ"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
msgid "There are no more moves."
msgstr "Brak moÅliwoÅci ruchu."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
msgid "_New game"
msgstr "_Nowa gra"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
msgid "_Shuffle"
msgstr "L_osowo"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Wyniki gry Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Preferencje gry Mahjongg"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
msgid "Tiles"
msgstr "Kostki"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
msgid "_Select map:"
msgstr "_WybÃr mapy:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
msgid "Maps:"
msgstr "Plansze:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
msgid "Tiles:"
msgstr "PÅytki:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -7398,32 +4694,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Gra Mahjongg jest czÄÅciÄ gier GNOME."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
msgid "Restart the current game"
msgstr "Zaczyna grÄ od nowa"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
msgid "Redo the last move"
msgstr "Cofa ostatni ruch"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
msgid "Show a hint"
msgstr "WyÅwietlenie podpowiedzi"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
msgid "Tiles Left:"
msgstr "PozostaÅo pÅytek:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
msgid "Moves Left:"
msgstr "PozostaÅo ruchÃw:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1460
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Usuwa pasujÄce pary pÅytek."
@@ -7526,8 +4822,8 @@ msgstr "Intensywna animacja"
#: ../swell-foop/src/About.js:13
msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
-"on them and they vanish!\n"
+"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
+"and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
@@ -7540,7 +4836,7 @@ msgstr ""
msgid "No points"
msgstr "Brak punktÃw"
-#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:109
+#: ../swell-foop/src/Board.js:105 ../swell-foop/src/Score.js:110
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
@@ -7548,18 +4844,18 @@ msgstr[0] "%d punkt"
msgstr[1] "%d punkty"
msgstr[2] "%d punktÃw"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:54
+#: ../swell-foop/src/Score.js:55
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "Wyniki gry Swell Foop"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:144
+#: ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Small"
msgstr "MaÅa"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:145
+#: ../swell-foop/src/Score.js:146
msgid "Normal"
msgstr "Standardowy"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:146
+#: ../swell-foop/src/Score.js:147
msgid "Large"
msgstr "DuÅa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]