[balsa] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 27 Apr 2011 17:46:32 +0000 (UTC)
commit e3db6d83a86abdf5d858ad8b01fa071824bfe00a
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Wed Apr 27 19:46:28 2011 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 1495 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 751 insertions(+), 744 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 58229e1..55ba73a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-27 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-28 08:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 08:13+0100\n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -32,11 +32,16 @@ msgstr "Balsa"
#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
#: ../balsa.desktop.in.in.h:2
-msgid "E-Mail utility"
-msgstr "PripomoÄ?ek elektronske poÅ¡te"
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Balsa e-poštni odjemalec"
#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
#: ../balsa.desktop.in.in.h:3
+msgid "E-Mail utility"
+msgstr "PripomoÄ?ek elektronske poÅ¡te"
+
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa.desktop.in.in.h:4
msgid "Mail Client"
msgstr "Poštni odjemalec"
@@ -102,9 +107,9 @@ msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti naslova v imeniku"
#: ../libbalsa/address-book.c:323
-#: ../src/main-window.c:2339
-#: ../src/main-window.c:4783
-#: ../src/sendmsg-window.c:4149
+#: ../src/main-window.c:2394
+#: ../src/main-window.c:4836
+#: ../src/sendmsg-window.c:4156
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
@@ -112,8 +117,8 @@ msgstr "Neznana napaka"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170
#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812
-#: ../src/store-address.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819
+#: ../src/store-address.c:341
msgid "To:"
msgstr "Za:"
@@ -121,8 +126,8 @@ msgstr "Za:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172
#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3820
-#: ../src/store-address.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3827
+#: ../src/store-address.c:342
msgid "Cc:"
msgstr "Kp:"
@@ -130,7 +135,7 @@ msgstr "Kp:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
#: ../src/balsa-print-object-header.c:174
#: ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
+#: ../src/store-address.c:343
msgid "Bcc:"
msgstr "Skp:"
@@ -164,13 +169,13 @@ msgstr "_E-poštni naslov:"
#. Right/Add button
#: ../libbalsa/address.c:979
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
#: ../libbalsa/body.c:123
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
@@ -208,7 +213,7 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neveljavni filtri %s za poštni predal %s"
#: ../libbalsa/filter.c:129
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:842
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti telesa sporoÄ?ila, ki bi se skladalo s filtrom"
@@ -383,18 +388,18 @@ msgstr "_Prejmi slike"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886
-#: ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4048
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883
+#: ../src/sendmsg-window.c:4053
+#: ../src/sendmsg-window.c:4055
msgid "Re:"
msgstr "Od:"
# Naj se ta niz prevaja ali ne ??
#: ../libbalsa/identity.c:104
-#: ../src/sendmsg-window.c:3986
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987
-#: ../src/sendmsg-window.c:3988
+#: ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../src/sendmsg-window.c:3994
+#: ../src/sendmsg-window.c:3995
msgid "Fwd:"
msgstr "Pos:"
@@ -402,133 +407,133 @@ msgstr "Pos:"
msgid "New Identity"
msgstr "Nova istovetnost"
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:344
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Napaka med izvajanjem ustvarjalnika podpisov %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:354
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke podpisa '%s' za branje"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:360
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Napaka med branjem podpisa iz %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:365
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis v %s ni besedilo UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:496
msgid "Current"
msgstr "Trenutna"
-#: ../libbalsa/identity.c:751
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:750
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "Privzeta"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face Pot"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face pot"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "_Identity name:"
msgstr "Ime _istovetnosti:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_Full name:"
msgstr "Polno _Ime:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Naslov pošiljanja:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _to:"
msgstr "Odgovori_na:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domena:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Messages"
msgstr "SporoÄ?ila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Bcc:"
msgstr "_Skp:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "Reply _string:"
msgstr "Niz za od_govor:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "F_orward string:"
msgstr "Niz za p_osredovanje:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "poÅ¡lji sporoÄ?ila v obliki obiÄ?ajnega besedila in _HTML"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "privzeto zahtevaj obvestilo o _prejemu sporoÄ?ila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Strežnik SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
msgid "Signature _path"
msgstr "_Pot podpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "_Execute signature"
msgstr "I_zvedi podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_VkljuÄ?i podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "VkljuÄ?i podpis ob _posredovanju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "VkljuÄ?i podpis ob _odgovarjanju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
msgid "_Add signature separator"
msgstr "Dodaj loÄ?ni_co podpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Dodaj podpis na zaÄ?e_tek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -536,31 +541,31 @@ msgstr ""
"Podpisovanje in Å¡ifriranje sporoÄ?il je mogoÄ?e le v primeru,\n"
"da je Balsa izgrajena s podporo za Å¡ifriranje."
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "sign messages by default"
msgstr "samodejno podpiÅ¡i sporoÄ?ila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "samodejno Å¡ifriraj sporoÄ?ila"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "default protocol"
msgstr "privzet protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "med Å¡ifriranjem vedno zaupaj kljuÄ?em GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "opomni, Ä?e je sporoÄ?ila mogoÄ?e Å¡ifrirati"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -568,65 +573,65 @@ msgstr ""
"uporabi skrivni kljuÄ? s tem ID za podpisovanje\n"
"(pustite prazno za samodejen izbor)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face datoteka glave %s je predolga (%lu bajtov)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face datoteka glave %s vsebuje dvojiške podatke."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249
-#: ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1248
+#: ../src/balsa-message.c:1573
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Napaka: istovetnost nima imena"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Napaka: istovetnost s tem imenom že obstaja"
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Ali zares želite izbrisati izbrano istovetnost?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i za istovetnosti: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
msgid "Manage Identities"
msgstr "Upravljanje istovetnosti"
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "NaÄ?in GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "NaÄ?in GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "NaÄ?in GpgSM S/MIME "
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -636,35 +641,35 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Napaka strežnika IMAP %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575
#: ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Gesla Balsa"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati z %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633
-#: ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631
+#: ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati s strežnikom: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "PrekoraÄ?eno je Å¡tevilo povezav na strežnik %s"
@@ -674,7 +679,7 @@ msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v \"~/.balsa/config\"."
#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558
-#: ../src/sendmsg-window.c:5170
+#: ../src/sendmsg-window.c:5177
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "ni obiÄ?ajna datoteka"
@@ -861,7 +866,7 @@ msgstr "Strežnik IMAP je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoÄ?e izvesti. Ponovno povezovanje ..."
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
@@ -869,12 +874,12 @@ msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoÄ?e izvesti. Ponovno povezovanje ..."
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Odpiranje %s, Å tevec sklicev: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Prejemanje %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -883,86 +888,86 @@ msgstr ""
"Ukaz IMAP SEARCH je za poštni predal %s spodletel\n"
"vrnjeno na privzet naÄ?in iskanja"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Za poÅ¡tni predal \"%s\" ni mogoÄ?e najti poti, uporabljen bo \"%s\""
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ni mogoÄ?e dobiti roÄ?ice IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem sporoÄ?ila s strežnika IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Prejemanje %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti zaÄ?asne datoteke"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e pisati v zaÄ?asno datoteko %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Pošiljanje %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke predpomnilnika \"%s\": %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Za poštni predal %s bo ustvarjena predpomnilniška datoteka"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Za poštni predal %s bo predpomnilniška datoteka popravljena"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtriranje %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Pripravljanje %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka Å¡t. %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Napaka med usklajevanjem poštnega predala \"%s\""
@@ -1012,7 +1017,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Poštni predal ne obstaja."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
@@ -1246,42 +1251,42 @@ msgstr "japonÅ¡Ä?ina"
msgid "korean"
msgstr "korejÅ¡Ä?ina"
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:814
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti %s: datoteka je simbolna povezava"
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:950
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Zakasnitev je bila presežena med poskusom zaklepanja fcntl !"
