[accerciser] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accerciser] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 11 Aug 2011 08:49:10 +0000 (UTC)
commit 8814bb51b93429e245940a4b264f300da15db42c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Aug 11 10:49:00 2011 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 38 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 files changed, 36 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index ca9e871..4864383 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accerciser.help.gnome-2-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-07 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 12:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-10 10:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-11 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -817,6 +817,15 @@ msgid ""
"interfaces can be explored in <app>Accerciser</app>, assuming the selected "
"item implements them:"
msgstr ""
+"El primer paso para ejecutar el complemento ÂVisor de interfaces es "
+"seleccionar un elemento en la <link xref=\"desktop_tree_view\">vista en "
+"Ãrbol de la aplicaciÃn</link>. DespuÃs de esto, todas las interfaces At-SPI "
+"cubiertas por el complemento se listarÃn en el panel de complementos. Las "
+"interfaces implementadas por el elemento seleccionado serÃn sensibles, por "
+"lo que podrà pulsar en cada una de ellas para obtener informaciÃn o para "
+"interactuar con los mÃtodos disponibles. Se pueden explorar las siguientes "
+"interfaces en <app>Accerciser</app>, asumiendo que el elemento seleccionado "
+"las implementa:"
#: C/interface_viewer_plugin.page:59(p)
msgid ""
@@ -835,6 +844,12 @@ msgid ""
"If you select an action, a \"Perform action\" button will become sensitive. "
"Press this button to see the item performing the selected action."
msgstr ""
+"AcciÃn: esta interfaz muestra todas las acciones que el elemento "
+"seleccionado se pueden realizar. Para cada interfaz verà su nombre, como "
+"Âpresionar o ÂpulsarÂ, seguido de una descripciÃn y de una asociaciÃn de "
+"teclas, si hay alguna. si selecciona una acciÃn, el botÃn ÂRealizar acciÃn "
+"se volverà sensible. Pulse este botÃn para ver al elemento realizar la "
+"acciÃn seleccionada."
#: C/interface_viewer_plugin.page:73(p)
msgid ""
@@ -844,6 +859,11 @@ msgid ""
"it, the interface will show its ID and, if there are any, its toolkit and "
"version."
msgstr ""
+"AplicaciÃn: esta interfaz se puede implementar con elementos cuyo rol es "
+"ÂaplicaciÃnÂ. Merece la pena seÃalar que los elementos cuyo rol es "
+"ÂaplicaciÃn no necesariamente implementan esta interfaz. Si el elemento "
+"seleccionado la implementa, la interfaz mostrarà su ID y, si tiene, su kit "
+"de herramientas y su versiÃn."
#: C/interface_viewer_plugin.page:80(p)
msgid ""
@@ -913,6 +933,11 @@ msgid ""
"characters the text has) and justification. To see possible CSS attributes, "
"click the \"Include defaults\" check box."
msgstr ""
+"Texto: esta interfaz muestra el contenido de los elementos de texto del "
+"elemento, que pueden ser editables, y sus atributos. Los atributos bÃsicos "
+"son el desplazamiento (el nÃmero de caracteres que tiene el texto) y su "
+"justificaciÃn. Para ver los posibles atributos de CSS, pulse en la casilla "
+"Âincluir predeterminadosÂ."
#: C/interface_viewer_plugin.page:131(p)
msgid ""
@@ -921,6 +946,10 @@ msgid ""
"value may be changed (or zero if this value cannot be determined). The "
"current value can be manually changed via a spin button."
msgstr ""
+"Valor: esta interfaz muestra el valor actual del elemento seleccionado, los "
+"valores mÃnimo y mÃximo permitidos y el incremento mÃnimo por el que el "
+"valor debe cambiar (o cero si este valor no se puede determinar). El valor "
+"actual se puede cambiar manualmente usando un botÃn incrementable."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -980,6 +1009,11 @@ msgid ""
"explanation about the topic, this section consists basically of its original "
"content - only simple editions and updates were done."
msgstr ""
+"Extender <app>Accerciser</app> con complementos nuevos se convirtià en algo "
+"muy sencillo desde que se escribià <link href=\"http://live.gnome.org/"
+"Accerciser/PluginTutorial\">este tutorial</link>. Proporcionar una "
+"explicaciÃn muy detallada sobre el tema; esta secciÃn consta bÃsicamente del "
+"contenido original (sÃlo se han hecho pequeÃas ediciones y actualizaciones)."
#: C/howto_write_a_plugin.page:33(p)
msgid "<app>Accerciser</app> supports three basic types of plugins:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]