[almanah] Updated Slovenian translation



commit 96f723bbc1f1e89cbf62f807778a04bc83747e00
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date:   Wed Apr 27 19:46:14 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  452 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 256 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d5d7c12..9dc4d2c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: almanah master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=almanah&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-04-14 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-16 15:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-21 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 08:10+0100\n"
 "Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../data/almanah.desktop.in.h:1
-#: ../src/main-window.c:144
-#: ../src/main.c:137
+#: ../src/application.c:103
+#: ../src/main-window.c:141
 msgid "Almanah Diary"
 msgstr "Almanah dnevnik"
 
@@ -60,208 +60,192 @@ msgid "Whether spell checking of entries is enabled."
 msgstr "Ali naj bo preverjanje Ä?rkovanja omogoÄ?eno."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:1
-msgid "Add a definition for the currently selected text."
-msgstr "Dodajanje povezave za trenutno izbrano besedilo."
+msgid "Add or remove a hyperlink from the currently selected text to a specified URI."
+msgstr "Doda ali odstrani hiperpovezavo iz trenutno izbranega besedila na naveden URI."
 
 #: ../data/almanah.ui.h:2
-msgid "Calendar"
-msgstr "Koledar"
+msgid "Add/Remove _Hyperlink"
+msgstr "Dodaj /odstrani _hiperpovezavo"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:3
-msgid "Definition Description"
-msgstr "Opis povezave"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Koledar"
 
 #: ../data/almanah.ui.h:4
-msgid "Definition List"
-msgstr "Seznam povezav"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:5
-msgid "Definition Type"
-msgstr "Vrsta povezave"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:6
-msgid "Definition type:"
-msgstr "Vrsta povezave:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:7
 msgid "Entry editing area"
 msgstr "ObmoÄ?je urejanje vnosa"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:8
+#: ../data/almanah.ui.h:5
 msgid "F_ormat"
 msgstr "_Oblika"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:9
+#: ../data/almanah.ui.h:6
 msgid "Failed Entries"
 msgstr "Spodleteli vnosi"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:10
+#: ../data/almanah.ui.h:7
 msgid "Go to _Today"
 msgstr "Pojdi na _današnji dan"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:11
+#: ../data/almanah.ui.h:8
 msgid "I_mportant"
 msgstr "P_omembno"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:12
+#: ../data/almanah.ui.h:9
 msgid "Import Results List"
 msgstr "Seznam rezultatov uvoza"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:13
+#: ../data/almanah.ui.h:10
 msgid "Insert _Time"
 msgstr "Vstavi _Ä?as"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:14
+#: ../data/almanah.ui.h:11
 msgid "Jump to the current date in the diary."
 msgstr "SkoÄ?i na trenutni datum v dnevniku."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:12
 msgid "Merged Entries"
 msgstr "Združeni vnosi"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:16
-#: ../src/definition-manager-window.c:246
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ni izbranih predmetov"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:17
+#: ../data/almanah.ui.h:13
 msgid "Past Event List"
 msgstr "Seznam preteklih dogodkov"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:14
 msgid "Past Events"
 msgstr "Pretekli dogodki"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:15
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:20
-msgid "Remove the definition from the currently selected text."
-msgstr "Odstrani povezavo iz trenutno izbranega besedila."
-
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:16
 msgid "Result List"
 msgstr "Seznam rezultatov"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:17
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultati:"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:23
-#: ../src/search-dialog.c:60
+#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../src/search-dialog.c:59
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:24
+#: ../data/almanah.ui.h:19
 msgid "Search entry"
 msgstr "Iskanje vnosa"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:20
 msgid "Select Dateâ?¦"
 msgstr "Izbor datuma ..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:21
 msgid "Successful Entries"
 msgstr "Uspešni vnosi"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:22
 msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
 msgstr "Preklopi oznako trenutnega vnosa kot pomembno."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:23
 msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
 msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot krepko."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:24
 msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
 msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot ležeÄ?e."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:25
 msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
 msgstr "Preklopi izpis trenutno izbranega besedila kot podÄ?rtano."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:26
 msgid "View"
 msgstr "Pogled"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:27
 msgid "View Entry"
 msgstr "Ogled vnosa"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:28
 msgid "View Event"
 msgstr "Ogled dogodka"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:34
-msgid "_Add Definition"
-msgstr "_Dodaj povezavo"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:35
-msgid "_Definitions"
-msgstr "_Povezave"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:29
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:30
 msgid "_Exportâ?¦"
 msgstr "_Izvozi ..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:38
+#: ../data/almanah.ui.h:31
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:39
+#: ../data/almanah.ui.h:32
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä?"
 