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:957
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Ä?akanje na zaklep fcntl ... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:985
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Zakasnitev med poskusom zaklepanja flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:992
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Ä?akanje na poskus zaklepa flock ... %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1273
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Mapa LDAP za %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:90
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1394
msgid "unknown"
msgstr "neznan"
@@ -1314,35 +1319,35 @@ msgstr "konÄ?ano"
msgid "in process"
msgstr "v obdelavi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
msgid "Event Notification"
msgstr "Obvestilo dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
msgid "Event Request"
msgstr "Zahteva dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Odgovori na zahtevo dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Preklic dogodka"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "chair"
msgstr "predsednik"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid "required participant"
msgstr "zahtevani udeleženi"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
msgid "optional participant"
msgstr "izbirni udeleženci"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ne-udeleženci, le podatki"
@@ -1746,7 +1751,7 @@ msgid "Sending Mail..."
msgstr "Pošiljanje pošte ..."
#: ../libbalsa/send.c:256
-#: ../src/main-window.c:2828
+#: ../src/main-window.c:2881
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
@@ -1882,69 +1887,72 @@ msgstr "SporoÄ?ilo ne bo Å¡ifrirano za prejemnike SKP:."
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Prijavljanje v %s z %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
-#: ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210
+#: ../src/mailbox-conf.c:1510
#: ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211
+#: ../src/mailbox-conf.c:1511
msgid "If Possible"
msgstr "Ä?e je mogoÄ?e"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:390
-#: ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
msgid "Required"
msgstr "Zahtevano"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i strežnika: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
msgid "SMTP Server"
msgstr "Strežnik SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Opisno _ime:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
#: ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225
-#: ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234
+#: ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Å ifrirno geslo:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595
-#: ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602
+#: ../src/mailbox-conf.c:242
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Uporabi _TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "_Å ifrirno geslo potrdila"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ra_zdeli sporoÄ?ilo veÄ?je kot"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625
#: ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -1953,22 +1961,22 @@ msgstr "MB"
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46
#: ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:344
+#: ../src/main-window.c:346
#: ../src/message-window.c:239
#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:47
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:332
+#: ../src/main-window.c:347
#: ../src/message-window.c:240
#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:48
-#: ../src/main-window.c:346
+#: ../src/main-window.c:348
#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
@@ -1976,7 +1984,7 @@ msgstr "_Pogled"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50
#: ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:521
#: ../src/message-window.c:248
#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
@@ -1988,8 +1996,8 @@ msgstr "Zapri okno"
#. Edit menu items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:52
-#: ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564
+#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:587
#: ../src/message-window.c:251
#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
@@ -2000,12 +2008,12 @@ msgid "Copy text"
msgstr "Kopira besedilo"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:54
-#: ../src/main-window.c:566
+#: ../src/main-window.c:589
msgid "_Select Text"
msgstr "_Izberi besedilo"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:55
-#: ../src/main-window.c:567
+#: ../src/main-window.c:590
msgid "Select entire mail"
msgstr "Izbere celotno pošto"
@@ -2030,23 +2038,23 @@ msgstr "Izvorna koda sporoÄ?ila"
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Napaka med nalaganjem %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr "Pot %s mora biti relativna na korenski datoteÄ?ni sistem (zaÄ?eti se mora z /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error \"%s\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s\"."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Datoteka z imenom poti \"%s\" ni mapa."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel."
@@ -2065,7 +2073,7 @@ msgstr "Imenik GnomeVizitka"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../src/ab-window.c:236
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
@@ -2258,7 +2266,7 @@ msgid "Program startup"
msgstr "Zagon programa"
#: ../src/ab-main.c:228
-#: ../src/ab-window.c:693
+#: ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " imenik:"
@@ -2267,43 +2275,43 @@ msgid "_Entry"
msgstr "_Vnos"
#: ../src/ab-main.c:555
-#: ../src/main-window.c:350
+#: ../src/main-window.c:352
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
#. new button
#: ../src/ab-main.c:556
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:237
#: ../src/mailbox-node.c:1061
-#: ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:586
-#: ../src/main-window.c:595
+#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:618
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ../src/ab-main.c:557
-#: ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/address-book-config.c:868
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Ime imenika VCard (GnomeVizitka)"
#: ../src/ab-main.c:559
-#: ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/address-book-config.c:874
msgid "External query (a program)"
msgstr "Zunanja poizvedba (program)"
#: ../src/ab-main.c:561
-#: ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/address-book-config.c:879
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Imenik LDIF"
#: ../src/ab-main.c:564
-#: ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/address-book-config.c:885
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Imenik LDAP"
#: ../src/ab-main.c:568
-#: ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Imenik GPE"
@@ -2321,7 +2329,7 @@ msgstr "Uredi lastnosti imenika"
#: ../src/ab-main.c:577
#: ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243
#: ../src/mailbox-node.c:1088
#: ../src/mailbox-node.c:1104
#: ../src/pref-manager.c:1716
@@ -2335,7 +2343,7 @@ msgid "Delete address book"
msgstr "Izbriše imenik"
#: ../src/ab-main.c:579
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄ?aj"
@@ -2360,7 +2368,7 @@ msgid "Delete entry"
msgstr "Izbris vnosa"
#: ../src/ab-main.c:585
-#: ../src/main-window.c:458
+#: ../src/main-window.c:481
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
@@ -2377,7 +2385,7 @@ msgid "F_ilter:"
msgstr "_Filter:"
#: ../src/ab-window.c:172
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:220
#: ../src/filter-export-dialog.c:92
#: ../src/filter-run-dialog.c:223
#: ../src/filter-run-dialog.c:297
@@ -2390,43 +2398,43 @@ msgstr "Naslov elektronske pošte"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:283
+#: ../src/ab-window.c:292
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_IÅ¡Ä?i po imenu:"
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:327
msgid "Run Editor"
msgstr "Zagon urejevalnika"
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-Import"
msgstr "_Znova uvozi"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:357
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "Pošlji"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Z veÄ? naslovi ravnaj kot:"
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "dodatni naslovi iste osebe"
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:390
msgid "a distribution list"
msgstr "distribucijski seznam"
-#: ../src/ab-window.c:424
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:721
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2448,13 +2456,13 @@ msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "ob pritisku ubežne tipke"
#: ../src/address-book-config.c:229
-#: ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:330
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Spremeni imenik %s"
#: ../src/address-book-config.c:233
-#: ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj imenik %s"
@@ -2463,76 +2471,76 @@ msgstr "Dodaj imenik %s"
#. may be NULL
#. mailbox name
#: ../src/address-book-config.c:253
-#: ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441
-#: ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438
+#: ../src/address-book-config.c:505
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "_Ime imenika:"
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:377
msgid "Load program location:"
msgstr "Mesto programa za nalaganje:"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Izbor programa za nalaganje imenika"
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:390
msgid "Save program location:"
msgstr "Mesto programa za shranjevanje:"
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:396
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Izbor programa za shranjevanje imenika"
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:443
msgid "_Host Name"
msgstr "_Ime gostitelja"
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:448
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "_Osnovno ime domene"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:453
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Uporabniško ime (Poveži ime domene)"
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:458
msgid "_Password"
msgstr "_Geslo"
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:464
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Ime domene uporabniškega _imenika"
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:470
msgid "Enable _TLS"
msgstr "OmogoÄ?i _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541
-#: ../src/main-window.c:2671
-#: ../src/main-window.c:4430
+#: ../src/address-book-config.c:538
+#: ../src/main-window.c:2726
+#: ../src/main-window.c:4483
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:615
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Poti ni mogoÄ?e najti. Jo želite doloÄ?iti?"
