[nautilus-sendto] [l10n] Updated German translation



commit 0e04f37762fe446c664b9ace65277edd3d861501
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Mon Apr 25 15:34:53 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  407 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 234 insertions(+), 173 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 5ff194c..751f1a3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,319 +3,380 @@
 # This file is distributed under the same license as the Nautilus Sendto package.
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2004-2008.
 # Gerhard Stein <gerstrong gmail com>, 2008.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
+# Lukas K. <lu 0x83 eu>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian Kirbach googelmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus-sendto HEAD\n"
+"Project-Id-Version: nautilus-sendto master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-13 21:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-13 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-25 15:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-19 22:55+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googelmail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:1
-msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "Zuletzt verwendetes Sende-Plugin"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:79
+msgid "Run from build directory"
+msgstr "Aus dem Erstellungsordner ausführen"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:2
-msgid "Last type of archive used"
-msgstr "Zuletzt verwendeter Archivtyp"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
+msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
+msgstr "XID als Eltern für den Sendedialog verwenden"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-"nautilus-sendto."
-msgstr ""
-"Wird verwendet um zu speichern, welches Plugin zuletzt zum Versenden von "
-"Dateien verwendet wurde."
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
+msgid "Files to send"
+msgstr "Zu sendende Dateien"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr ""
-"Wird verwendet um zu speichern, welcher Archivtyp zuletzt verwendet wurde (0: "
-"zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
-
-#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
-msgid "_Send to..."
-msgstr "_Senden an â?¦"
-
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
-msgid "Send files to remote devices, or people"
-msgstr "Dateien an entfernte Geräte oder an Personen versenden"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
-msgid "Send to..."
-msgstr "Senden an â?¦"
-
-#. type
-#. ui requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:340
-msgid "Nautilus Integration"
-msgstr "Nautilus-Einbindung"
-
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:343
-msgid "Provides integration with Nautilus"
-msgstr "Ermöglicht Einbindung in Nautilus"
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
-msgid "Send To..."
-msgstr "Senden an â?¦"
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:93
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "Datei per E-Mail, Sofortnachricht versenden â?¦"
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:98
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden â?¦"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:533
-msgid "Files"
-msgstr "Dateien"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737
+#. FIXME, this needs to be done in UI now
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:662
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "URLs oder Dateinamen sollten als Optionen gesetzt werden\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:754
-msgid "Nautilus Sendto"
-msgstr "Nautilus Sendto"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:758
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:692
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
-msgstr "Eingabe-Optionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n"
+msgstr "Befehlszeilenoptionen konnten nicht eingelesen werden: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:773
-msgid "Could not load any plugins."
-msgstr "Kein Plugin konnte geladen werden."
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
+#, c-format
+msgid "Sharing %d folder"
+msgid_plural "Sharing %d folders"
+msgstr[0] "%d Ordner wird freigegeben"
+msgstr[1] "%d Ordner werden freigegeben"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
-msgid "Please verify your installation"
-msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
+#, c-format
+msgid "Sharing %d folders and files"
+msgstr "%d Ordner und Dateien werden freigegeben"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>Archiv anlegen</b>"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
+#, c-format
+msgid "Sharing %d video"
+msgid_plural "Sharing %d videos"
+msgstr[0] "%d Video wird freigegeben"
+msgstr[1] "%d Videos werden freigegeben"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>Zielort</b>"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
+#, c-format
+msgid "Sharing %d photo"
+msgid_plural "Sharing %d photos"
+msgstr[0] "%d Foto wird freigegeben"
+msgstr[1] "%d Fotos werden freigegeben"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
-msgid "Send _as:"
-msgstr "Senden _als:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
+#, c-format
+msgid "Sharing %d image"
+msgid_plural "Sharing %d images"
+msgstr[0] "%d Bild wird freigegeben"
+msgstr[1] "%d Bilder werden freigegeben"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
-msgid "Send _packed in:"
-msgstr "Ge_packt senden in:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
+#, c-format
+msgid "Sharing %d text file"
+msgid_plural "Sharing %d text files"
+msgstr[0] "%d Textdatei wird freigegeben"
+msgstr[1] "%d Textdateien werden freigegeben"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
-msgid "Send t_o:"
-msgstr "Senden a_n:"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
+#, c-format
+msgid "Sharing %d file"
+msgid_plural "Sharing %d files"
+msgstr[0] "%d Datei wird freigegeben"
+msgstr[1] "%d Dateien werden freigegeben"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
+#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
 msgid "_Send"
 msgstr "_Senden"
 
