[gnome-screensaver/gnome-2-30] [l10n] Updated German translation
- From: Christian Kirbach <ckirbach src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-screensaver/gnome-2-30] [l10n] Updated German translation
- Date: Mon, 25 Apr 2011 13:31:04 +0000 (UTC)
commit 3781c4c10c0707386d8e0b68572d28d85c93b9eb
Author: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>
Date: Mon Apr 25 15:30:15 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 122 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 61 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 00a1d4f..016aa9c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -16,12 +16,12 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-screensaver master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"screensaver&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-03 18:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-04 22:29+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-25 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-15 09:55+0100\n"
+"Last-Translator: Hendrik Knackstedt <kn hendrik gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "_Vorschau"
#: ../data/gnome-screensaver-preferences.ui.h:10
msgid "_Screensaver theme:"
-msgstr "Bildschirmschoner_thema:"
+msgstr "Bildschirmschonermo_tiv:"
#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:1
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:11
msgid "Screensaver themes"
-msgstr "Bildschirmschonerthemen"
+msgstr "Bildschirmschonermotive"
#: ../data/gnome-screensaver.directory.in.h:2
msgid "Screensavers"
@@ -236,10 +236,10 @@ msgid ""
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
-"Der Auswahlmodus des Bildschirmschoners. Mögliche Werte sind »blank-only«, um "
-"den Bildschirm schwarz zu schalten, ohne dass irgendein Thema verwendet "
-"wird, »single«, damit der Bildschirmschoner genau ein Thema verwendet (dieses "
-"wird über den Schlüssel »themes« festgelegt) und »random«, damit der "
+"Der Auswahlmodus des Bildschirmschoners. Mögliche Werte sind »blank-only«, "
+"um den Bildschirm schwarz zu schalten, ohne dass irgendein Thema verwendet "
+"wird, »single«, damit der Bildschirmschoner genau ein Thema verwendet "
+"(dieses wird über den Schlüssel »themes« festgelegt) und »random«, damit der "
"Bildschirmschoner ein zufälliges Thema auswählt."
#: ../data/gnome-screensaver.schemas.in.h:25
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "A_bmelden"
msgid "_Switch User"
msgstr "Benutzer _wechseln"
-#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1382
+#: ../data/lock-dialog-default.ui.h:11 ../src/gs-lock-plug.c:1372
msgid "_Unlock"
msgstr "Sperrung auf_heben"
@@ -352,52 +352,52 @@ msgstr "Ein Raster mit pulsierenden Farben im Pop-Art-Stil."
msgid "Pop art squares"
msgstr "Pop-Art-Felder"
-#: ../savers/floaters.c:84
+#: ../savers/popsquares.c:49 ../savers/floaters.c:1204
+#, c-format
+msgid "%s. See --help for usage information.\n"
+msgstr "%s. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n"
+
+#: ../savers/floaters.c:88
msgid "Show paths that images follow"
msgstr "Die Pfade anzeigen, denen die Bilder folgen"
-#: ../savers/floaters.c:87
+#: ../savers/floaters.c:91
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr "Bilder während der Bewegung gelegentlich drehen"
-#: ../savers/floaters.c:90
+#: ../savers/floaters.c:94
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr "Bildfrequenz und andere Statistiken ausgeben"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr ""
"Die maximale Anzahl gleichzeitig auf dem Bildschirm dargestellter Bilder"
-#: ../savers/floaters.c:93
+#: ../savers/floaters.c:97
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr "MAX_IMAGES"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "The initial size and position of window"
msgstr "Die Startgrö�e und -position des Fensters"
-#: ../savers/floaters.c:96
+#: ../savers/floaters.c:100
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr "BREITExHÃ?HE+X+Y"
-#: ../savers/floaters.c:99
+#: ../savers/floaters.c:103
msgid "The source image to use"
msgstr "Das zu verwendende Ausgangsbild"
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#.