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:899
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Imenik Rubrica2"
#: ../src/balsa-app.c:79
#: ../src/folder-conf.c:276
-#: ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/mailbox-conf.c:1328
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Zapomni si geslo v zbirki kljuÄ?ev"
#: ../src/balsa-app.c:82
#: ../src/folder-conf.c:279
-#: ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapomni si geslo"
@@ -2575,7 +2583,7 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/balsa-index.c:407
#: ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3003
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -2591,7 +2599,7 @@ msgstr "Premikanje v smeti ni bilo uspešno: %s"
#. Message menu items
#: ../src/balsa-index.c:1884
-#: ../src/main-window.c:514
+#: ../src/main-window.c:537
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_Odgovori ..."
@@ -2613,12 +2621,12 @@ msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Posreduj _medvrstiÄ?no ..."
#: ../src/balsa-index.c:1894
-#: ../src/main-window.c:541
+#: ../src/main-window.c:564
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Prenesi skozi ..."
#: ../src/balsa-index.c:1896
-#: ../src/main-window.c:521
+#: ../src/main-window.c:544
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Shrani naslov ..."
@@ -2636,8 +2644,8 @@ msgstr "P_reklopi"
#. Message:toggle-flag submenu items
#: ../src/balsa-index.c:1929
-#: ../src/main-window.c:591
-#: ../src/main-window.c:636
+#: ../src/main-window.c:614
+#: ../src/main-window.c:659
msgid "_Flagged"
msgstr "Z _zastavico"
@@ -2692,15 +2700,15 @@ msgstr "Ni mogoÄ? dostop do sporoÄ?ila %u za prenos v %s"
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati sporoÄ?ila %u za prenos v %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ila skozi program"
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2728
msgid "_Run"
msgstr "_Zaženi"
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2740
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Navedite program za zagon:"
@@ -2755,7 +2763,7 @@ msgstr "Nazaj"
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:714
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
@@ -2763,122 +2771,122 @@ msgstr "Vsebina"
msgid "Message parts"
msgstr "Deli sporoÄ?ila"
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:983
msgid "Save selected as..."
msgstr "Shrani izbrano kot ..."
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:990
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Shrani izbrano v mapo ..."
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1083
msgid "(No sender)"
msgstr "(ni pošiljatelja)"
-#: ../src/balsa-message.c:1140
-#: ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1137
+#: ../src/balsa-message.c:1149
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Ni mogoÄ?e dostopati do sporoÄ?ila %u v poÅ¡tnem predalu \"%s\"."
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "mixed parts"
msgstr "mešani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "alternative parts"
msgstr "dodatni deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "signed parts"
msgstr "podpisani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "encrypted parts"
msgstr "Å¡ifrirani deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1331
msgid "rfc822 message"
msgstr "sporoÄ?ilo rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1333
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "\"%s\" deli"
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1381
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vsili vse dele medvrstiÄ?no"
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1424
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "sporoÄ?ilo rfc822 (poÅ¡iljatelj %s, zadeva \"%s\")"
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1436
msgid "complete message"
msgstr "celotno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1453
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1479
msgid "encrypted: "
msgstr "Å¡ifrirano:"
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1616
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Branje vkljuÄ?enega sporoÄ?ila je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1624
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Pripenjanje sporoÄ?ila %s je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1653
msgid "_Save..."
msgstr "_Shrani ..."
-#: ../src/balsa-message.c:1665
+#: ../src/balsa-message.c:1662
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1745
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Izbor mape za shranjevanje izbranih delov"
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1769
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti URI-ja za %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1794
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s del sporoÄ?ila"
-#: ../src/balsa-message.c:1830
+#: ../src/balsa-message.c:1827
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2489
-#: ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2486
+#: ../src/balsa-message.c:2630
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila o prejetju je spodletelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2889,11 +2897,11 @@ msgstr ""
"se obvestilo o prejetju sporoÄ?ila vrne na naslov `%s'.\n"
"Ali želite poslati to obvestilo?"
-#: ../src/balsa-message.c:2596
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odgovori na obvestilo o prejetju sporoÄ?ilca?"
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
@@ -2901,70 +2909,70 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e deÅ¡ifrirati sporoÄ?ila, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat.\n"
"Zaprite druge primere tega sporoÄ?ila in poskusite znova."
-#: ../src/balsa-message.c:2828
-#: ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:2825
+#: ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "RazÄ?lenjevanje dela sporoÄ?ila ni uspelo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2829
-#: ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2826
+#: ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "MogoÄ?a je težava s prostorom na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but it's structure is invalid."
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje Å¡ifriran del, vendar je njihova struktura napaÄ?na."
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, but this crypto protocol is not available."
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP Å¡ifriran del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, but this crypto protocol is not available."
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME Å¡ifriran del, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je njegova struktura neveljavna. Podpisa, Ä?e obstaja, ni mogoÄ?e preveriti."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but this crypto protocol is not available."
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar Å¡ifrirni protokol ni na voljo."
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2944
#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2971
-#: ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Zaznan je dober podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
-#: ../src/balsa-message.c:2982
-#: ../src/balsa-message.c:3102
+#: ../src/balsa-message.c:2979
+#: ../src/balsa-message.c:3099
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
-#: ../src/balsa-message.c:2989
-#: ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2986
+#: ../src/balsa-message.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" returned:\n"
@@ -2973,25 +2981,25 @@ msgstr ""
"Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3001
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed with an error!"
msgstr "Preverjanje podpisa sporoÄ?ila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid "The decryption cannot be performed because this message is displayed more than once."
msgstr "DeÅ¡ifriranje sporoÄ?ila ni mogoÄ?e, ker je sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed because this message is displayed more than once."
msgstr "Ni mogoÄ?e preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to sporoÄ?ilo prikazano veÄ? kot enkrat."
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zaprite druge odprte primerke tega sporoÄ?ila in poskusite znova."
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54
-#: ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/sendmsg-window.c:1797
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa: %s"
@@ -3106,9 +3114,8 @@ msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "PoÅ¡lji _sporoÄ?ilo za pridobitev tega dela"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2689
-#: ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1818
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
@@ -3142,25 +3149,25 @@ msgstr "Strežnik IMAP ni poroÄ?al o zgradbi sporoÄ?ila"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
-#: ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140
-#: ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3797
-#: ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/sendmsg-window.c:1137
+#: ../src/sendmsg-window.c:1139
+#: ../src/sendmsg-window.c:1229
+#: ../src/sendmsg-window.c:3804
+#: ../src/sendmsg-window.c:5713
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
#: ../src/balsa-print-object-header.c:163
-#: ../src/sendmsg-window.c:3793
+#: ../src/sendmsg-window.c:3800
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
#: ../src/balsa-print-object-header.c:168
-#: ../src/sendmsg-window.c:3804
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "From:"
msgstr "Od:"
@@ -3195,59 +3202,59 @@ msgstr "Odpri povezavo"
msgid "Send link..."
msgstr "Pošlji povezavo ..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
msgid "Save..."
msgstr "Shrani ..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Poudari oblikovana rekla"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Klicanje naslova URL %s ..."
