[gitg] Updated Slovenian translation



commit 70246f29f759140c07a4568ced7b094669492bf3
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Sat Aug 6 13:03:55 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  278 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 5097783..efc58e2 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gitg master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-07-23 14:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-23 18:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-05 16:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-06 08:04+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -61,58 +61,66 @@ msgid "Setting that indicates whether to show the history in topological order."
 msgstr "Nastavitev doloÄi ali naj bo zgodovina prikazana v topoloÅkem naÄinu razvrstitve."
 
 #: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Setting that sets files view to blame mode."
+msgstr "Nastavitev tega nastavi pogled v naÄin krivde."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Setting that sets the orientation layout of the main view."
 msgstr "Nastavitev doloÄi usmeritev razporeditve glavnega pogleda."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Show History in Topological Order"
 msgstr "PokaÅi zgodovino v topoloÅkem naÄinu razvrstitve"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "Show Main View in Vertical or Horizontal Layout"
 msgstr "PokaÅi glavni pogled v navpiÄni ali vodoravni razporeditvi"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
 msgstr "PokaÅi desni rob v pogledu sporoÄil uveljavitev"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used to easily see where to break the commit message at a particular column."
 msgstr "Prikaz doloÄila desnega roba v pogledu sporoÄila uveljavitev. MoÅnost omogoÄa enostaven pogled za laÅji prelom besedila sporoÄila uveljavitve v doloÄenem stolpcu."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Show files view in blame mode"
+msgstr "PokaÅi pogled datotek v naÄinu krivde"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "The column at which the right margin is shown if the right-margin preference is set to TRUE."
 msgstr "Stolpec na katerem je prikazan desni rob, v primeru da je izbrana moÅnost desnega robu."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "The command to handle GITG scheme URLs"
 msgstr "Ukaz za upravljanje z naslovi URL sheme GITG"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "The command to handle GITG scheme URLs."
 msgstr "Ukaz za upravljanje z naslovi URL sheme GITG."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
 msgstr "Kdaj naj se zloÅijo nedejavne vrstice"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled"
 msgstr "Ali je ukaz za upravljanje naslovov URL sheme GITG omogoÄen"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs is enabled."
 msgstr "Ali je ukaz za upravljanje naslovov URL sheme GITG omogoÄen."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal"
 msgstr "Ali ukaz za upravljanje naslovov URL sheme GITG zahteva terminal"
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether command to handle GITG scheme URLs needs a terminal."
 msgstr "Ali ukaz za upravljanje naslovov URL sheme GITG zahteva terminal."
 
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "Whether searching filters the revisions in the history view instead of jumping to the first match."
 msgstr "Ali iskanje v pogledu zgodovine, filtrira predelave namesto neposrednega skoka na prvi zadetek."
 
