[damned-lies] [l10n] Updated German translation



commit d49c3368464245cac1b96c0c3c2c111d4ee555d6
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Aug 10 20:02:17 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  148 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 78 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0ec061e..f287151 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-10 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-10 19:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-21 23:00+0100\n"
 "Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1221,8 +1221,8 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:422
 msgid ""
-"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: <a "
-"href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
+"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
+"<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 msgstr ""
@@ -1236,8 +1236,8 @@ msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
 msgstr ""
-"Eingespielte Ãbersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome.org "
-"aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
+"Eingespielte Ãbersetzungen werden von Zeit zu Zeit manuell auf l10n.gnome."
+"org aktualisiert. Wir bitten um Geduld :-)"
 
 #: database-content.py:425
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
@@ -1249,7 +1249,8 @@ msgstr "D-Bus-Dienst zum Zugriff auf Fingerabdruck-LesegerÃte."
 
 #: database-content.py:427
 msgid ""
-"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any more."
+"From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
+"more."
 msgstr ""
 "Seit GNOME 2.23 ist GAIL in GTK+ integriert. Bitte nicht mehr in Âtrunk "
 "einspielen."
@@ -1260,8 +1261,8 @@ msgid ""
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 msgstr ""
 "Hinweise zu weiteren, GCompris betreffenden Ãbersetzungen finden Sie auf  <a "
-"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/wiki/";
-"Translation_addons</a>."
+"href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://gcompris.net/";
+"wiki/Translation_addons</a>."
 
 #: database-content.py:429
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
@@ -1281,17 +1282,17 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:432
 msgid ""
-"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end for "
-"GNOME."
+"GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
+"for GNOME."
 msgstr ""
-"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-end "
-"fÃr GNOME."
+"GNOME Video Arcade ist ein MAME- (Multiple Arcade Machine Emulator) Front-"
+"end fÃr GNOME."
 
 #: database-content.py:433
 msgid ""
-"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: <a "
-"href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.";
-"org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
+"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
+"<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
+"gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 msgstr ""
 "Um die Ãbersetzung zu erleichtern, wurde eine Galerie der GNOME Videoeffekte "
 "eingerichtet: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
@@ -1321,9 +1322,9 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:437
 msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add a "
-"new language in either domain, you have to commit both files in Git even if "
-"one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
 "properties."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie, dass GTK+ Ãber die beiden UI-Domains Âpo und Âpo-"
@@ -1361,8 +1362,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um Ihre Ãbersetzung bereitzustellen, schreiben Sie einen Fehlerbericht fÃr "
 "NetworkManager in <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. FÃgen Sie Ihre "
-"Ãbersetzungsdatei als Anhang hinzu."
+"product=NetworkManager&component=general\">GNOME Bugzilla</a>. FÃgen Sie "
+"Ihre Ãbersetzungsdatei als Anhang hinzu."
 
 #: database-content.py:443
 msgid ""
@@ -1467,7 +1468,7 @@ msgstr "Externe AbhÃngigkeiten (GNOME)"
 
 #: database-content.py:464
 msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
+msgstr ""
 
 #: database-content.py:465
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
@@ -1498,9 +1499,9 @@ msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
 msgstr ""
-"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prÃfen Sie "
-"die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ãbersetzungen senden "
-"kÃnnen."
+"Dieses Modul ist nicht Teil des GNOME-GIT-Softwarebestandes. Bitte prÃfen "
+"Sie die Webseite des Moduls um herauszufinden, wohin Sie Ãbersetzungen "
+"senden kÃnnen."
 
 #: common/views.py:36
 msgid "translator-credits"
@@ -1521,11 +1522,11 @@ msgstr "Sie haben sich erfolgreich angemeldet."
 #: common/views.py:70
 #, python-format
 msgid ""
-"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
-"\"%(url)s\">your profile</a>."
+"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%"
+"(url)s\">your profile</a>."
 msgstr ""
-"Sie sind dem Ãbersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie kÃnnen das Ãber Ihr "
-"<a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
+"Sie sind dem Ãbersetzungsteam noch nicht beigetreten. Sie kÃnnen das Ãber "
+"Ihr <a href=\"%(url)s\">Profil</a> tun."
 