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
msgid "S_tore"
msgstr "S_hrani"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175
#: ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176
#: ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "Vzdevek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177
#: ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178
#: ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "Priimek"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179
#: ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181
#: ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
#, c-format
msgid "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr "SporoÄ?ilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez podatkov o uporabi kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
@@ -3294,7 +3301,7 @@ msgstr "Udeleženec"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
#: ../src/balsa-print-object-text.c:696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/sendmsg-window.c:3015
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -3382,7 +3389,7 @@ msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Je skladno, ko je datum izven intervala:"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Je skladno, ko je nastavljena ena od teh zastavic:"
@@ -3390,178 +3397,178 @@ msgstr "Je skladno, ko je nastavljena ena od teh zastavic:"
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Je skladno, ko ni nastavljena nobena od teh zastavic:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "Navesti je treba ime uporabniÅ¡ke glave za doloÄ?anje skladnosti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Navesti je treba vsaj eno polje za doloÄ?anje skladnosti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
msgid "You must provide a string"
msgstr "Navesti je treba niz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "Navesti je treba vsaj en logiÄ?ni izraz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Spodnja datumska meja je napaÄ?na"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
msgid "High date is incorrect"
msgstr "Zgornja datumska meja je napaÄ?na"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Spodnja datumska meja je kasnejša od zgornje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Napaka ob prikazu pomoÄ?i pogojev %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "Match Fields"
msgstr "Primerjaj skladnosti polj"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_All"
msgstr "_Vse"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
msgid "C_lear"
msgstr "Po_Ä?isti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950
-#: ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
+#: ../src/main-window.c:4359
msgid "_Body"
msgstr "_Telo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951
-#: ../src/main-window.c:4307
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/main-window.c:4360
msgid "_To:"
msgstr "_Za:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
-#: ../src/main-window.c:4308
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962
+#: ../src/main-window.c:4361
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
msgid "_Subject"
msgstr "Z_adeva"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954
-#: ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964
+#: ../src/main-window.c:4363
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kp:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
msgid "_User header:"
msgstr "Upo_rabniška glava:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Unread"
msgstr "Neprebrano"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Deleted"
msgstr "Izbrisano"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Replied"
msgstr "Odgovorjeno"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Flagged"
msgstr "Z zastavico"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Eno od navedenih _polj vsebuje:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Vsebuje/_Ne vsebuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Eden od logiÄ?nih izrazov je skladen"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:341
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "Od_strani"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Eden je _skladen/Noben ni skladen"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtriranje z uporabo logiÄ?nih izrazov Å¡e ni podprto."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "SporoÄ?ilo je skladno, Ä?e je datum sporoÄ?ila v intervalu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "Znotraj/izven datumskega intervala"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Je skladno ko je nastavljena ena zastavica ali ko ni nastavljena nobena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Vrsta _iskanja:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477
-#: ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494
+#: ../src/save-restore.c:1972
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuÅ¡Ä?en"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoÄ?i filtra: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
msgid "New filter"
msgstr "Nov filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
msgid "No filter name specified."
msgstr "Ime filtra ni podano."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filter \"%s\" že obstaja."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filter mora vsebovati pogoje."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filter je izliÄ?il zadetke"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Treba je navesti zvok za predvajanje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
@@ -3616,71 +3623,71 @@ msgid "AND"
msgstr "IN"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
msgid "_Filter name:"
msgstr "Ime _filtra:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Opravilo med pogoji"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
msgid "Ne_w"
msgstr "No_v"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
msgid "Foreground"
msgstr "Ospredje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
msgid "Notification:"
msgstr "Obvestilo:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
msgid "Play sound:"
msgstr "Predvajaj zvok:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
msgid "Use Sound..."
msgstr "Uporabi zvok ..."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
msgid "Popup text:"
msgstr "Pojavno besedilo:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
msgid "Action to perform:"
msgstr "Dejanje za izvedbo:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
msgid "Match"
msgstr "Se sklada"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
msgid "Action"
msgstr "Dejanje"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
msgid "Revert"
msgstr "Povrni"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr "Pogovorno okno uporabe filtra je odprto. Pred spreminjanjem filtrov ga je treba zapreti."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsini filtri"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Filter \"%s\" ne vsebuje pogojev."
@@ -3778,7 +3785,7 @@ msgstr "Oddaljena mapa IMAP"
#. must NOT be modal
#: ../src/folder-conf.c:301
#: ../src/folder-conf.c:789
-#: ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/mailbox-conf.c:573
msgid "_Update"
msgstr "Poso_dobi"
@@ -3787,8 +3794,8 @@ msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
#: ../src/folder-conf.c:327
-#: ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Basic"
msgstr "_Osnovno"
@@ -3797,7 +3804,7 @@ msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_NajveÄ?je Å¡tevilo povezav:"
#: ../src/folder-conf.c:339
-#: ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/mailbox-conf.c:1401
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "OmogoÄ?i _vztrajni predpomnilnik"
@@ -3806,7 +3813,7 @@ msgid "Use IDLE command"
msgstr "Uporabi ukaz IDLE"
#: ../src/folder-conf.c:354
-#: ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "OmogoÄ?i _izmikanje hroÅ¡Ä?em"
@@ -3815,8 +3822,8 @@ msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Uporabi STATUS za preverjanje poštnega predala"
#: ../src/folder-conf.c:367
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
@@ -3827,7 +3834,7 @@ msgstr "Opisno _ime:"
#. username
#: ../src/folder-conf.c:385
-#: ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/mailbox-conf.c:1242
msgid "Use_r name:"
msgstr "Upo_rabniško ime:"
@@ -3836,7 +3843,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
#: ../src/folder-conf.c:396
-#: ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/mailbox-conf.c:1363
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonimni dostop"
@@ -4039,7 +4046,7 @@ msgstr "NAPAKA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "USODNA NAPAKA: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
msgid ""
"Balsa was built without SSL support.\n"
"Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -4047,15 +4054,15 @@ msgstr ""
"Balsa je bila zgrajena brez podpore SSL.\n"
"Uporabiti ni mogoÄ?e niti SSL niti TLS."
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
msgid "Use _SSL"
msgstr "Uporabi _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ni izbranega poštnega predala."
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4066,7 +4073,7 @@ msgstr ""
"V primeru, da ga zares želite odstraniti, dodelite \n"
"njegovo delovanje drugemu poštnemu predalu."