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:445
-msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-msgstr "Programmierfehler, Gerät konnte nicht in der Liste gefunden werden"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:520
-#, c-format
-msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-msgstr "Dateiübertragung mittels Obex-Push wird nicht unterstützt"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:544
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:121
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen."
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:127
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist offline."
+#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
+msgid "Files"
+msgstr "Dateien"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:180 ../src/plugins/empathy/empathy.c:241
-msgid "No error message"
-msgstr "Keine Fehlermeldung"
+#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Abbrechen"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:291
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
+#: ../data/pack-entry.ui.h:1
+msgid "Send _packed in:"
+msgstr "Ge_packt senden in:"
 
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
+#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
+msgid "Mail"
+msgstr "Mail"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
 #, c-format
 msgid "Cannot get contact: %s"
 msgstr "Der Kontakt kann nicht eingelesen werden: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not find contact: %s"
 msgstr "Kontakt konnte nicht gefunden werden: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
 msgid "Cannot create searchable view."
 msgstr "Ansicht zum Suchen konnte nicht erstellt werden."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
 msgid "Success"
 msgstr "Erfolg!"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
 msgid "An argument was invalid."
 msgstr "Ungültiges Argument."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
 msgid "The address book is busy."
 msgstr "Das Addressbuch ist bereits belegt."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
 msgid "The address book is offline."
 msgstr "Das Adressbuch ist offline."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
 msgid "The address book does not exist."
 msgstr "Das Addressbuch existiert nicht."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
 msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 msgstr "Der »Ich«-Kontakt existiert nicht"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
 msgid "The address book is not loaded."
 msgstr "Das Adressbuch ist nicht geladen."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
 msgid "The address book is already loaded."
 msgstr "Das Adressbuch wurde bereits geladen."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
 msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 msgstr "Erlaubnis für den Zugriff auf das Addressbuch wurde verweigert."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
 msgid "The contact was not found."
 msgstr "Kontakt wurde nicht gefunden"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
 msgid "This contact ID already exists."
 msgstr "Kontakt-Kennung exisitert bereits."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
 msgid "The protocol is not supported."
-msgstr "Protokoll wird nicht unterstützt"
+msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
 msgid "The operation was cancelled."
 msgstr "Der Prozess wurde abgebrochen."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
 msgid "The operation could not be cancelled."
 msgstr "Der Prozess konnte nicht abgebrochen werden."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
 msgid "The address book authentication failed."
 msgstr "Legitimierung für das Addressbuch ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
-msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
+msgid ""
+"Authentication is required to access the address book and was not given."
 msgstr ""
 "Legitimierung wird benötigt, um auf das Adressbuch Zugriff zu erlangen und "
 "wurde nicht gegeben."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
 msgid "A secure connection is not available."
 msgstr "Eine sichere Verbindung ist nicht verfügbar."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 msgstr ""
 "Ein CORBA-Fehler wurde beim Versuch ausgelöst, auf das Adressbuch Zugriff zu "
 "erlangen."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
 msgid "The address book source does not exist."
 msgstr "Das Adressbuch existiert nicht."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ein unbekannter Fehler trat auf."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:402
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
 msgid "Unable to send file"
-msgstr "Datei kann nicht gesendet werden."
+msgstr "Datei kann nicht gesendet werden"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
 msgid "There is no connection to gajim remote service."
 msgstr "Keine Verbindung zu Gajim Remote Service."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 msgid "Sending file failed"
 msgstr "Senden der Datei fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
 msgid "Recipient is missing."
 msgstr "Empfänger fehlt."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 msgid "Unknown recipient."
 msgstr "Unbekannter Empfänger."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:488
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
 msgid "Instant Message (Gajim)"
 msgstr "Sofortnachricht (Gajim)"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:70
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:85
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
 msgid "New CD/DVD"
 msgstr "Neue CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:83
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
 msgid "Existing CD/DVD"
 msgstr "Vorhandene CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:162
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD-Ersteller"
 
