[glom] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 6 Aug 2011 11:04:11 +0000 (UTC)
commit 67df6081bfc25ef1dd6a6d64dca278c556f3dc4e
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sat Aug 6 13:04:07 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 101 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 53 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bf07310..91c4b76 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-23 18:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 07:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-06 08:05+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "IzbriÅi zapis"
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:54
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_relationship.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:91
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:98
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_fieldslist.cc:53
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_groupby_sortfields.cc:52
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:48
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "To poroÄilo Åe obstaja. Izberite drugo ime poroÄila"
#: ../glom/mode_design/box_db_table_relationships.cc:48
#: ../glom/mode_design/fields/box_db_table_definition.cc:56
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_choose_field.cc:55
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:104
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:111
#: ../glom/mode_design/layout/layout_item_dialogs/dialog_notebook.cc:49
#: ../glom/mode_design/print_layouts/box_print_layouts.cc:94
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:136
@@ -1093,9 +1093,9 @@ msgstr "Åtevilka"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:647
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:37
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:620
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:634
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Boolean"
#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1154
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1161
#: ../glom/mode_design/print_layouts/print_layout_toolbar.cc:39
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:65
msgid "Image"
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "ZdruÅi"
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_button.cc:68
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:315
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1140
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1147
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:61
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Portal koledarja"
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_field.cc:194
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:297
#: ../glom/mode_design/dialog_database_preferences.cc:62
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:616
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:630
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:2
msgid "Field"
msgstr "Polje"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Vsebnik"
#. We should use "Related Records instead.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. It means a list of related records.
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:72
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_portal.cc:75
msgid "Portal"
msgstr "Portal"
@@ -1291,44 +1291,44 @@ msgstr "Naslov polja"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:480
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:498
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:481
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:499
msgid "System Preferences"
msgstr "MoÅnosti sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:511
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:512
msgid "System Name"
msgstr "Ime sistema"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:517
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
msgid "Organisation Name"
msgstr "Ime organizacije"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:523
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:524
msgid "Organisation Logo"
msgstr "Logotip organizacije"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:529
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:530
msgid "Street"
msgstr "Ulica"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:535
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:536
msgid "Street (line 2)"
msgstr "Ulica (druga vrstica)"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:541
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:542
msgid "City"
msgstr "Mesto"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:547
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:548
msgid "State"
msgstr "Regija"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:553
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:554
msgid "Country"
msgstr "DrÅava"
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:559
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:560
msgid "Zip Code"
msgstr "PoÅtna Åtevilka"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgid "New Group"
msgstr "Nova skupina"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1211
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:724
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:731
msgid "notebook"
msgstr "beleÅka"
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgid "button"
msgstr "gumb"
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1234
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:650
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:657
msgid "New Button"
msgstr "Nov gumb"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgid "Next Value"
msgstr "Naslednja vrednost"
#: ../glom/mode_design/dialog_design.cc:52
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:507
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:521
#: ../ui/developer/window_design.glade.h:3
msgid "None selected"
msgstr "Brez izbora"
@@ -1891,56 +1891,56 @@ msgid " Via: "
msgstr " Preko:"
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_calendar_related.cc:248
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:252
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:260
msgid "None: No visible tables are specified by the fields."
msgstr "Brez: Polja ne navajajo nobenih vidnih razpredelnic."
#. Columns-count column:
#. Note to translators: This is the number of columns in a group (group being a noun)
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:117
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:124
msgid "Group Columns"
msgstr "Åtevilo stolpcev"
#. Column-Width column: (only for list views)
#. Note to translators: This is a name (the width of a UI element in the display), not an action.
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:130
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:137
msgid "Display Width"
msgstr "Åirina prikaza"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:675
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:682
msgid "Text Title"
msgstr "Naslov besedila"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:700
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:707
msgid "Image Title"
msgstr "Naslov slike"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:855
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:862
msgid "group"
msgstr "skupina"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:954
#: ../ui/developer/dialog_notebook.glade.h:2
msgid "Notebook Tabs"
msgstr "Zavihki beleÅke"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:947
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:954
msgid "Add child groups to the notebook to add tabs."
msgstr "Za dodajanje zavihkov dodajte v beleÅko podrejene skupine."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1110
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1117
msgid "Related Calendar: "
msgstr "Povezan koledar:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1112
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1119
msgid "Related List: "
msgstr "Povezan seznam:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1129
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1136
msgid "Field: "
msgstr "Polje:"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1188
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1195
msgid "(Notebook)"
msgstr "(BeleÅka)"
@@ -1949,27 +1949,27 @@ msgstr "(BeleÅka)"
msgid "Fields"
msgstr "Polja"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:351
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:361
msgid "Invalid Relationship"
msgstr "Neveljavno razmerje"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:352
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:362
msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship does not specify a field in the related table."
msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje ne doloÄa polja v povezani razpredelnici."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:358
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:368
msgid "Relationship Uses a Related Primary Key"
msgstr "Razmerje uporablja povezani osnovni kljuÄ"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:359
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:369
msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a primary key field in the related table, which must contain unique values. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani razpredelnici vsebuje polje osnovnega kljuÄa, ki mora vsebovati edinstvene vrednosti. To razmerju prepreÄi doloÄitev veÄ povezanih zapisov."
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:365
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:375
msgid "Relationship Uses a Related Unique Field"
msgstr "Razmerje uporablja edinstveno povezano polje"
-#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:366
+#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_list_related.cc:376
msgid "The relationship may not be used to show related records because the relationship uses a unique-values field in the related table. This would prevent the relationship from specifying multiple related records."
msgstr "Razmerja ni mogoÄe uporabiti za prikaz povezanih zapisov, ker razmerje v povezani razpredelnici uporablja polje edinstvenih vrednosti. To razmerju prepreÄi doloÄitev veÄ povezanih zapisov. "
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgstr "PribliÅaj na 50%"
msgid "Zoom 25%"
msgstr "PribliÅaj na 25%"
-#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:614
+#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:628
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
@@ -3228,17 +3228,17 @@ msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:27
+msgid "Number of rows to show:"
+msgstr "Åtevilo vrstic za prikaz:"
+
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
msgid "Remove the item from the layout. If you remove a field layout item, it will not remove the field from the table itself. It just will not be seen on the layout."
msgstr "Odstrani predmet iz razporeditve. V primeru, da odstranite predmet razporeditve polja, polje ne bo odstranjeno iz razpredelnice. Polje samo ne bo prikazano na razporeditvi."
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
+#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
msgid "Show child relationships"
msgstr "PokaÅe podrejena razmerja"
-#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:29
-msgid "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
-msgstr "To polje bo uporabljeno za odloÄitev kateri zapisi bodo prikazani v koledarju."
-
#: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:30
#: ../ui/developer/window_report_layout.glade.h:13
msgid "table name"
@@ -3542,6 +3542,11 @@ msgstr "<b>Skupina:</b>"
msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Uporabniki</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "This field will be used to decide which records to show in the calendar."
+#~ msgstr ""
+#~ "To polje bo uporabljeno za odloÄitev kateri zapisi bodo prikazani v "
+#~ "koledarju."
#~ msgid "_User Level"
#~ msgstr "Upora_bniÅka raven"
#~ msgid "_Mode"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]