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
@@ -4077,15 +4084,15 @@ msgstr ""
"V primeru, da datoteke ne odstranite z diska, lahko kasneje za ponoven dostop do predala uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
msgid "Remove from _list"
msgstr "Odstrani s _seznama"
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Odstrani s seznama in z _diska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP server. If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder tree.\n"
@@ -4097,11 +4104,11 @@ msgstr ""
"Kasneje lahko za dodajanje predalov s tem imenom uporabite \"Dodaj novo podmapo IMAP\".\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Odstrani s strežnika"
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4112,28 +4119,28 @@ msgstr ""
"Za ponoven dostop do tega predala kasneje lahko uporabite \"Dodaj poštni predal\".\n"
"Kaj želite narediti?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Odstrani s seznama"
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Brisanje mape ni uspelo. Vzrok: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:568
+#: ../src/mailbox-conf.c:577
#: ../src/pref-manager.c:1712
#: ../src/pref-manager.c:1784
#: ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4142,75 +4149,75 @@ msgstr ""
"Preimenovanje %s v %s ni uspelo:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Ime poštnega predala:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Lastnosti krajevnega poštnega predala %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nov krajevni poštni predal %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavitve oddaljenega poštnega predala"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220
-#: ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229
+#: ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Ime poštnega predala:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239
-#: ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248
+#: ../src/mailbox-conf.c:1375
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po prejemu _izbriÅ¡i sporoÄ?ila s strežnika"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_OmogoÄ?i preverjanje za novo poÅ¡to"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtriraj sporoÄ?ila skozi program procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Ukaz fi_ltra:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
msgid "Disable _APOP"
msgstr "OnemogoÄ?i _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
msgid "F_older path:"
msgstr "_Pot mape:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "_Identity:"
msgstr "_Istovetnost:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495
-#: ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512
+#: ../src/pref-manager.c:3432
msgid "Always"
msgstr "Vedno"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4218,11 +4225,11 @@ msgstr ""
"_Dešifriraj in samodejno\n"
"preveri podpise:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Pokaži stolpec _prejemnikov namesto pošiljatelja"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_NaroÄ?i se za novo preverjanje poÅ¡te"
@@ -4280,7 +4287,7 @@ msgid "_Rescan"
msgstr "Znova p_reiÅ¡Ä?i"
#: ../src/mailbox-node.c:1078
-#: ../src/main-window.c:485
+#: ../src/main-window.c:508
msgid "_Properties..."
msgstr "_Lastnosti ..."
@@ -4335,24 +4342,24 @@ msgstr "Krajevni poštni predal %s je bil naložen kot: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Krajevna mapa %s\n"
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:324
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. PoÄ?akajte ..."
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "Mail_box"
msgstr "Poš_tni predal"
-#: ../src/main-window.c:348
+#: ../src/main-window.c:350
#: ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_SporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:351
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "Mail_boxes"
msgstr "Poš_tni predali"
@@ -4361,425 +4368,425 @@ msgstr "Poš_tni predali"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356
-#: ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:364
#: ../src/sendmsg-window.c:327
#: ../src/sendmsg-window.c:329
#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_VeÄ?"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "_Headers"
msgstr "_Glave"
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:361
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_Razvrsti poštni predal"
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:362
msgid "H_ide messages"
msgstr "S_krij sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:362
+#: ../src/main-window.c:365
#: ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtri"
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:367
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltri"
-#: ../src/main-window.c:365
-#: ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:368
+#: ../src/main-window.c:424
msgid "Manage filters"
msgstr "Upravljanje filtrov"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Continue"
msgstr "N_adaljuj"
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Continue editing current message"
msgstr "Nadaljuje z urejanjem trenutnega sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Dobi novo pošto"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Pridobi novo prispelo pošto"
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:378
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_PoÅ¡lji poÅ¡to v Ä?akalni vrsti"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "PoÅ¡lje sporoÄ?ila iz odhodnega predala"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:382
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Pošlji in p_rejmi pošto"
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:383
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "PoÅ¡lje in prejme sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:382
+#: ../src/main-window.c:385
#: ../src/message-window.c:244
#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Nastavitev _strani"
-#: ../src/main-window.c:383
+#: ../src/main-window.c:386
#: ../src/message-window.c:245
#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "Nastavi stran za tiskanje"
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Imenik ..."
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:388
msgid "Open the address book"
msgstr "Odpre imenik"
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "Quit Balsa"
msgstr "KonÄ?a program"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "_Message..."
msgstr "_SporoÄ?ilo ..."
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Compose a new message"
msgstr "Sestavi novo sporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Krajevni poštni predal mbox ..."
-#: ../src/main-window.c:393
-#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:396
+#: ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Dodaj nov poštni predal v slogu mbox"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Krajevni poštni predal Maildir ..."
-#: ../src/main-window.c:396
-#: ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:399
+#: ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Dodaj nov poštni predal oblike v slogu maildir"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Krajevni poštni predal MH ..."
-#: ../src/main-window.c:399
-#: ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Doda nov poštni predal v slogu MH"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New mailbox..."
msgstr "Nov poštni predal ..."
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Nov poštni predal \"Maildir\" ..."
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Nov poštni predal \"MH\" ..."
-#: ../src/main-window.c:410
+#: ../src/main-window.c:413
#: ../src/pref-manager.c:3281
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Oddaljen poštni predal IMAP ..."
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Doda nov poštni predal IMAP"
-#: ../src/main-window.c:412
+#: ../src/main-window.c:415
#: ../src/pref-manager.c:3286
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Oddaljena mapa IMAP ..."
-#: ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Doda novo mapo IMAP"
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:417
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Oddaljena podmapa IMAP ..."
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:418
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Doda novo podmapo IMAP"
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filtri ..."
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Izvozi filtre ..."
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Izvozi filtre kot skripte Sieve"
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Mož_nosti"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Razširi vse"
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Expand all threads"
msgstr "Razširi vse niti"
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:433
msgid "_Collapse All"
msgstr "_Zloži vse"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:434
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Zloži vse razširjene niti"
-#: ../src/main-window.c:433
+#: ../src/main-window.c:436
#: ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../src/main-window.c:434
+#: ../src/main-window.c:437
#: ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "PoveÄ?aj poveÄ?avo"
-#: ../src/main-window.c:435
+#: ../src/main-window.c:438
#: ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/main-window.c:436
+#: ../src/main-window.c:439
#: ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "ZmanjÅ¡aj poveÄ?avo"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439
+#: ../src/main-window.c:442
#: ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Približaj _100%"
-#: ../src/main-window.c:440
+#: ../src/main-window.c:443
#: ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Brez poveÄ?ave"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443
-#: ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:447
#: ../src/message-window.c:300
#: ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izprazni _Smeti"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "IzbriÅ¡e sporoÄ?ila iz poÅ¡tnega predala Smeti"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Orodne vrstice ..."
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Prilagodi orodne vrstice"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "_Identities..."
msgstr "_Istovetnosti ..."
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Create and set current identities"
msgstr "Ustvari in nastavi trenutne istovetnosti"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:459
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:460
msgid "Table of Contents"
msgstr "Kazalo vsebine"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:458
-#: ../src/main-window.c:2728
+#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:2781
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465
+#: ../src/main-window.c:488
#: ../src/message-window.c:253
#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "_Find"
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i"
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i _naslednje"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472
-#: ../src/main-window.c:473
+#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:496
#: ../src/message-window.c:298
#: ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Naslednje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:474
-#: ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:498
#: ../src/message-window.c:303
#: ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "Predhodno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:476
-#: ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:499
+#: ../src/main-window.c:500
#: ../src/message-window.c:305
#: ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Naslednje sporoÄ?ilo z zastavico"
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Skrij sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_Ponastavi filter"
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Ponastavi filter poštnega predala"
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "_Select All"
msgstr "_Izberi vse"
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:506
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Izbere vsa sporoÄ?ila v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Uredi izbran poštni predal"
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:510
msgid "_Delete..."
msgstr "_Izbriši ..."