-#: ../data/almanah.ui.h:40
+#: ../data/almanah.ui.h:33
 msgid "_Importâ?¦"
 msgstr "_Uvozi ..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:41
+#: ../data/almanah.ui.h:34
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:42
-msgid "_Remove Definition"
-msgstr "_Odstrani povezavo"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:43
+#: ../data/almanah.ui.h:35
 msgid "_Searchâ?¦"
 msgstr "_Iskanje ..."
 
-#: ../data/almanah.ui.h:44
-msgid "_View Definitions"
-msgstr "Po_gled povezav"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:45
+#: ../data/almanah.ui.h:36
 msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
 msgstr "na primer: \"14. marec 2009\" ali \"14.3.2009\"."
 
-#: ../src/add-definition-dialog.c:81
-msgid "Add Definition"
-msgstr "Dodaj povezavo"
-
-#: ../src/add-definition-dialog.c:163
-#: ../src/date-entry-dialog.c:130
-#: ../src/import-export-dialog.c:109
-#: ../src/import-export-dialog.c:411
-#: ../src/definition-manager-window.c:132
-#: ../src/main-window.c:200
-#: ../src/preferences-dialog.c:136
-#: ../src/search-dialog.c:86
+#: ../data/almanah.ui.h:37
+msgid "e.g. â??http://google.com/â;?? or â??file:///home/me/Photos/photo.jpgâ??."
+msgstr "na primer â??http://google.com/â;?? ali â??file:///home/me/Photos/photo.jpgâ??."
+
+#: ../src/application.c:204
+msgid "Error opening database"
+msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
+
+#: ../src/application.c:252
+msgid "Enable debug mode"
+msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evalni naÄ?in"
+
+#: ../src/application.c:269
+msgid "Manage your diary. Only one instance of the program may be open at any time."
+msgstr "Upravljajte svoj dnevnik. Hkrati lahko odprete le en primerek programa."
+
+#. Print an error
+#: ../src/application.c:280
 #, c-format
-msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
-msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e naložiti"
+msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
+msgstr "Možnosti ukazne vrstice ni mogoÄ?e razÄ?leniti: %s\n"
+
+#: ../src/application.c:299
+msgid "Error encrypting database"
+msgstr "Napaka med Å¡ifriranjem podatkovne zbirke"
 
-#: ../src/date-entry-dialog.c:73
+#: ../src/date-entry-dialog.c:72
 msgid "Select Date"
 msgstr "Izberi datum"
 
-#: ../src/entry.c:284
+#: ../src/date-entry-dialog.c:128
+#: ../src/import-export-dialog.c:167
+#: ../src/import-export-dialog.c:470
+#: ../src/main-window.c:205
+#: ../src/preferences-dialog.c:190
+#: ../src/search-dialog.c:85
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:127
+#, c-format
+msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
+msgstr "UporabniÅ¡kega vmesnika datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e naložiti"
+
+#: ../src/entry.c:303
 #, c-format
 msgid "Invalid data version number %u."
 msgstr "Neveljavni podatki o Å¡tevilki razliÄ?ice %u."
@@ -274,8 +258,8 @@ msgstr "Sestanek v koledarju"
 msgid "An appointment on an Evolution calendar."
 msgstr "Sestanek v koledarju programa Evolution."
 
-#: ../src/events/calendar-appointment.c:120
-#: ../src/events/calendar-task.c:109
+#: ../src/events/calendar-appointment.c:119
+#: ../src/events/calendar-task.c:108
 msgid "Error launching Evolution"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem programa Evolution"
 
@@ -287,67 +271,67 @@ msgstr "Naloga v koledarju"
 msgid "A task on an Evolution calendar."
 msgstr "Naloga v koledarju Evolution."
 
