[gtk-doc] Updated French manual translation



commit 5143371df274e48790f203869ffe5f133d2e1013
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sun Apr 24 21:25:44 2011 +0200

    Updated French manual translation

 help/manual/fr/fr.po |  681 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 398 insertions(+), 283 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/fr/fr.po b/help/manual/fr/fr.po
index 6aebd49..792938a 100644
--- a/help/manual/fr/fr.po
+++ b/help/manual/fr/fr.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc-help HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 14:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-05 07:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-23 23:37+0200\n"
 "Last-Translator: Gérard Baylard <Geodebay gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "GTK-Doc Manual"
 msgstr "Manuel de GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
 msgid "1.15"
 msgstr "1.15"
 
@@ -98,8 +98,7 @@ msgstr ""
 "citetitle>, version 1.1 ou ultérieure publiée par la Free Software "
 "Foundation sans section inaltérable, sans texte de première page de "
 "couverture ni texte de dernière page de couverture. Vous trouverez un "
-"exemplaire de cette licence en suivant ce <link linkend=\"fdl\">lien</"
-"link>."
+"exemplaire de cette licence en suivant ce <link linkend=\"fdl\">lien</link>."
 
 #: C/gtk-doc-manual.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -116,86 +115,108 @@ msgstr ""
 "soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
 
 #: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
-msgid "1.15.1"
-msgstr "1.15.1"
+msgid "1.17.1"
+msgstr "1.17.1"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date)
-msgid "24 May 2010"
-msgstr "24 mai 2010"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date) C/gtk-doc-manual.xml:87(date)
+msgid "26 Feb 2011"
+msgstr "26 février 2011"
 
 #: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials)
 #: C/gtk-doc-manual.xml:88(authorinitials)
 #: C/gtk-doc-manual.xml:94(authorinitials)
 #: C/gtk-doc-manual.xml:100(authorinitials)
 #: C/gtk-doc-manual.xml:106(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:112(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:118(authorinitials)
 msgid "sk"
 msgstr "sk"
 