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:350
+#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
 msgid "Instant Message (Pidgin)"
 msgstr "Sofortnachricht (Pidgin)"
 
-#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:219
+#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
 msgid "Removable disks and shares"
 msgstr "Entfernbare Medien und Freigaben"
 
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:298
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
+#, c-format
+msgid "Uploading '%s'"
+msgstr "»%s« wird hochgeladen"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
+msgid "Preparing upload"
+msgstr "Hochladen wird vorbereitet"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
+#, c-format
+msgid "Service '%s' is not configured."
+msgstr "Dienst »%s« ist nicht konfiguriert."
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Einrichten"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
+#, c-format
+msgid "Logged in to service '%s'."
+msgstr "Am Dienst »%s« angemeldet."
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
+#, c-format
+msgid "Could not log in to service '%s'."
+msgstr "Anmeldung am Dienst »%s« war nicht möglich."
+
+#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
 msgid "UPnP Media Server"
 msgstr "UPnP-Media-Server"
 
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "Senden an â?¦"
+
+#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Datei per E-Mail, Sofortnachricht versenden â?¦"
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "Dateien per E-Mail, Sofortnachricht versenden â?¦"
+
+#~ msgid "Last plugin used to send"
+#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Sende-Plugin"
+
+#~ msgid "Last type of archive used"
+#~ msgstr "Zuletzt verwendeter Archivtyp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
+#~ "nautilus-sendto."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird verwendet um zu speichern, welches Plugin zuletzt zum Versenden von "
+#~ "Dateien verwendet wurde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
+#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird verwendet um zu speichern, welcher Archivtyp zuletzt verwendet wurde "
+#~ "(0: zip, 1: tar.gz, 2: tar.bz2)."
+
+#~ msgid "_Send to..."
+#~ msgstr "_Senden an â?¦"
+
+#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
+#~ msgstr "Dateien an entfernte Geräte oder an Personen versenden"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "Senden an â?¦"
+
+#~ msgid "Nautilus Integration"
+#~ msgstr "Nautilus-Einbindung"
+
+#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
+#~ msgstr "Ermöglicht Einbindung in Nautilus"
+
+#~ msgid "Nautilus Sendto"
+#~ msgstr "Nautilus Sendto"
+
+#~ msgid "Could not load any plugins."
+#~ msgstr "Kein Plugin konnte geladen werden."
+
+#~ msgid "Please verify your installation"
+#~ msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation"
+
+#~ msgid "<b>Compression</b>"
+#~ msgstr "<b>Archiv anlegen</b>"
+
+#~ msgid "<b>Destination</b>"
+#~ msgstr "<b>Zielort</b>"
+
+#~ msgid "Send _as:"
+#~ msgstr "Senden _als:"
+
+#~ msgid "Send t_o:"
+#~ msgstr "Senden a_n:"
+
+#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
+#~ msgstr "Programmierfehler, Gerät konnte nicht in der Liste gefunden werden"
+
+#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
+#~ msgstr "Dateiübertragung mittels Obex-Push wird nicht unterstützt"
+
+#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
+#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
+
+#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
+#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt kann keine Dateien empfangen."
+
+#~ msgid "The contact selected is offline."
+#~ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist offline."
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "Keine Fehlermeldung"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
+
 #~ msgid "Default folder to use"
 #~ msgstr "Vorgabe-Ordner"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]