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:511
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Izbriše izbran poštni predal"
-#: ../src/main-window.c:491
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:514
+#: ../src/main-window.c:517
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_UniÄ?i izbrisana sporoÄ?ila "
-#: ../src/main-window.c:492
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/main-window.c:518
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "UniÄ?i sporoÄ?ila oznaÄ?ena kot izbrisana v trenutnem poÅ¡tnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Close mailbox"
msgstr "Zapri poštni predal"
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:523
msgid "Select _Filters"
msgstr "Izberi _filtre"
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:524
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Izberite filtre za samodejno uveljavitev v trenutnem poštnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:527
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Odstrani dvojnike"
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:528
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Odstrani podvojena sporoÄ?ila iz trenutnega poÅ¡tnega predala"
-#: ../src/main-window.c:515
+#: ../src/main-window.c:538
#: ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Odgovori na trenutno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:516
+#: ../src/main-window.c:539
#: ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Odgovori _vsem ..."
-#: ../src/main-window.c:517
+#: ../src/main-window.c:540
#: ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Odgovori vsem prejemnikom trenutnega sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:519
+#: ../src/main-window.c:542
#: ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Odgovori _skupini ..."
-#: ../src/main-window.c:520
+#: ../src/main-window.c:543
#: ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Odgovori na poštni seznam"
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Shrani naslov pošiljatelja v imenik"
-#: ../src/main-window.c:524
+#: ../src/main-window.c:547
#: ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "_Ogled izvora ..."
-#: ../src/main-window.c:525
+#: ../src/main-window.c:548
#: ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Pogled izvorno obliko sporoÄ?ila"
@@ -4788,226 +4795,226 @@ msgstr "Pogled izvorno obliko sporoÄ?ila"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/main-window.c:554
msgid "_Forward..."
msgstr "_Posreduj ..."
-#: ../src/main-window.c:532
+#: ../src/main-window.c:555
#: ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "Posreduje trenutno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:535
+#: ../src/main-window.c:558
#: ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Posreduj priloženo ..."
-#: ../src/main-window.c:536
+#: ../src/main-window.c:559
#: ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Posreduje trenutno sporoÄ?ilo kot prilogo"
-#: ../src/main-window.c:538
+#: ../src/main-window.c:561
#: ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Posreduj _medvrstiÄ?no ..."
-#: ../src/main-window.c:539
+#: ../src/main-window.c:562
#: ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Posreduje trenutno sporoÄ?ilo medvrstiÄ?no"
-#: ../src/main-window.c:542
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo preko drugega programa"
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/main-window.c:567
msgid "Select _Thread"
msgstr "Izberi _nit"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:568
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Izbere vsa sporoÄ?ila v trenutni niti"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553
+#: ../src/main-window.c:576
#: ../src/message-window.c:246
#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/main-window.c:554
+#: ../src/main-window.c:577
#: ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Natisne trenutno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:555
+#: ../src/main-window.c:578
#: ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Shrani trenutni del ..."
-#: ../src/main-window.c:556
+#: ../src/main-window.c:579
#: ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Shrani trenutno prikazan del sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:559
+#: ../src/main-window.c:582
#: ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_Naslednji del"
-#: ../src/main-window.c:560
+#: ../src/main-window.c:583
#: ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "Naslednji del sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:561
+#: ../src/main-window.c:584
#: ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Predhodni del"
-#: ../src/main-window.c:562
+#: ../src/main-window.c:585
#: ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "Predhodni del sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:588
msgid "Copy message"
msgstr "Kopiraj sporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:591
msgid "Find in _Message"
msgstr "_Najdi v sporoÄ?ilu"
-#: ../src/main-window.c:569
+#: ../src/main-window.c:592
#: ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "Najdi niz v tem sporoÄ?ilu"
-#: ../src/main-window.c:579
+#: ../src/main-window.c:602
#: ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Prestavi v Smeti"
-#: ../src/main-window.c:580
-#: ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:603
+#: ../src/main-window.c:607
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Premakne trenutno sporoÄ?ilo v poÅ¡tni predal Smeti"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "_Premakni v smeti"
-#: ../src/main-window.c:587
-#: ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:610
+#: ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle New"
msgstr "Preklopi novo"
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:612
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "_Preklopi zastavico"
-#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle flagged"
msgstr "Preklopi zastavico"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593
-#: ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:616
+#: ../src/main-window.c:651
msgid "_Deleted"
msgstr "_Izbrisano"
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Preklopi zastavice izbrisanih sporoÄ?il"
-#: ../src/main-window.c:597
-#: ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:620
+#: ../src/main-window.c:663
msgid "_Answered"
msgstr "_Odgovorjeno"
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Preklopi odgovorjeno"
-#: ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:628
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_Pokaži drevo poštnih predalov"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "Preklopi prikaz poštnega predala in drevesa map"
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:631
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Pokaži z_avihke poštnih predalov"
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "Preklopi prikaz zavihkov beležke poštnega predala"
-#: ../src/main-window.c:611
+#: ../src/main-window.c:634
#: ../src/message-window.c:315
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Pokaži o_rodno vrstico"
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:636
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Pokaži vrstico s_tanja"
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Pokaži filter _kazala"
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:641
msgid "_Descending"
msgstr "_PadajoÄ?e"
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Razvrsti padajoÄ?e"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:644
msgid "_View filter"
msgstr "Filter _pogleda"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:645
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "OmogoÄ?i hiter filter kazala sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:648
#: ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Prelomi"
-#: ../src/main-window.c:625
+#: ../src/main-window.c:648
#: ../src/message-window.c:317
#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Prelomi vrstice sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "Un_Deleted"
msgstr "_Povrnjeno"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "_Read"
msgstr "P_rebrano"
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "Un_read"
msgstr "N_eprebrano"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:661
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Brez zastavic"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "Un_answered"
msgstr "_Neodgovorjeno"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645
+#: ../src/main-window.c:668
#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
@@ -5016,114 +5023,114 @@ msgstr ""
"Vse\n"
"glave"
-#: ../src/main-window.c:646
+#: ../src/main-window.c:669
#: ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Pokaže vse glave"
-#: ../src/main-window.c:648
+#: ../src/main-window.c:671
#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Predogled sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:672
msgid "Show preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda"
-#: ../src/main-window.c:655
+#: ../src/main-window.c:678
#: ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Brez glav"
-#: ../src/main-window.c:656
+#: ../src/main-window.c:679
#: ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Ne pokaži glav"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Izbrane glave"
-#: ../src/main-window.c:658
+#: ../src/main-window.c:681
#: ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Pokaže izbrane glave"
-#: ../src/main-window.c:659
+#: ../src/main-window.c:682
#: ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "_Vse glave"
-#: ../src/main-window.c:660
+#: ../src/main-window.c:683
#: ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Pokaže vse glave"
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "_Flat index"
msgstr "_Plosko kazalo"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "No threading at all"
msgstr "Brez nitenja"
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "Si_mple threading"
msgstr "_Enostavno nitenje"
-#: ../src/main-window.c:667
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Enostavni algoritem nitenja"
-#: ../src/main-window.c:668
+#: ../src/main-window.c:691
msgid "_JWZ threading"
msgstr "_JWZ nitenje"
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:692
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "Podrobno nitenje JWZ"
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Arrival"
msgstr "Po _prihodu"
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Arrival order"
msgstr "Razvrstitev po prihodu"
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By _Sender"
msgstr "Po _pošiljatelju"
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Sender order"
msgstr "Razvrstitev po pošiljateljih"
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By S_ubject"
msgstr "Po _zadevi"
-#: ../src/main-window.c:679
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "Subject order"
msgstr "Razvrstitev po zadevi"
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "By Si_ze"
msgstr "Po _velikosti"
-#: ../src/main-window.c:681
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "By message size"
msgstr "Po velikosti sporoÄ?ila"
-#: ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:705
msgid "_Threaded"
msgstr "_Niten seznam"
-#: ../src/main-window.c:683
+#: ../src/main-window.c:706
msgid "Use message threading"
msgstr "Uporabi nitenje sporoÄ?il"
-#: ../src/main-window.c:1032
+#: ../src/main-window.c:1067
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5131,36 +5138,36 @@ msgstr ""
"Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
"Ali naj bo pošiljanje prekinjeno?"
