[accerciser] Updated Spanish translation



commit 5b9aa4f4b6456f4e5db23e01e48e0b0e93426a9b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 10 12:48:50 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   34 ++++++++++++++++++++++++++++++++--
 1 files changed, 32 insertions(+), 2 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index f8821bb..ca9e871 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: accerciser.help.gnome-2-22\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-29 17:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-07 18:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-07 16:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 12:47+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -675,6 +675,12 @@ msgid ""
 "also used in other Desktop Environments. To learn more about Accessibility "
 "Libraries for GNU/UNIX systems, you can consult:"
 msgstr ""
+"La accesibilidad es un valor esencial que debe abarcar todos los aspectos de "
+"un entorno de escritorio. Para ayudar a lograrlo en GNOME, se han "
+"desarrollado algunas bibliotecas como ATK y AT-SPI. Aunque se crearon en "
+"GNOME, estas bibliotecas se usan tambiÃn en otros entornos de escritorio. "
+"Para aprender mÃs sobre bibliotecas de accesibilidad para sistemas GNU/"
+"Linux, puede consultar:"
 
 #: C/introduction.page:132(p)
 msgid ""
@@ -684,6 +690,11 @@ msgid ""
 "accessibility tools have full access to view and control running "
 "applications."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/atk/\";>Kit de herramientas de "
+"accesibilidad ATK</link>: ATK proporciona un conjunto de interfaces de "
+"accesibilidad implementadas por otros kits de herramientas y aplicaciones. "
+"Usando las interfaces ATK, las herramientas de accesibilidad tienen acceso "
+"completo para ver y controlar las aplicaciones en ejecuciÃn"
 
 #: C/introduction.page:139(p)
 msgid ""
@@ -694,6 +705,12 @@ msgid ""
 "developer/atk.php#coreclasses\">KDE Accessibility Development Community</"
 "link>."
 msgstr ""
+"<link href=\"http://developer.gnome.org/at-spi-cspi/stable/\";>AT-SPI</link>: "
+"AT-SPI es la interfaz de servicio principal a la que consultan las "
+"tecnologÃas de asistencia y que recibe notificaciones de las aplicaciones en "
+"ejecuciÃn. Puede encontrar material adicional en la <link href=\"http://";
+"accessibility.kde.org/developer/atk.php#coreclasses\">comunidad de "
+"desarrollo de accesibilidad de KDE</link>."
 
 #: C/introduction.page:147(p)
 msgid ""
@@ -761,6 +778,12 @@ msgid ""
 "retrieve each interface's information, and to manipulate the item through "
 "all the interfaceâs methods."
 msgstr ""
+"El complemento ÂVisor de interfaces muestra la informaciÃn y los controles "
+"proporcionados por la interfaz AT-SPI presente en cada elemento accesible de "
+"la <link xref=\"desktop_tree_view\">vista en Ãrbol de la aplicaciÃn</link>. "
+"DespuÃs de seleccionar un elemento, puede usar este complemento para revisar "
+"rÃpidamente sus interfaces soportadas, para obtener informaciÃn sobre cada "
+"interfaz y para manipular el elemento mediante los mÃtodos de la interfaz."
 
 #: C/interface_viewer_plugin.page:35(title)
 msgid "Examining a Menu with the Interface Viewer Plugin"
@@ -968,6 +991,9 @@ msgid ""
 "not provide a visible interface, but could provide additional functionality "
 "to <app>Accerciser</app>."
 msgstr ""
+"Complementos base: estos complementos se derivan de la clase base ÂPluginÂ. "
+"No proporcionan una interfaz visible, pero pueden proporcionar funcionalidad "
+"adicional a <app>Accerciser</app>."
 
 #: C/howto_write_a_plugin.page:44(p)
 msgid ""
@@ -975,6 +1001,10 @@ msgid ""
 "area in a plugin tab. Not to be confused with the packaged <link xref="
 "\"ipython_plugin\">IPython Console Plugin</link>."
 msgstr ""
+"Complementos de consola: estos complementos proporcionan una sencilla "
+"consola de entrada en una Ãrea de texto en la pestaÃa de un complemento. No "
+"se confunda con el <link xref=\"ipython_plugin\">complemento de la Consola "
+"IPython</link> incluido."
 
 #: C/howto_write_a_plugin.page:50(p)
 msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]