-#: ../savers/floaters.c:1194
+#: ../savers/floaters.c:1198
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr "image - Bilder bewegen sich über den Bildschirm"
-#: ../savers/floaters.c:1200
-#, c-format
-msgid "%s. See --help for usage information.\n"
-msgstr "%s. Benutzen Sie --help für weitere Informationen.\n"
-
-#: ../savers/floaters.c:1209
+#: ../savers/floaters.c:1213
#, c-format
msgid "You must specify one image. See --help for usage information.\n"
msgstr ""
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Die Anwendung, die den Bildschirmschoner unterdrückt"
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr "Der Grund für die Unterdrückung des Bildschirmschoners"
-#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:58
+#: ../src/gnome-screensaver-command.c:84 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:59
#: ../src/gnome-screensaver.c:56
msgid "Version of this application"
msgstr "Version dieser Anwendung"
@@ -549,109 +549,109 @@ msgstr "Der Bildschirmschoner war für %d Sekunden aktiv.\n"
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Der Bildschirmschoner ist derzeit nicht aktiv.\n"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:56
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:57
msgid "Show debugging output"
msgstr "Fehlerdiagnose-Ausgaben anzeigen"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:60
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:61
msgid "Show the logout button"
msgstr "Den Knopf zum Abmelden anzeigen"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:62
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:63
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr "Befehl, der vom Abmeldeknopf aufgerufen wird"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:64
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:65
msgid "Show the switch user button"
msgstr "Knopf für den Benutzerwechsel anzeigen"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr "Die im Dialog anzuzeigende Nachricht"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:66 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:67 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69
msgid "MESSAGE"
msgstr "NACHRICHT"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:68
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:69
msgid "Not used"
msgstr "Nicht verwendet"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:178 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180 ../src/gs-auth-pam.c:698
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:179 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:180
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gs-auth-pam.c:698
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:181 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:182 ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
#: ../src/gs-auth-pam.c:166
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:183
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (Passwort veraltet)"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:184
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Sie müssen Ihr Passwort sofort ändern (durch Systemadministrator erzwungen)"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:185
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Ihr Benutzerkonto ist abgelaufen. Bitte kontaktieren Sie Ihren "
"Systemadministrator."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:186
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
msgid "No password supplied"
msgstr "Kein Passwort angegeben"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:187
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
msgid "Password unchanged"
msgstr "Passwort ist unverändert"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:188
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
msgid "Can not get username"
msgstr "Benutzername konnte nicht ermittelt werden"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:189
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Neues UNIX-Passwort wiederholen:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:190
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Neues UNIX-Passwort:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:191
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "Altes UNIX-Passwort:"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:192
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Beim Ã?ndern des NIS-Passworts ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:193
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Sie müssen ein längeres Passwort wählen"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:194
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Dieses Passwort wurde bereits verwendet. Bitte wählen Sie ein anderes."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:195
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Sie müssen länger warten, um Ihr Passwort zu ändern."
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:196
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:197
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Entschuldigung, die Passwörter stimmen nicht überein"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:262
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:263
msgid "Checking..."
msgstr "�berprüfung läuft �"
-#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:304 ../src/gs-auth-pam.c:457
+#: ../src/gnome-screensaver-dialog.c:305 ../src/gs-auth-pam.c:457
msgid "Authentication failed."
msgstr "Legitimierung ist gescheitert."
@@ -756,15 +756,15 @@ msgstr "Ein Zugriff ist derzeit nicht gestattet."
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr "Es ist nicht länger gestattet, auf das System zuzugreifen."
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1851
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1912
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr "Registrierung am Benachrichtigungssystem fehlgeschlagen"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1861
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1922
msgid "not connected to the message bus"
msgstr "Keine Verbindung zum Benachrichtigungssystem"
-#: ../src/gs-listener-dbus.c:1870
+#: ../src/gs-listener-dbus.c:1931
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr "Der Bildschirmschoner ist in dieser Sitzung bereits aktiv"
@@ -776,20 +776,20 @@ msgstr "Die Zeit ist abgelaufen."
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Die Feststelltaste ist aktiviert."
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1362
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1352
msgid "S_witch User..."
msgstr "Benutzer _wechseln â?¦"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1371
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1361
msgid "Log _Out"
msgstr "A_bmelden"
#. To translators: This expands to USERNAME on HOSTNAME
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1547
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1537
msgid "%U on %h"
msgstr "%U auf %h"
-#: ../src/gs-lock-plug.c:1561
+#: ../src/gs-lock-plug.c:1551
msgid "_Password:"
msgstr "_Passwort:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]