-#: ../src/export-operation.c:46
-#: ../src/import-operation.c:46
+#: ../src/export-operation.c:45
+#: ../src/import-operation.c:45
 msgid "Text Files"
 msgstr "Besedilne datoteke"
 
-#: ../src/export-operation.c:47
+#: ../src/export-operation.c:46
 msgid "Select a _folder to export the entries to as text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be exported, unencrypted in plain text format."
 msgstr "Izbor _mape za izvoz vnosov kot besedilne datoteke, ena na vnos, z imeni v obliki 'yyyy-mm-dd' in brez pripon. Vsi vnosi bodo izvoženi neÅ¡ifrirani v obliki obiÄ?ajnega besedila."
 
-#: ../src/export-operation.c:51
-#: ../src/import-operation.c:51
+#: ../src/export-operation.c:50
+#: ../src/import-operation.c:50
 msgid "Database"
 msgstr "Podatkovna zbirka"
 
-#: ../src/export-operation.c:52
+#: ../src/export-operation.c:51
 msgid "Select a _filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary database to be given."
 msgstr "Izberite _ime datoteke za celotno kopijo nešifrirane podatkovne zbirke dnevnika Almanah."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:142
+#: ../src/import-export-dialog.c:201
 msgid "Import _mode: "
 msgstr "_NaÄ?in uvoza: "
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:142
+#: ../src/import-export-dialog.c:201
 msgid "Export _mode: "
 msgstr "_NaÄ?in izvoza:"
 
 #. Set the window title
-#: ../src/import-export-dialog.c:145
+#: ../src/import-export-dialog.c:204
 msgid "Import Entries"
 msgstr "Uvozi vnose"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:145
+#: ../src/import-export-dialog.c:204
 msgid "Export Entries"
 msgstr "Vnosi izvoza"
 
 #. Set the button label
-#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:207
 msgid "_Import"
 msgstr "_Uvozi"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:148
+#: ../src/import-export-dialog.c:207
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvozi"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:185
+#: ../src/import-export-dialog.c:244
 msgid "Import failed"
 msgstr "Uvoz ni uspel"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:223
+#: ../src/import-export-dialog.c:282
 msgid "Export failed"
 msgstr "Izvoz je spodletel"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:236
+#: ../src/import-export-dialog.c:295
 msgid "Export successful"
 msgstr "Izvoz je bil uspešeno"
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:237
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
 msgid "The diary was successfully exported."
 msgstr "Dnevnik je bil uspešno izvožen."
 
-#: ../src/import-export-dialog.c:385
+#: ../src/import-export-dialog.c:444
 msgid "Import Results"
 msgstr "Rezultati uvoza"
 
@@ -357,29 +341,29 @@ msgstr "Rezultati uvoza"
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
 #. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-export-dialog.c:478
-#: ../src/main-window.c:558
+#: ../src/import-export-dialog.c:537
 #: ../src/main-window.c:583
-#: ../src/main-window.c:1223
+#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:1293
 #: ../src/printing.c:263
-#: ../src/search-dialog.c:160
+#: ../src/search-dialog.c:165
 msgid "%A, %e %B %Y"
 msgstr "%A, %e. %m. %Y"
 
-#: ../src/import-operation.c:47
+#: ../src/import-operation.c:46
 msgid "Select a _folder containing text files, one per entry, with names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be imported."
 msgstr "Izbor _mape z besedilnimi datotekami, ena na vnos z imeni v obliki 'yyyy-mm-dd' in brez pripon. Katerakoli in vse takšne datoteke bodo uvožene."
 
-#: ../src/import-operation.c:52
+#: ../src/import-operation.c:51
 msgid "Select a database _file created by Almanah Diary to import."
 msgstr "Izberite datoteko podatkovne zbirke Almanah dnevnika za uvoz."
 