 #: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
-msgid "development version"
-msgstr "version de développement"
+msgid "development version, markdown support"
+msgstr "version de développementi, prise en charge de markdown"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
+msgid "1.17"
+msgstr "1.17"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
+msgid "urgent bug fix update"
+msgstr "mise à jour pour une correction de bogue urgente"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
+msgid "1.16"
+msgstr "1.16"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:87(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
+msgid "14 Jan 2011"
+msgstr "14 janvier 2011"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
+msgid "bugfixes, layout improvements"
+msgstr "correctifs et améliorations de mise en page"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:99(date)
 msgid "21 May 2010"
 msgstr "21 mai 2010"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
 msgid "bug and regression fixes"
 msgstr "corrections d'anomalies et de régressions"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:104(revnumber)
 msgid "1.14"
 msgstr "1.14"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:105(date)
 msgid "28 March 2010"
 msgstr "28 mars 2010"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:107(revremark)
 msgid "bugfixes and performance improvements"
 msgstr "correctifs et amélioration de performances"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:110(revnumber)
 msgid "1.13"
 msgstr "1.13"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:99(date) C/gtk-doc-manual.xml:105(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:111(date) C/gtk-doc-manual.xml:117(date)
 msgid "18 December 2009"
 msgstr "18 décembre 2009"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:113(revremark)
 msgid "broken tarball update"
 msgstr "mise à jour du tarball brisé"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:104(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:116(revnumber)
 msgid "1.12"
 msgstr "1.12"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:107(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:119(revremark)
 msgid "new tool features and bugfixes"
 msgstr "comportements de nouveaux outils et résolution de bogues"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:110(revnumber)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:122(revnumber)
 msgid "1.11"
 msgstr "1.11"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:111(date)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:123(date)
 msgid "16 Novemebr 2008"
 msgstr "16 novembre 2008"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:112(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:124(authorinitials)
 msgid "mal"
 msgstr "mal"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:113(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:125(revremark)
 msgid "GNOME doc-utils migration"
 msgstr "Migration à GNOME doc-utils"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:122(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:134(title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:124(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:136(para)
 msgid ""
 "This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
 "it is used."
@@ -203,11 +224,11 @@ msgstr ""
 "Ce chapitre présente GTK-Doc et fournit un aperçu de ce que c'est et de la "
 "manière de l'utiliser."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:130(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:142(title)
 msgid "What is GTK-Doc?"
 msgstr "Qu'est-ce que GTK-Doc ?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:132(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:144(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
 "public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -218,11 +239,11 @@ msgstr ""
 "GTK+ et GNOME. Mais il peut aussi être utilisé pour documenter du code "
 "d'application."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:140(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:152(title)
 msgid "How Does GTK-Doc Work?"
 msgstr "Fonctionnement de GTK-Doc ?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:142(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
 "files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -237,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "déclarées dans des fichiers d'en-tête ; il ne fait rien pour les fonctions "
 "statiques)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:149(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:161(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
 "step in the process."
@@ -245,11 +266,11 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc consiste en un certain nombre de scripts Perl, chacun réalisant une "
 "étape du processus."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:166(para)
 msgid "There are 5 main steps in the process:"
 msgstr "Il y a 5 étapes principales :"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:161(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:173(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
 "source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -261,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "etc. (dans le passé, l'information était saisie dans les fichiers prototypes "
 "générés mais ce n'est plus recommandé)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:171(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:183(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Gathering information about the code.</"
 "guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of "
@@ -305,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "informations sur la position de chaque objet dans la hiérarchie de classe et "
 "sur tous les arguments et signaux GTK fournis."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:196(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:208(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-"
 "mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
@@ -320,7 +341,7 @@ msgstr ""
 "script peut être exécuté plusieurs fois, il est fait en sorte qu'aucune "
 "donnée ne soit jamais perdue)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:205(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
 "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
@@ -336,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "fichiers à la main dans tmpl, effacez le répertoire (par ex. à partir d'un "
 "système de gestion de versions)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:217(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:229(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
 "guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
@@ -356,20 +377,20 @@ msgstr ""
 "données d'introspection seront lues. Nous recommandons l'utilisation de XML "
 "DocBook."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:228(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:240(para)
 msgid ""
 "<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
 "files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
 "Likewise <application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the SGML/XML files "
 "into a PDF document called <filename>&lt;package&gt;.pdf</filename>."
 msgstr ""
-"<application>gtkdoc-mkhtml</application> transforme les fichiers SGML/XML "
-"en fichiers HTML dans le répertoire <filename class=\"directory\">html/</"
+"<application>gtkdoc-mkhtml</application> transforme les fichiers SGML/XML en "
+"fichiers HTML dans le répertoire <filename class=\"directory\">html/</"
 "filename>. De même <application>gtkdoc-mkpdf</application> transforme les "
 "fichiers SGML/XML en documents PDF appelés <filename>&lt;package&gt;.pdf</"
 "filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:234(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:246(para)
 msgid ""
 "Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
 "\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
@@ -381,7 +402,7 @@ msgstr ""
 "class=\"directory\">html/</filename> sont toujours écrasés. Il ne faut pas "
 "les modifier directement."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:242(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:254(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
 "installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -403,20 +424,20 @@ msgstr ""
 "distribuée (pré-générée), la même application va essayer de retransformer "
 "les liens en liens locaux (là où ces documentations sont installées)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:260(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:272(title)
 msgid "Getting GTK-Doc"
 msgstr "Obtention de GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:263(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:275(title)
 msgid "Requirements"
 msgstr "Pré-requis"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:264(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:276(para)
 msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
 msgstr ""
 "<guilabel>Perl v5</guilabel> - les principaux scripts sont écrits en Perl."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:267(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:279(para)
 msgid ""
 "<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
 "url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
@@ -426,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "url=\"http://www.ora.com/davenport\"; type=\"http\">http://www.ora.com/";
 "davenport</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:271(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
 "SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type="
@@ -436,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "SGML en divers formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\"; type=\"http"
 "\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:275(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:287(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
 "convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -454,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "\"http://nwalsh.com/docbook/dsssl\"; type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/";
 "dsssl</ulink>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:284(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:296(para)
 msgid ""
