[damned-lies] [l10n] Updated German translation



commit 0c8fddbf6448e3f308b197c4cca62f24c004cd75
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Aug 10 20:12:14 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  164 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 83 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f287151..78759e3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-21 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-10 18:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-10 20:04+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1221,8 +1221,8 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:422
 msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
-"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
+"href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 msgstr ""
@@ -1236,8 +1236,8 @@ msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
 msgstr ""
-"Eingespielte Ãbersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome."
-"org aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
+"Eingespielte Ãbersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome.org "
+"aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
 
 #: database-content.py:425
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
@@ -1249,8 +1249,7 @@ msgstr "D-Bus-Dienst zum Zugriff auf Fingerabdruck-LesegerÃte."
 
 #: database-content.py:427
 msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
-"more."
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
 msgstr ""
 "Seit GNOME 2.23 ist GAIL in GTK+ integriert. Bitte nicht mehr in Âtrunk "
 "einspielen."
@@ -1261,8 +1260,8 @@ msgid ""
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
 "Hinweise zu weiteren, GCompris betreffenden Ãbersetzungen finden Sie auf  <a "
-"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/";
-"wiki/Translation_addons</a>."
+"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
+"Translation_addons</a>."
 
 #: database-content.py:429
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
@@ -1282,17 +1281,17 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:432
 msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
-"for GNOME."
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for "
+"GNOME."
 msgstr ""
-"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-"
-"end fÃr GNOME."
+"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-end "
+"fÃr GNOME."
 
 #: database-content.py:433
 msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
-"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
-"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.";
+"org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Um die Ãbersetzung zu erleichtern, wurde eine Galerie der GNOME Videoeffekte "
 "eingerichtet: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1322,9 +1321,9 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:437
 msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
+"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
+"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
 "properties."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass GTK+ Ãber die beiden UI-Domains Âpo und Âpo-"
@@ -1362,8 +1361,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um Ihre Ãbersetzung bereitzustellen, schreiben Sie einen Fehlerbericht fÃr "
 "NetworkManager in <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. FÃgen Sie "
-"Ihre Ãbersetzungsdatei als Anhang hinzu."
+"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. FÃgen Sie Ihre "
+"Ãbersetzungsdatei als Anhang hinzu."
 
 #: database-content.py:443
 msgid ""
@@ -1468,7 +1467,7 @@ msgstr "Externe AbhÃngigkeiten (GNOME)"
 
 #: database-content.py:464
 msgid "OLPC"
-msgstr ""
+msgstr "OLPC"
 
 #: database-content.py:465
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
@@ -1499,9 +1498,9 @@ msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prÃfen "
-"Sie die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ãbersetzungen "
-"senden kÃnnen."
+"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prÃfen Sie "
+"die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ãbersetzungen senden "
+"kÃnnen."
 
 #: common/views.py:36
 msgid "translator-credits"
@@ -1522,11 +1521,11 @@ msgstr "Sie haben sich erfolgreich angemeldet."
 #: common/views.py:70
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
-"(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
+"\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"Sie sind dem Ãbersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie kÃnnen das Ãber "
-"Ihr <a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
+"Sie sind dem Ãbersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie kÃnnen das Ãber Ihr "
+"<a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
 
 #: common/views.py:79
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1556,8 +1555,8 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:21
+#: templates/login.html:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
@@ -1572,8 +1571,8 @@ msgstr "Anmelden"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Oder benutzen Sie Ihre OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:18
+#: templates/login.html:37
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
@@ -1582,6 +1581,7 @@ msgstr "OpenID:"
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Mit OpenID anmelden"
 
+#. Translators: this concerns an unknown plural form
 #: languages/models.py:54
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
@@ -1664,8 +1664,8 @@ msgstr "Administratoren von %s"
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
 msgstr ""
-"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist "
-"100x100 pixels)"
+"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist 100x100 "
+"pixels)"
 
 #: people/forms.py:120
 msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1701,8 +1701,7 @@ msgstr "Bugzilla-Konto"
 
 #: people/models.py:41
 msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
-"field"
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
 msgstr ""
 "Dies sollte eine E-Mail-Adresse sein und ist nÃtzlich, falls sie "
 "unterschiedlich zum Feld ÂE-Mail ist"
@@ -1746,8 +1745,7 @@ msgstr "Ihr Passwort wurde geÃndert."
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
-"translation."
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
 msgstr ""
 "Ãbersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die "
 "<a href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darÃber "
@@ -1772,7 +1770,7 @@ msgstr "Neue POT-Datei konnte nicht an Ãffentlichen Ort kopiert werden."
 
 #: stats/models.py:788
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Holen der pot-Vorlage von URL."
 
 #: stats/models.py:812
 #, python-format
@@ -1790,8 +1788,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
-"Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei %"
-"(file)s vorhanden."
+"Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei "
+"%(file)s vorhanden."
 
 #: stats/models.py:1165
 msgid "Administration Tools"
@@ -1868,8 +1866,8 @@ msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
 msgstr ""
-"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkÃmmlichen Methode durch die gnome-"
-"doc-utils erstellt."
+"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkÃmmlichen Methode durch die gnome-doc-"
+"utils erstellt."
 
 #: stats/utils.py:153
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
@@ -1953,8 +1951,7 @@ msgstr ""
 "werden"
 
 #: stats/utils.py:390
-msgid ""
-"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
 "vorhanden."
@@ -2146,8 +2143,8 @@ msgid ""
 "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 msgstr ""
 "Verwaltet im Modul <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
-"lies/'>Verdammte LÃgen</a> auf <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome."
-"org</a>."
+"lies/'>Verdammte LÃgen</a> auf <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
+"a>."
 