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Zadeva vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Body Contains:"
msgstr "Telo vsebuje:"
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:1241
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starejše kot (dni):"
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:1242
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Staro najveÄ? (dni):"
-#: ../src/main-window.c:2321
+#: ../src/main-window.c:2376
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
-#: ../src/main-window.c:2338
+#: ../src/main-window.c:2393
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5169,41 +5176,41 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e odpreti poÅ¡tnega predala!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2711
+#: ../src/main-window.c:2765
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:2723
+#: ../src/main-window.c:2776
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2825
-#: ../src/main-window.c:2843
+#: ../src/main-window.c:2878
+#: ../src/main-window.c:2896
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Preverjanje pošte ..."
-#: ../src/main-window.c:3041
+#: ../src/main-window.c:3094
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštni predal IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3045
+#: ../src/main-window.c:3098
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:3198
+#: ../src/main-window.c:3251
msgid "Finished Checking."
msgstr "Preverjanje je konÄ?ano."
-#: ../src/main-window.c:3263
+#: ../src/main-window.c:3316
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Napaka pošiljanja: %s"
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3381
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5212,11 +5219,11 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo."
msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
-#: ../src/main-window.c:3331
+#: ../src/main-window.c:3384
msgid "You have new mail."
msgstr "Prispelo je novo sporoÄ?ilo."
-#: ../src/main-window.c:3372
+#: ../src/main-window.c:3425
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -5225,70 +5232,70 @@ msgstr[1] "Balsa: prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo."
msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
-#: ../src/main-window.c:3376
+#: ../src/main-window.c:3429
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: imate novo pošto."
-#: ../src/main-window.c:3436
+#: ../src/main-window.c:3489
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: nova pošta"
-#: ../src/main-window.c:3725
+#: ../src/main-window.c:3778
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Naslednje neprebrano sporoÄ?ilo je v %s"
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3785
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Ali želite izbrati %s?"
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4318
msgid "Search mailbox"
msgstr "IÅ¡Ä?i v poÅ¡tnem predalu"
-#: ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/main-window.c:4338
msgid "_Search for:"
msgstr "_PoiÅ¡Ä?i:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4298
+#: ../src/main-window.c:4351
msgid "In:"
msgstr "V:"
-#: ../src/main-window.c:4309
+#: ../src/main-window.c:4362
msgid "S_ubject"
msgstr "Z_adeva"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4314
+#: ../src/main-window.c:4367
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Pokaži le skladna sporoÄ?ila"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4335
+#: ../src/main-window.c:4388
msgid "Open next matching message"
msgstr "Odpri naslednje skladno sporoÄ?ilo"
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4399
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Vzvratno iskanje"
-#: ../src/main-window.c:4351
+#: ../src/main-window.c:4404
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelomi besedilo"
-#: ../src/main-window.c:4526
+#: ../src/main-window.c:4579
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtre je mogoÄ?e uveljaviti le na poÅ¡tnem predalu\n"
-#: ../src/main-window.c:4541
+#: ../src/main-window.c:4594
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
-#: ../src/main-window.c:4547
+#: ../src/main-window.c:4600
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5297,33 +5304,33 @@ msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
-#: ../src/main-window.c:4552
+#: ../src/main-window.c:4605
msgid "No duplicates found"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti podvojenih sporoÄ?il"
-#: ../src/main-window.c:4781
+#: ../src/main-window.c:4834
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti smeti: %s"
-#: ../src/main-window.c:4929
+#: ../src/main-window.c:4982
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
-#: ../src/main-window.c:4931
+#: ../src/main-window.c:4984
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5512
+#: ../src/main-window.c:5565
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
-#: ../src/main-window.c:5517
+#: ../src/main-window.c:5570
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5332,7 +5339,7 @@ msgstr[1] "s skupaj %d sporoÄ?ilom"
msgstr[2] "s skupaj %d sporoÄ?iloma"
msgstr[3] "s skupaj %d sporoÄ?ili"
-#: ../src/main-window.c:5524
+#: ../src/main-window.c:5577
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5341,7 +5348,7 @@ msgstr[1] ", %d novo"
msgstr[2] ", %d novi"
msgstr[3] ", %d nova,"
-#: ../src/main-window.c:5531
+#: ../src/main-window.c:5584
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5558,7 +5565,7 @@ msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
#: ../src/pref-manager.c:1692
#: ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -6032,55 +6039,55 @@ msgstr "_Nastavi kot privzeto"
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Oddaljen poštni predal POP3 ..."
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show nothing"
msgstr "Ne pokaži niÄ?esar"
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno"
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in list"
msgstr "Pokaži v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Show in status bar"
msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3420
msgid "Print to console"
msgstr "Natisni v konzolo"
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3431
msgid "Ask me"
msgstr "Vprašaj me"
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3547
msgid "Default layout"
msgstr "Privzeta razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3548
msgid "Wide message layout"
msgstr "Å iroka razporeditev sporoÄ?ila"
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3549
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Å irokozaslonska razporeditev"
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Show next unread message"
msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3558
msgid "Show next message"
msgstr "Pokaži naslednje sporoÄ?ilo"
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3559
msgid "Close message window"
msgstr "Zapri okno sporoÄ?ila"
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3600
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Napaka med prikazom link_id %s: %s\n"
@@ -6207,12 +6214,12 @@ msgstr "Možnost za zahtevo uporabe sporoÄ?ila o prejemu je sedaj v meniju možn
msgid "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa's keyboard accelerators, you will need to set them again."
msgstr "Ta razliÄ?ica programa uporablja nov uporabniÅ¡ki vmesnik; v primeru da ste spremenili tipkovne bližnjice programa, jih boste morali ponovno nastaviti."