-#: ../src/import-operation.c:198
+#: ../src/import-operation.c:248
 #, c-format
 msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
 msgstr "Napaka med odloÄ?evanjem obstojeÄ?ega vnosa iz zaporedja v medpomnilnik: %s"
 
-#: ../src/import-operation.c:214
+#: ../src/import-operation.c:264
 #, c-format
 msgid "Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported entry: %s"
 msgstr "Napaka med odloÄ?evanjem obstojeÄ?ega vnosa iz zaporedja v medpomnilnik; prepis z uvoženim vnosom: %s"
@@ -387,7 +371,7 @@ msgstr "Napaka med odloÄ?evanjem obstojeÄ?ega vnosa iz zaporedja v medpomnilnik;
 #. Append some header text for the imported entry
 #. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
 #. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-operation.c:255
+#: ../src/import-operation.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -400,110 +384,44 @@ msgstr ""
 "Vnos uvožen iz \"%s\":\n"
 "\n"
 
-#: ../src/definition-manager-window.c:72
-msgid "Definition Manager"
-msgstr "Upravljalnik povezav"
-
-#: ../src/definition-manager-window.c:203
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
-msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo za \"%s\"?"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:53
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:54
-msgid "An Evolution contact."
-msgstr "Evolution stik."
-
-#: ../src/definitions/contact.c:73
-msgid "Select Contact"
-msgstr "Izbor stika"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:103
-#: ../src/definitions/contact.c:222
-msgid "Error opening contact"
-msgstr "Napaka med odpiranjem stika"
-
-#: ../src/definitions/contact.c:136
-msgid "Error opening Evolution"
-msgstr "Napaka med odpiranjem programa Evolution"
-
-#: ../src/definitions/file.c:48
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/definitions/file.c:49
-msgid "An attached file."
-msgstr "Pripeta datoteka."
-
-#: ../src/definitions/file.c:74
-msgid "Error opening file"
-msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke"
-
-#: ../src/definitions/file.c:93
-msgid "Select File"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#: ../src/definitions/note.c:49
-msgid "Note"
-msgstr "SporoÄ?ilce"
-
-#: ../src/definitions/note.c:50
-msgid "A note about an important event."
-msgstr "SporoÄ?ilce o pomembnem dogodku."
-
-#: ../src/definitions/uri.c:50
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../src/definitions/uri.c:51
-msgid "A URI of a file or web page."
-msgstr "URI datoteke ali spletne strani."
-
-#: ../src/definitions/uri.c:76
-msgid "Error opening URI"
-msgstr "Napaka med odpiranjem URI"
-
-#: ../src/definitions/uri.c:99
-msgid "URI: "
-msgstr "URI: "
-
-#: ../src/main-window.c:562
+#: ../src/main-window.c:587
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite urejati dnevniÅ¡ki vnos za %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:587
+#: ../src/main-window.c:612
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
 msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati dnevniÅ¡ki vnos za %s?"
 
 #. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:774
+#: ../src/main-window.c:714
 #, c-format
 msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
 msgstr "Neznana ali podvojena oznaka \"%s\" v vnosu. Oznaka je prezrta."
 
-#: ../src/main-window.c:1056
+#: ../src/main-window.c:1030
+msgid "Error opening URI"
+msgstr "Napaka med odpiranjem URI"
+
+#: ../src/main-window.c:1146
 msgid "Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "Almanah je prosta programska oprema; program lahko razÅ¡irjate in/ali spreminjate pod pogoji SploÅ¡nega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi razliÄ?ice 2 ali (po vaÅ¡i izbiri) katerekoli poznejÅ¡e razliÄ?ice."
 
-#: ../src/main-window.c:1060
+#: ../src/main-window.c:1150
 msgid "Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "Almanah se razÅ¡irja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄ?EN NAMEN.  Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
 
-#: ../src/main-window.c:1064
+#: ../src/main-window.c:1154
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Almanah.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 msgstr "Skupaj s programom bi morali dobiti tudi kopijo GNU splošne javne licence. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../src/main-window.c:1075
+#: ../src/main-window.c:1169
 #, c-format
-msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
-msgstr "PriroÄ?en dnevnik, shranjuje %u vnosov in %u povezav."
+msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries."
+msgstr "PriroÄ?en dnevnik, shranjuje %u vnosov."
 