 "<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
 "the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -471,11 +492,11 @@ msgstr ""
 "type=\"http\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. Note : cela ne "
 "fonctionne pas encore."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:295(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:307(title)
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:296(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:308(para)
 msgid ""
 "There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
 "installed."
@@ -483,13 +504,13 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas d'emplacement standard pour l'installation des feuilles de "
 "styles modulaires de DocBook."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:299(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:311(para)
 msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
 msgstr ""
 "Les scripts d'installation de GTK-Doc cherchent dans ces trois répertoires "
 "automatiquement :"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:302(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:314(para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
 "RedHat)"
@@ -497,18 +518,18 @@ msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (utilisé par "
 "Red Hat)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:305(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:317(para)
 msgid ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
 msgstr ""
 "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (utilisé par "
 "Debian)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:308(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:320(para)
 msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
 msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (utilisé par SuSE)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:311(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:323(para)
 msgid ""
 "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
 "GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=&lt;"
@@ -518,15 +539,15 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc en utilisant l'option : <command>--with-dsssl-dir=&lt;"
 "CHEMIN_VERS_REPERTOIRE_RACINE_FEUILLES2STYLEs&gt;</command>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:335(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:347(title)
 msgid "About GTK-Doc"
 msgstr "Ã? propos de GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:337(para) C/gtk-doc-manual.xml:351(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:349(para) C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
 msgid "(FIXME)"
 msgstr "(Ã? COMPLETER)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:341(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:353(para)
 msgid ""
 "(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
 "similar systems.)"
@@ -534,35 +555,41 @@ msgstr ""
 "(Historique, auteurs, pages Web, licence, projets futurs, comparaison avec "
 "des systèmes similaires.)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:349(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:361(title)
 msgid "About this Manual"
 msgstr "Ã? propos de ce manuel"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:355(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:367(para)
 msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
 msgstr "(qui est concerné, où le récupérer, licence)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:364(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:376(title)
 msgid "Setting up your project"
 msgstr "Mise en place de votre projet"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:366(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:378(para)
 msgid ""
 "The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
 "your project. Theses sections assume we work on a project called 'meep'. "
 "This project contains a library called 'libmeep' and an end-user app called "
-"'meeper'."
+"'meeper'. We also assume you will be using autoconf and automake. In "
+"addition section <link linkend=\"plain_makefiles\">plain makefiles or other "
+"build systems</link> will describe the basics needed to work in a different "
+"build setup."
 msgstr ""
 "Les sections suivantes décrivent les étapes à suivre pour intégrer GTK-Doc "
 "dans votre projet. Nous allons supposer que vous travaillez sur un projet "
 "appelé « meep ». Ce projet contient une bibliothèque appelée « libmeep » et "
-"une application « meeper »."
+"une application « meeper ». Nous supposons également que vous utilisez autoconf "
+"et automake. Dans le cas contraire, la section <link linkend=\"plain_makefiles\">"
+"« makefiles » simples et autres systèmes de compilation</link> décrit les éléments "
+"de base à respecter pour travailler dans une autre configuration de construction."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:374(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:389(title)
 msgid "Setting up a skeleton documentation"
 msgstr "Mise en place du squelette de documentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:376(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:391(para)
 msgid ""
 "Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
 "(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -575,19 +602,19 @@ msgstr ""
 "répertoire portant le nom du paquet de documentation. Pour les paquets qui "
 "contiennent seulement une bibliothèque, cette étape n'est pas nécessaire."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:385(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:400(title)
 msgid "Example directory structure"
 msgstr "Exemple d'arborescence de répertoires"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:383(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:398(para)
 msgid "This can then look as shown below: <placeholder-1/>"
 msgstr "Cela peut ressembler à ce qui suit : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:403(title) C/gtk-doc-manual.xml:410(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:418(title) C/gtk-doc-manual.xml:425(title)
 msgid "Integration with autoconf"
 msgstr "Intégration avec autoconf"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:405(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
 msgid ""
 "Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
 "script."
@@ -595,11 +622,11 @@ msgstr ""
 "C'est très simple ! Il faut juste ajouter une ligne dans votre script "
 "<filename>configure.ac</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:425(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:440(title)
 msgid "Keep gtk-doc optional"
 msgstr "Laisser gtk-doc optionnel"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:435(para)
 msgid ""
 "This will require all developers to have gtk-doc installed. If it is okay "
 "for your project to have optional api-doc build setup, you can solve this as "
@@ -612,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "modifiez pas car gtkdocize recherche <function>GTK_DOC_CHECK</function> au "
 "début d'une ligne. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:437(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:454(para)
 msgid ""
 "The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
 "The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
@@ -624,31 +651,31 @@ msgstr ""
 "<application>gtkdocize</application>. La macro <symbol>GTK_DOC_CHECK</"
 "symbol> ajoute également plusieurs drapeaux de configuration :"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:443(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:460(para)
 msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
 msgstr ""
 "--with-html-dir=CHEMIN : répertoire d'installation de la documentation,"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:444(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:461(para)
 msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc : utilisation de gtk-doc pour construire la documentation "
 "[par défaut=no],"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:445(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:462(para)
 msgid ""
 "--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-html : construction de la documentation au format html [par "
 "défaut=yes],"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:446(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:463(para)
 msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
 msgstr ""
 "--enable-gtk-doc-pdf : construction de la documentation au format pdf [par "
 "défaut=no]."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:450(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:467(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
 "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
@@ -661,7 +688,7 @@ msgstr ""
 "générée est installée (ce qui a du sens pour les utilisateurs mais pas pour "
 "les développeurs)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:458(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:475(para)
 msgid ""
 "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
 "<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
@@ -673,15 +700,15 @@ msgstr ""
 "filename> de copier automatiquement les définitions de macro pour "
 "<function>GTK_DOC_CHECK</function> à votre projet."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:466(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:483(title)
 msgid "Preparation for gtkdocize"
 msgstr "Préparation pour gtkdocize"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:477(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:494(title)
 msgid "Integration with automake"
 msgstr "Intégration avec automake"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:479(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:496(para)
 msgid ""
 "First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
 "subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -694,7 +721,7 @@ msgstr ""
 "reference/&lt;paquet&gt;</filename>). S'il y a plusieurs paquets de "
 "documentation, répétez cette étape pour chacun d'eux."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:486(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:503(para)
 msgid ""
 "The next step is to edit the settings inside the <filename>Makefile.am</"
 "filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -712,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "help</option> qui affiche la liste des options prises en charge."
 