 #: common/views.py:79
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
@@ -1555,8 +1556,8 @@ msgstr "Mit Benutzername und Passwort anmelden:"
 msgid "Username:"
 msgstr "Benutzername:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:21
-#: templates/login.html:21
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
+#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
@@ -1571,8 +1572,8 @@ msgstr "Anmelden"
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "Oder benutzen Sie Ihre OpenID:"
 
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:18
-#: templates/login.html:37
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
+#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
@@ -1663,8 +1664,8 @@ msgstr "Administratoren von %s"
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
 msgstr ""
-"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist 100x100 "
-"pixels)"
+"Das Bild ist zu hoch oder zu breit (%(width)dx%(height)d, Maximum ist "
+"100x100 pixels)"
 
 #: people/forms.py:120
 msgid "The URL you provided is not valid"
@@ -1700,7 +1701,8 @@ msgstr "Bugzilla-Konto"
 
 #: people/models.py:41
 msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' field"
+"This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
+"field"
 msgstr ""
 "Dies sollte eine E-Mail-Adresse sein und ist nÃtzlich, falls sie "
 "unterschiedlich zum Feld ÂE-Mail ist"
@@ -1744,7 +1746,8 @@ msgstr "Ihr Passwort wurde geÃndert."
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
-"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your translation."
+"\"%(link)s\">external platform</a> to see how you can submit your "
+"translation."
 msgstr ""
 "Ãbersetzungen dieses Moduls werden extern verwaltet. Bitte besuchen Sie die "
 "<a href=\"%(link)s\">externe Plattform</a>, um weitere Informationen darÃber "
@@ -1769,7 +1772,7 @@ msgstr "Neue POT-Datei konnte nicht an Ãffentlichen Ort kopiert werden."
 
 #: stats/models.py:788
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
-msgstr "Fehler beim Holen der pot-Vorlage von URL."
+msgstr ""
 
 #: stats/models.py:812
 #, python-format
@@ -1787,8 +1790,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
 msgstr ""
-"Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei "
-"%(file)s vorhanden."
+"Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in der Variable %(var)s in der Datei %"
+"(file)s vorhanden."
 
 #: stats/models.py:1165
 msgid "Administration Tools"
@@ -1865,8 +1868,8 @@ msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
 msgstr ""
-"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkÃmmlichen Methode durch die gnome-doc-"
-"utils erstellt."
+"Diese POT-Datei wurde nicht mit der herkÃmmlichen Methode durch die gnome-"
+"doc-utils erstellt."
 
 #: stats/utils.py:153
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
@@ -1950,7 +1953,8 @@ msgstr ""
 "werden"
 
 #: stats/utils.py:390
-msgid "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
+msgid ""
+"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Eintrag fÃr diese Sprache ist nicht in ALL_LINGUAS in der Datei configure "
 "vorhanden."
@@ -2142,8 +2146,8 @@ msgid ""
 "lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
 msgstr ""
 "Verwaltet im Modul <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
-"lies/'>Verdammte LÃgen</a> auf <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</"
-"a>."
+"lies/'>Verdammte LÃgen</a> auf <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome."
+"org</a>."
 
 #: templates/base.html:98
 #, python-format
@@ -2181,9 +2185,9 @@ msgid ""
 "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Falls kein Team fÃr Ihre Sprache existiert, so kÃnnen Sie einfach Ihr <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>eigenes Team "
-"starten</a>."
+"Falls kein Team fÃr Ihre Sprache existiert, so kÃnnen Sie einfach Ihr <a "
+"href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/\";>eigenes "
+"Team starten</a>."
 