@@ -158,66 +166,66 @@ msgstr "Odstrani oddaljeno vejo"
 msgid "Remove branch"
 msgstr "Preimenuj vejo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:423
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:425
 msgid "Are you sure you want to remove this stash item?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odstraniti predmet zaloge?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:424
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:426
 msgid "This permanently removes the stash item"
 msgstr "S tem bo predmet zaloge trajno odstranjen."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:425
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:427
 #: ../gitg/gitg-window.c:2878
 msgid "Remove stash"
 msgstr "Odstrani zalogo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:451
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:453
 msgid "Failed to remove stash"
 msgstr "Odstranjevanje zaloge je spodletelo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:452
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:454
 msgid "The stash item could not be successfully removed"
 msgstr "Predmeta zaloge ni mogoÄe uspeÅno odstraniti"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:483
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:485
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the tag <%s>?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite odstraniti oznako <%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:487
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:489
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:491
 #: ../gitg/gitg-window.c:2884
 msgid "Remove tag"
 msgstr "Odstrani oznako"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:506
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:508
 #, c-format
 msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
 msgstr "Oznake <%s> ni mogoÄe odstraniti"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:510
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:512
 msgid "Failed to remove tag"
 msgstr "Odstranjevanje oznake je spodletelo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:573
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:575
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
 msgstr "Veje <%s> ni mogoÄe preimenovati v <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:574
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:576
 msgid "This usually means that a branch with that name already exists. Do you want to overwrite the branch?"
 msgstr "To obiÄajno pomeni, da veja s tem imenom Åe obstaja. Ali Åelite vejo prepisati?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:575
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:577
 msgid "Force rename"
 msgstr "Vsiljeno preimenuj"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:590
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:592
 #, c-format
 msgid "Branch <%s> could not be forcefully renamed"
 msgstr "Veje <%s> ni mogoÄe vsiljeno preimenovati"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:630
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:632
 #: ../gitg/gitg-new-branch.ui.h:2
 #: ../gitg/gitg-preferences.ui.h:17
 #: ../gitg/gitg-repository.ui.h:6
@@ -225,258 +233,258 @@ msgstr "Veje <%s> ni mogoÄe vsiljeno preimenovati"
 msgid "Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:752
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:754
 msgid "Do you want to temporarily stash these changes?"
 msgstr "Ali Åelite zaÄasno zaloÅiti te spremembe?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:756
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:758
 msgid "Do you want to stash and reapply these changes?"
 msgstr "Ali Åelite zaloÅiti in ponovno uporabiti te spremembe?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:761
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:763
 msgid "You have uncommited changes in your current working tree"
 msgstr "V vaÅem delovnem drevesu so neuveljavljene spremembe"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:763
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:765
 msgid "Stash changes"
 msgstr "ZaloÅi spremembe"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1018
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1020
 msgid "Failed to save current index state"
 msgstr "Shranjevanje trenutnega stanja kazala je spodletelo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1069
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1365
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1656
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1953
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1071
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1367
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1658
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1955
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
 msgstr "Prevzem krajevne veje <%s> je spodletel"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1107
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1109
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout remote branch <%s> to local branch <%s>"
 msgstr "Prevzem oddaljene veje <%s> na krajevno vejo <%s> je spodletel"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1146
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1148
 #, c-format
 msgid "Failed to checkout tag <%s> to local branch <%s>"
 msgstr "Prevzem oznake <%s> na krajevno oznako <%s> je spodletel"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1237
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1239
 #, c-format
 msgid "Failed to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Ponovno vzpostavljanje %s veje <%s> na %s veje <%s> je spodletelo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1241
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to merge %s branch <%s> with %s branch <%s>"
 msgstr "ZdruÅevanje %s veje <%s> z %s veje <%s> je spodletelo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1328
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1373
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
 msgid "local"
 msgstr "krajevno"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1249
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1251
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1328
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1253
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1330
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1373
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1332
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1375
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1409
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1377
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1411
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1456
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1413
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1458
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1460
 msgid "remote"
 msgstr "oddaljeno"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1274
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1867
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1276
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1869
 msgid "The stashed changes have been stored to be reapplied manually"
 msgstr "Spremembe zaloge so bile shranjene za ponovno roÄno uporabo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1279
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1872
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1281
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1874
 msgid "Failed to checkout previously checked out branch"
 msgstr "Prevzem predhodno prevzete veje je spodletel"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1305
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1898
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1307
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1900
 msgid "Failed to reapply stash correctly"
 msgstr "Ponovna uporaba zaloge je spodletela"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1306
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1899
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1308
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1901
 msgid "There might be unresolved conflicts in the working tree or index which you need to resolve manually"
 msgstr "Morda so v delovnem drevesu ali kazalu nerazreÅeni spori, ki jih je treba razreÅiti roÄno"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1327
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1329
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to merge %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite zdruÅiti %s veje <%s> na %s veje <%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1335
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1337
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1385
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1339
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1387
 #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:7
 msgid "Merge"
 msgstr "ZdruÅi"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1366
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1368
 msgid "The branch on which to merge could not be checked out"
 msgstr "Veje za zdruÅevanje ni mogoÄe prevzeti"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1372
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1374
 #, c-format
 msgid "Merging %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "ZdruÅevanje %s veje <%s> na %s veje <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1408
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1410
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to rebase %s branch <%s> onto %s branch <%s>?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite ponovno vzpostaviti %s veje <%s> na %s veje <%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1416
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1418
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1468
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1420
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1470
 #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:10
 msgid "Rebase"
 msgstr "Ponovno vzpostavi"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1441
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1443
 msgid "Unable to rebase"
 msgstr "Ni mogoÄe ponovno vzpostaviti"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1442
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1444
 msgid "There are still uncommitted changes in your working tree and you are trying to rebase a branch onto the currently checked out branch. Either remove, stash or commit your changes first and try again"
 msgstr "V vaÅem delovnem drevesu so Åe vedno neuveljavljene spremembe, vi pa poskuÅate vejo ponovno vzpostaviti na trenutno uveljavljeno vejo. Odstranite, zaloÅite ali uveljavite vaÅe spremembe in poskusite znova."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1455
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1457
 #, c-format
 msgid "Rebasing %s branch <%s> onto %s branch <%s>"
 msgstr "Ponovno vzpostavljanje %s veje <%s> na %s vejo <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1494
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1496
 #, c-format
 msgid "Failed to push local branch <%s> to remote <%s>"
 msgstr "Objava krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s> je spodletela"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1495
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1497
 msgid "This usually means that the remote branch could not be fast-forwarded. Try fetching the latest changes."
 msgstr "To obiÄajno pomeni, da oddaljene veje ni mogoÄe hitro posredovati. Poskusite s posodobitvijo na zadnje spremembe."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1519
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1521
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to <%s>?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite objaviti <%s> na <%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1525
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1527
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1548
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1580
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1529
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1550
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1582
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1605
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1584
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1607
 msgid "Push"
 msgstr "Objavi"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1540
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1542
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s>"
 msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1574
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1576
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to push <%s> to remote <%s/%s>?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite objaviti <%s> na oddaljeno <%s/%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1592
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1594
 #, c-format
 msgid "Pushing local branch <%s> to remote branch <%s/%s>"
 msgstr "Objavljanje krajevne veje <%s> na oddaljeno vejo <%s/%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1629
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1631
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to apply the stash item to local branch <%s>?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite uporabiti predmet zaloge na krajevni veji <%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1634
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1636
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1638
 msgid "Apply stash"
 msgstr "Uporabi zalogo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1675
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1677
 #, c-format
 msgid "The stash could not be applied to local branch <%s>"
 msgstr "Zaloge ni mogoÄe uporabiti na krajevni veji <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1679
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1681
 msgid "Failed to apply stash"
 msgstr "Uporaba zaloge je spodletela"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1722
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1724
 msgid "The branch could not be successfully created"
 msgstr "Veje ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1726
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1728
 msgid "Failed to create a branch"
 msgstr "Napaka med ustvarjanjem veje"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1778
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1780
 msgid "The tag object could not be successfully created. Please make sure you have a GPG key and the key is unlocked"
 msgstr "Predmeta oznake ni mogoÄe uspeÅno ustvariti. PrepriÄajte se, da imate odklenjen kljuÄ GPG"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1782
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1784
 msgid "The tag object could not be successfully created"
 msgstr "Predmeta oznake ni mogoÄe uspeÅno ustvariti"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1787
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1789
 msgid "Failed to create tag"
 msgstr "Ustvarjanje oznake je spodletelo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1842
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1844
 #, c-format
 msgid "Failed to cherry-pick on <%s>"
 msgstr "Ni mogoÄe uveljaviti z odbiro na <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1919
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1921
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to cherry-pick that revision on <%s>?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite uveljaviti z odbiro na <%s>?"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1924
 #: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1926
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1974
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1928
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1976
 msgid "Cherry-pick"
 msgstr "Odbiranje"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1954
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1956
 msgid "The branch on which to cherry-pick could not be checked out"
 msgstr "Veje za odbiro ni mogoÄe prevzeti"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1961
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:1963
 #, c-format
 msgid "Cherry-picking on <%s>"
 msgstr "Uveljavljanje z odbiro na <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2029
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2031
 msgid "Failed to generate format-patch"
 msgstr "Ustvarjanje oblike popravka je spodletelo"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2079
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2081
 #, c-format
 msgid "Generating format-patch for <%s>"
 msgstr "Ustvarjanje oblike popravka za <%s>"
 