 #: templates/base.html:98
 #, python-format
@@ -2185,9 +2182,9 @@ msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Falls kein Team fÃr Ihre Sprache existiert, so kÃnnen Sie einfach Ihr <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>eigenes "
-"Team starten</a>."
+"Falls kein Team fÃr Ihre Sprache existiert, so kÃnnen Sie einfach Ihr <a href="
+"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>eigenes Team "
+"starten</a>."
 
 #: templates/index.html:19
 #, python-format
@@ -2201,8 +2198,8 @@ msgstr ""
 #: templates/index.html:29
 #, python-format
 msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
-"a> for."
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
+"for."
 msgstr ""
 "Liste aller Sprachen, fÃr die es <a href='%(teams_url)s'>Ãbersetzungsteams</"
 "a> gibt."
@@ -2234,8 +2231,8 @@ msgstr ""
 
 #: templates/index.html:38
 msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
-"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;"
+"Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr ""
 "Offizielle GNOME-VerÃffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
 "Kategorien wie ÂDesktop-Anwendungen und ÂEntwicklerplattformÂ."
@@ -2281,8 +2278,8 @@ msgstr "Sie sind bereits angemeldet als %(username)s."
 #: templates/login.html:13
 #, python-format
 msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
-"s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a "
+"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
 "Wenn Sie kein Konto fÃr diese Seite besitzen, so kÃnnen Sie sich fÃr ein "
 "neues Konto <a href='%(link)s'>registrieren</a>."
@@ -2445,8 +2442,7 @@ msgstr "GNOME-VerÃffentlichungen"
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie nachfolgend eine VerÃffentlichung oder eine "
-"VerÃffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darÃber angezeigt zu "
-"bekommen:"
+"VerÃffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darÃber angezeigt zu bekommen:"
 
 #: templates/release_list.html:25
 msgid "Older Releases"
@@ -2544,8 +2540,9 @@ msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:34
-msgid "%(categname)s (%(percentage)s% translated)"
-msgstr "%(categname)s (%(percentage)s% Ãbersetzt)"
+#, python-format
+msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
+msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% Ãbersetzt)"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:99
 msgid "Error summary"
@@ -2613,9 +2610,8 @@ msgid ""
 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr "
-"neues Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben "
-"haben."
+"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr neues "
+"Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:15
 msgid "Old password:"
@@ -2685,8 +2681,8 @@ msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass "
-"Sie dieses korrekt eingegeben haben."
+"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass Sie "
+"dieses korrekt eingegeben haben."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
 msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -2718,8 +2714,8 @@ msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
-"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden "
-"Ihnen Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
+"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen "
+"Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
@@ -2735,8 +2731,8 @@ msgstr "Konto-Registrierung"
 
 #: templates/registration/register.html:13
 msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
-"you plan to contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
+"plan to contribute to GNOME translations."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen sich hier fÃr ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist "
 "nur nÃtzlich, falls Sie planen, Ãbersetzungen fÃr GNOME beizusteuern."
@@ -2901,12 +2897,11 @@ msgid "Translated (reduced):"
 msgstr "Ãbersetzt (reduziert):"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-msgstr[0] "Koordiniert von <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr[1] "Koordiniert von <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr[0] " enthÃlt <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s Abbildung</a>"
+msgstr[1] " enthÃlt <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s Abbildungen</a>"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
 msgid "On-going activities in same module:"
@@ -2916,6 +2911,9 @@ msgstr "Laufende AktivitÃten im selben Modul:"
 msgid "Actions"
 msgstr "Aktionen"
 
+#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
+#. which should be localized in Django itself
+#.
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
@@ -2947,8 +2945,7 @@ msgstr "Abschicken"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
 #, python-format
-msgid ""
-"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Sie mÃssen legitimiert und Mitglied des %(team_name)s-Teams sein."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
@@ -3049,6 +3046,7 @@ msgstr "Ãbersetzung lÃuft"
 msgid "Proofreading"
 msgstr "Korrekturlesen lÃuft"
 
+#. Translators: This is a status, not a verb
 #: vertimus/models.py:186
 msgid "Proofread"
 msgstr "Korrekturgelesen"
@@ -3089,6 +3087,7 @@ msgstr "Zum Korrekturlesen reservieren"
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Die korrigierte Ãbersetzung hochladen"
 
+#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
 #: vertimus/models.py:279
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "Bereit zur Einbringung"
@@ -3097,14 +3096,17 @@ msgstr "Bereit zur Einbringung"
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "In Softwarebestand einspielen"
 
+#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
 #: vertimus/models.py:282
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Zur Einbringung reservieren"
 
+#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
 #: vertimus/models.py:284
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Ãber Einbringung informieren"
 
+#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
 #: vertimus/models.py:286
 msgid "Review required"
 msgstr "Ãberarbeitung ist erforderlich"
@@ -3153,15 +3155,15 @@ msgstr "Ohne Kommentar"
 msgid ""
 "Hello,\n"
 "\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
-"(language)s).\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
+"(%(language)s).\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hallo,\n"
 "\n"
-"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefÃgt zu %(module)s - %(branch)s - %"
-"(domain)s (%(language)s).\n"
+"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefÃgt zu %(module)s - %(branch)s - "
+"%(domain)s (%(language)s).\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]