-#: ../src/save-restore.c:2163
+#: ../src/save-restore.c:2169
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2171
-#: ../src/save-restore.c:2182
+#: ../src/save-restore.c:2177
+#: ../src/save-restore.c:2188
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Napaka med nastavljanjem polja GConf: %s\n"
@@ -6649,15 +6656,15 @@ msgstr ""
"SporoÄ?ilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
"Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:1218
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnome urejevalnik ni doloÄ?en med priljubljenimi programi."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:1274
msgid "Select Identity"
msgstr "Izbor istovetnosti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/external-body reference. Note that the recipient must have proper permissions to see the `real' file.\n"
@@ -6668,15 +6675,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Priloži kot sklic?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1857
msgid "Choose charset"
msgstr "Izberite znakovni nabor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6689,58 +6696,58 @@ msgstr ""
"ni kodirana v naboru US-ASCII ali UTF-8.\n"
"Izberite znakovni nabor za to datoteko."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1949
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Znakovni nabor za datoteko %s je bil spremenjen iz \"%s\" v \"%s\"."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985
-#: ../src/sendmsg-window.c:5710
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992
+#: ../src/sendmsg-window.c:5717
msgid "(no subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2030
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti predmeta URI-ja datoteke za %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2085
msgid "forwarded message"
msgstr "posredovano sporoÄ?ilo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2090
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "SporoÄ?ilo od %s, zadeva: \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159
-#: ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166
+#: ../src/sendmsg-window.c:2239
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2251
msgid "Open..."
msgstr "Odpri ..."
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2263
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2321
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteko"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415
-#: ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:2422
+#: ../src/sendmsg-window.c:2532
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6748,151 +6755,151 @@ msgstr ""
"Prilaganje sporoÄ?ila ni uspelo.\n"
"MogoÄ? vzrok: ni dovolj zaÄ?asnega prostora"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2765
msgid "F_rom:"
msgstr "O_d:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2903
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Zadeva:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2914
msgid "F_cc:"
msgstr "M_Kp:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Priloge:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:2992
msgid "Mode"
msgstr "NaÄ?in"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti priloge: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
msgid "No subject"
msgstr "Brez zadeve"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3389
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "medvrstiÄ?na datoteka \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "priložena datoteka \"%s\" (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3403
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "medvrstiÄ?ni del %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3405
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "priložen del %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3466
+#: ../src/sendmsg-window.c:3473
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "sporoÄ?ilo od %s, zadeva \"%s\""
-#: ../src/sendmsg-window.c:3593
+#: ../src/sendmsg-window.c:3600
msgid "quoted"
msgstr "navedeno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
-#: ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605
+#: ../src/sendmsg-window.c:3608
msgid "quoted attachment"
msgstr "navedena priloga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Izbor delov za navajanje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Izberite dele sporoÄ?ila, ki bodo navedeni v odgovoru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
msgid "you"
msgstr "vi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3794
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------ posredovano sporoÄ?ilo od %s ------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3831
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Id sporoÄ?ila: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3837
msgid "References:"
msgstr "Sklici:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3850
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s je napisal(a):\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:3960
msgid "No signature found!"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti podpisa!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4141
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
msgid "Could not save message."
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti sporoÄ?ila."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4155
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti predala osnutkov: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4173
+#: ../src/sendmsg-window.c:4180
msgid "Message saved."
msgstr "SporoÄ?ilo je shranjeno."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147
-#: ../src/sendmsg-window.c:5155
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154
#: ../src/sendmsg-window.c:5162
#: ../src/sendmsg-window.c:5169
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5176
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ni mogoÄ?e priložiti datoteke %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
msgid "not an absolute path"
msgstr "ni absolutna pot"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
msgid "not in your directory"
msgstr "ni v vaši mapi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5170
msgid "does not exist"
msgstr "ne obstaja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "not in current directory"
msgstr "ni v trenutni mapi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5251
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6904,98 +6911,98 @@ msgstr ""
"Preverite, Ä?e je naslov\n"
"primeren."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5335
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Datoteke %s ni mogoÄ?e odpreti.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5383
msgid "Include file"
msgstr "VkljuÄ?i datoteko"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5562
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti Face glave datoteke %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5565
+#: ../src/sendmsg-window.c:5572
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5694
+#: ../src/sendmsg-window.c:5701
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Zadeve sporoÄ?ila niste navedli"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5695
+#: ../src/sendmsg-window.c:5702
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ä?e jo želite navesti, jo vpiÅ¡ite spodaj."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5745
+#: ../src/sendmsg-window.c:5752
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5835
#, c-format
msgid "You did not select encryption for this message, although %s public keys are available for all recipients. In order to protect your privacy, the message could be %s encrypted."
msgstr "Za to sporoÄ?ilo ni izbranega Å¡ifriranja, Ä?eprav so javni kljuÄ?i %s na voljo vsem prejemnikom. Za zaÅ¡Ä?ito svoje zasebnosti lahko sporoÄ?ilo Å¡ifrirate s %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5855
+#: ../src/sendmsg-window.c:5862
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Pošlji _šifrirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5873
+#: ../src/sendmsg-window.c:5880
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Pošlji _nešifrirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5936
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Za to sporoÄ?ilo ste izbrali varnost OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
+#: ../src/sendmsg-window.c:5948
msgid "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain part can be signed.\n"
msgstr "Besedilo sporoÄ?ila bo poslano kot obiÄ?ajno besedilo in kot HTML, toda podpisan je lahko le obiÄ?ajni del.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5953
msgid "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "SporoÄ?ilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoÄ?e podpisati ali Å¡ifrirati.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5950
+#: ../src/sendmsg-window.c:5957
msgid "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
msgstr "V primeru, da želite zaÅ¡Ä?ititi celotno sporoÄ?ilo morate izbrati naÄ?in MIME. Ali resniÄ?no želite nadaljevati?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5975
+#: ../src/sendmsg-window.c:5982
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "poÅ¡iljanje sporoÄ?ila v gpg naÄ?inu %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
msgid "Message could not be created"
msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e ustvariti"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e dati v vrsto v odhodni predal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e shraniti v poslano poÅ¡to"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6018
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
msgid "Message could not be sent"
msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:6028
msgid "Message could not be signed"
msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e podpisati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e Å¡ifrirati"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6029
+#: ../src/sendmsg-window.c:6036
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -7004,49 +7011,49 @@ msgstr ""
"Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6034
+#: ../src/sendmsg-window.c:6041
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6125
+#: ../src/sendmsg-window.c:6132
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e odložiti poÅ¡iljanja sporoÄ?ila: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6142
+#: ../src/sendmsg-window.c:6149
msgid "Message postponed."
msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila je bilo odloženo."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6147
+#: ../src/sendmsg-window.c:6154
msgid "Could not postpone message."
msgstr "PoÅ¡iljanja sporoÄ?ila ni mogoÄ?e odložiti."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6300
+#: ../src/sendmsg-window.c:6307
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Napaka med zagonom Ä?rkovalnika: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6467
+#: ../src/sendmsg-window.c:6474
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e prevesti %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6468
+#: ../src/sendmsg-window.c:6475
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "LogiÄ?ni izraz navedenega besedila"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6975
+#: ../src/sendmsg-window.c:6982
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odgovori osebi %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6987
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Posreduj sporoÄ?ilo osebi %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6984
+#: ../src/sendmsg-window.c:6991
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Novo sporoÄ?ilo za %s: %s"
@@ -7170,7 +7177,7 @@ msgstr "NepriÄ?akovana napaka v imeniku. PoÅ¡ljite poroÄ?ilo."
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Izbor imenika"
-#: ../src/store-address.c:319
+#: ../src/store-address.c:328
msgid "Choose Address"
msgstr "Izbor naslova"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]