-#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2087
+#: ../gitg/gitg-branch-actions.c:2089
 #: ../gitg/gitg-menus.xml.h:6
 msgid "Format patch"
 msgstr "Oblikuj popravek"
@@ -497,56 +505,48 @@ msgstr "Izbor uveljavite po nalaganju skladiÅÄa"
 msgid "- git repository viewer"
 msgstr "- pregledovalnik skladiÅÄ Git"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:233
-#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:256
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:300
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:478
 msgid "Cannot display file content as text"
 msgstr "Vsebine datoteke ni mogoÄe prikazati kot besedilo"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1176
-msgid "unstage"
-msgstr "poÄisti pripravljenost"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:1177
-msgid "stage"
-msgstr "pripravi"
-
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2087
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2557
 msgid "You must first stage some changes before committing"
 msgstr "Najprej je treba pripraviti spremembe, preden jih je mogoÄe uveljaviti."
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2095
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2565
 msgid "Please enter a commit message before committing"
 msgstr "Pred uveljavitvijo je treba vnesti sporoÄilo uveljavitve"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2107
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2587
 msgid "Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off message"
 msgstr "VaÅega uporabniÅkega imena ali elektronskega naslova za uporabo v sporoÄilu podpisa ni mogoÄe pridobiti"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2109
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2593
 msgid "Something went wrong while trying to commit"
 msgstr "Med poskusom uveljavitve je nekaj Ålo narobe"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2305
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2889
 msgid "Revert fail"
 msgstr "Povrnitev je spodletela"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2316
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2905
 msgid "Are you sure you want to revert these changes?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite povrniti te spremembe?"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2319
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2909
 msgid "Reverting changes is permanent and cannot be undone"
 msgstr "Povrnitev sprememb je trajna in je ni mogoÄe razveljaviti"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2389
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2988
 msgid "Delete Failed"
 msgstr "IzbriÅi spodletelo"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2406
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:3006
 msgid "Are you sure you want to delete these files?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati te datoteke?"
 