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1173
 msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
 msgstr "Zasluge © 2008-2009 Philip Withnall"
 
@@ -512,70 +430,49 @@ msgstr "Zasluge © 2008-2009 Philip Withnall"
 #. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
 #. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
 #.
-#: ../src/main-window.c:1089
+#: ../src/main-window.c:1181
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>"
 
-#: ../src/main-window.c:1093
+#: ../src/main-window.c:1185
 msgid "Almanah Website"
 msgstr "Spletna stran Almanah"
 
-#: ../src/main-window.c:1250
+#: ../src/main-window.c:1321
 msgid "Entry content could not be loaded"
 msgstr "Vsebine vnosa ni mogoÄ?e naložiti"
 
-#: ../src/main-window.c:1372
+#: ../src/main-window.c:1436
 msgid "Spelling checker could not be initialized"
 msgstr "Preverjanja Ä?rkovanja ni mogoÄ?e zagnati"
 
-#: ../src/main.c:38
-msgid "Error encrypting database"
-msgstr "Napaka med Å¡ifriranjem podatkovne zbirke"
-
-#: ../src/main.c:125
-msgid "Enable debug mode"
-msgstr "OmogoÄ?i razhroÅ¡Ä?evalni naÄ?in"
-
-#. Options
-#: ../src/main.c:141
-msgid "- Manage your diary"
-msgstr "- upravljanje vašega dnevnika"
-
-#: ../src/main.c:151
-msgid "Command-line options could not be parsed"
-msgstr "Možnosti ukazne vrstice ni mogoÄ?e razÄ?leniti"
-
-#: ../src/main.c:181
-msgid "Error opening database"
-msgstr "Napaka med odpiranjem podatkovne zbirke"
-
-#: ../src/preferences-dialog.c:75
+#: ../src/preferences-dialog.c:91
 msgid "Almanah Preferences"
 msgstr "Možnosti Almanah"
 
 #. Grab our child widgets
-#: ../src/preferences-dialog.c:161
+#: ../src/preferences-dialog.c:216
 msgid "Encryption key: "
 msgstr "Å ifrirni kljuÄ?: "
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:166
+#: ../src/preferences-dialog.c:221
 msgid "None (don't encrypt)"
 msgstr "Brez (brez Å¡ifriranja)"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:190
+#: ../src/preferences-dialog.c:245
 msgid "New _Key"
 msgstr "Nov _kljuÄ?"
 
 #. Set up the "Enable spell checking" check button
-#: ../src/preferences-dialog.c:197
+#: ../src/preferences-dialog.c:252
 msgid "Enable _spell checking"
 msgstr "OmogoÄ?i _Ä?rkovanje"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:223
+#: ../src/preferences-dialog.c:278
 msgid "Error saving the encryption key"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem Å¡ifrirnega kljuÄ?a"
 
-#: ../src/preferences-dialog.c:242
+#: ../src/preferences-dialog.c:297
 msgid "Error opening Seahorse"
 msgstr "Napaka med odpiranjem Seahorse"
 
@@ -660,69 +557,111 @@ msgstr "Podatkovne zbirke \"%s\" ni mogoÄ?e odpreti. SQLite poroÄ?a naslednje po
 msgid "Could not run query \"%s\". SQLite provided the following error message: %s"
 msgstr "Poizvedbe \"%s\" ni mogoÄ?e zagnati. SQLite poroÄ?a naslednje poroÄ?ilo o napaki: %s"
 
-#: ../src/storage-manager.c:971
+#: ../src/storage-manager.c:954
 msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
 msgstr "Napaka med loÄ?itvijo vnosa iz zaporedja v medpomnilnik med iskanjem."
 
 #. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
-#: ../src/widgets/calendar.c:116
+#: ../src/widgets/calendar.c:176
 msgid "Important!"
 msgstr "Pomembno!"
 