 #: templates/index.html:19
 #, python-format
@@ -2197,8 +2201,8 @@ msgstr ""
 #: templates/index.html:29
 #, python-format
 msgid ""
-"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> "
-"for."
+"List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
+"a> for."
 msgstr ""
 "Liste aller Sprachen, fÃr die es <a href='%(teams_url)s'>Ãbersetzungsteams</"
 "a> gibt."
@@ -2230,8 +2234,8 @@ msgstr ""
 
 #: templates/index.html:38
 msgid ""
-"Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;"
-"Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
+"Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
+"&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr ""
 "Offizielle GNOME-VerÃffentlichungen werden zudem weiter unterteilt in "
 "Kategorien wie ÂDesktop-Anwendungen und ÂEntwicklerplattformÂ."
@@ -2277,8 +2281,8 @@ msgstr "Sie sind bereits angemeldet als %(username)s."
 #: templates/login.html:13
 #, python-format
 msgid ""
-"If you do not own an account on this site, you can <a "
-"href='%(link)s'>register</a> for a new account."
+"If you do not own an account on this site, you can <a href='%(link)"
+"s'>register</a> for a new account."
 msgstr ""
 "Wenn Sie kein Konto fÃr diese Seite besitzen, so kÃnnen Sie sich fÃr ein "
 "neues Konto <a href='%(link)s'>registrieren</a>."
@@ -2441,7 +2445,8 @@ msgstr "GNOME-VerÃffentlichungen"
 msgid "Select a release or a release set below to see more details about it:"
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie nachfolgend eine VerÃffentlichung oder eine "
-"VerÃffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darÃber angezeigt zu bekommen:"
+"VerÃffentlichungsgruppe aus, um weitere Details darÃber angezeigt zu "
+"bekommen:"
 
 #: templates/release_list.html:25
 msgid "Older Releases"
@@ -2608,8 +2613,9 @@ msgid ""
 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr neues "
-"Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben haben."
+"Bitte geben Sie Ihr altes Passwort ein und geben Sie danach zweimal Ihr "
+"neues Passwort ein, um sicher zu stellen, dass Sie dieses korrekt eingegeben "
+"haben."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:15
 msgid "Old password:"
@@ -2679,8 +2685,8 @@ msgid ""
 "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass Sie "
-"dieses korrekt eingegeben haben."
+"Bitte geben Sie zweimal Ihr neues Passwort ein, um sicher zu stellen dass "
+"Sie dieses korrekt eingegeben haben."
 
 #: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
 msgid "Password reset unsuccessful"
@@ -2712,8 +2718,8 @@ msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
-"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden Ihnen "
-"Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
+"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein. Wir senden "
+"Ihnen Anweisungen zum Festlegen eines neuen Passworts."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
@@ -2729,8 +2735,8 @@ msgstr "Konto-Registrierung"
 
 #: templates/registration/register.html:13
 msgid ""
-"You can register here for an account on this site. This is only useful if you "
-"plan to contribute to GNOME translations."
+"You can register here for an account on this site. This is only useful if "
+"you plan to contribute to GNOME translations."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen sich hier fÃr ein Konto auf dieser Seite registrieren. Dies ist "
 "nur nÃtzlich, falls Sie planen, Ãbersetzungen fÃr GNOME beizusteuern."
@@ -2895,11 +2901,12 @@ msgid "Translated (reduced):"
 msgstr "Ãbersetzt (reduziert):"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
-msgstr[0] " enthÃlt <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s Abbildung</a>"
-msgstr[1] " enthÃlt <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s Abbildungen</a>"
+msgstr[0] "Koordiniert von <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+msgstr[1] "Koordiniert von <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
 msgid "On-going activities in same module:"
@@ -2940,7 +2947,8 @@ msgstr "Abschicken"
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
 #, python-format
-msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
+msgid ""
+"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
 msgstr "Sie mÃssen legitimiert und Mitglied des %(team_name)s-Teams sein."
 
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:202
@@ -3145,15 +3153,15 @@ msgstr "Ohne Kommentar"
 msgid ""
 "Hello,\n"
 "\n"
-"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
-"(%(language)s).\n"
+"A new comment has been left on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%"
+"(language)s).\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Hallo,\n"
 "\n"
-"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefÃgt zu %(module)s - %(branch)s - "
-"%(domain)s (%(language)s).\n"
+"Es wurde ein neuer Kommentar hinzugefÃgt zu %(module)s - %(branch)s - %"
+"(domain)s (%(language)s).\n"
 "%(url)s\n"
 "\n"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]