-#: ../gitg/gitg-commit-view.c:2409
+#: ../gitg/gitg-commit-view.c:3009
 msgid "Deleting files is permanent and cannot be undone"
 msgstr "Izbris datotek je trajen in ga ni mogoÄe razveljaviti"
 
@@ -574,11 +574,25 @@ msgstr "Spremembe"
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:596
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:315
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:316
+msgid "Committer"
+msgstr "Uveljavitelj"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:317
+#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
+
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:884
 msgid "Files"
 msgstr "Datoteke"
 
-#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:765
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.c:1053
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prazno)"
 
@@ -831,15 +845,15 @@ msgstr "tajsko"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:889
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:894
 msgid "Staged changes"
 msgstr "Spremembe v pripravljenosti"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:893
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:898
 msgid "Unstaged changes"
 msgstr "Spremembe poÄiÅÄene pripravljenosti"
 
-#: ../libgitg/gitg-repository.c:1529
+#: ../libgitg/gitg-repository.c:1540
 msgid "Not a valid git repository"
 msgstr "Ni veljavno skladiÅÄe git"
 
@@ -1059,6 +1073,10 @@ msgstr "SHA:"
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
+#: ../gitg/gitg-revision-files-panel.ui.h:1
+msgid "Switch to Blame mode"
+msgstr "Preklopi na naÄin krivde"
+
 #: ../gitg/gitg-tag.ui.h:1
 msgid "Create signed tag object"
 msgstr "Ustvari podpisan predmet oznake"
@@ -1099,10 +1117,6 @@ msgstr "Dodaj podpis"
 msgid "Amend"
 msgstr "IzboljÅaj"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:3
-msgid "Author"
-msgstr "Avtor"
-
 #: ../gitg/gitg-window.ui.h:4
 msgid "Branch:"
 msgstr "Veja:"
@@ -1119,10 +1133,6 @@ msgstr "Vsebina:"
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../gitg/gitg-window.ui.h:11
-msgid "Subject"
-msgstr "Zadeva"
-
 #: ../gitg/gitg-window.ui.h:12
 msgid "Unstaged"
 msgstr "Spremembe, ki niso v pripravljenosti"
@@ -1139,6 +1149,10 @@ msgstr "_V pripravljenost"
 msgid "_Unstaged"
 msgstr "_PoÄiÅÄeno pripravljenosti"
 
+#~ msgid "unstage"
+#~ msgstr "poÄisti pripravljenost"
+#~ msgid "stage"
+#~ msgstr "pripravi"
 #~ msgid ""
 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]