+#: ../src/uri-entry-dialog.c:71
+msgid "Enter URI"
+msgstr "Vnesite URI"
+
+#~ msgid "Add a definition for the currently selected text."
+#~ msgstr "Dodajanje povezave za trenutno izbrano besedilo."
+#~ msgid "Definition Description"
+#~ msgstr "Opis povezave"
+#~ msgid "Definition List"
+#~ msgstr "Seznam povezav"
+#~ msgid "Definition Type"
+#~ msgstr "Vrsta povezave"
+#~ msgid "Definition type:"
+#~ msgstr "Vrsta povezave:"
+#~ msgid "Nothing selected"
+#~ msgstr "Ni izbranih predmetov"
+#~ msgid "_Add Definition"
+#~ msgstr "_Dodaj povezavo"
+#~ msgid "_Definitions"
+#~ msgstr "_Povezave"
+#~ msgid "_Remove Definition"
+#~ msgstr "_Odstrani povezavo"
+#~ msgid "_View Definitions"
+#~ msgstr "Po_gled povezav"
+#~ msgid "Add Definition"
+#~ msgstr "Dodaj povezavo"
+#~ msgid "Definition Manager"
+#~ msgstr "Upravljalnik povezav"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the definition for \"%s\"?"
+#~ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati povezavo za \"%s\"?"
+#~ msgid "Contact"
+#~ msgstr "Stik"
+#~ msgid "An Evolution contact."
+#~ msgstr "Evolution stik."
+#~ msgid "Select Contact"
+#~ msgstr "Izbor stika"
+#~ msgid "Error opening contact"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem stika"
+#~ msgid "Error opening Evolution"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem programa Evolution"
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Datoteka"
+#~ msgid "An attached file."
+#~ msgstr "Pripeta datoteka."
+#~ msgid "Error opening file"
+#~ msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke"
+#~ msgid "Select File"
+#~ msgstr "Izbor datoteke"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "SporoÄ?ilce"
+#~ msgid "A note about an important event."
+#~ msgstr "SporoÄ?ilce o pomembnem dogodku."
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+#~ msgid "A URI of a file or web page."
+#~ msgstr "URI datoteke ali spletne strani."
+#~ msgid "URI: "
+#~ msgstr "URI: "
+#~ msgid "- Manage your diary"
+#~ msgstr "- upravljanje vašega dnevnika"
 #~ msgid "Main window X position"
 #~ msgstr "Položaj X glavnega okna"
-
 #~ msgid "Main window Y position"
 #~ msgstr "Položaj Y glavnega okna"
-
 #~ msgid "Main window height"
 #~ msgstr "Višina glavnega okna"
-
 #~ msgid "Main window maximization"
 #~ msgstr "Razpetost glavnega okna"
-
 #~ msgid "Main window width"
 #~ msgstr "Å irina glavnega okna"
-
 #~ msgid "The X position of the main window."
 #~ msgstr "X položaj glavnega okna"
-
 #~ msgid "The Y position of the main window."
 #~ msgstr "Y položaj glavnega okna."
-
 #~ msgid "The height of the main window."
 #~ msgstr "Višina glavnega okna."
-
 #~ msgid "The width of the main window."
 #~ msgstr "Å irina glavnega okna."
-
 #~ msgid "Whether the main window should start maximized."
 #~ msgstr "Ali naj bo glavno okno ob zagonu razpeto."
-
 #~ msgid "F-Spot Photo"
 #~ msgstr "F-spot fotografija"
-
 #~ msgid "A photo stored in F-Spot."
 #~ msgstr "Fotografija shranjena v F-Spot."
-
 #~ msgid "Error launching F-Spot"
 #~ msgstr "Napaka med zaganjanjem F-Spot"
-
 #~ msgid "Select a Folder"
 #~ msgstr "Izbor mape"
-
 #~ msgid "Select a File"
 #~ msgstr "Izbor datoteke"
-
 #~ msgid "Enable import mode"
 #~ msgstr "OmogoÄ?i uvozni naÄ?in"
-
 #~ msgid "Description: "
 #~ msgstr "Opis: "
-
 #~ msgid "Type: "
 #~ msgstr "Vrsta: "
-
 #~ msgid ""
 #~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
 #~ "No entry for this date. No entry for this date. No entry for this date. "
@@ -733,3 +672,4 @@ msgstr "Pomembno!"
 #~ "vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
 #~ "vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni vnosov za ta datum. Ni "
 #~ "vnosov za ta datum."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]