 #. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:497(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:514(para)
 msgid ""
 "You may also want to enable GTK-Doc for the distcheck make target. Just add "
 "the one line shown in the next example to your top-level <filename>Makefile."
@@ -722,15 +749,15 @@ msgstr ""
 "faut juste ajouter la ligne suivante au fichier <filename>Makefile.am</"
 "filename> du répertoire racine :"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:504(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:521(title)
 msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
 msgstr "Activation de GTK-Doc pendant le « make distcheck »"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:516(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:533(title)
 msgid "Integration with autogen"
 msgstr "Intégration avec autogen"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:518(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:535(para)
 msgid ""
 "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
 "the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
@@ -745,11 +772,11 @@ msgstr ""
 "dans un script comme celui-ci. Il doit être lancé avant autoheader, automake "
 "ou autoconf."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:527(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:544(title)
 msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
 msgstr "Exécution de gtkdocize depuis autogen.sh"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:536(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:553(para)
 msgid ""
 "When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
 "doc.make</filename> to your project root (or any directory specified by the "
@@ -764,7 +791,7 @@ msgstr ""
 "peut être utilisée pour transmettre des paramètres supplémentaires à "
 "<application>gtkdocize</application>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:545(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:562(para)
 msgid ""
 "Historically GTK-Doc was generating template files where developers entered "
 "the docs. This turned out to be not so good (e.g. the need for having "
@@ -798,11 +825,11 @@ msgstr ""
 "d'anciennes versions de gtkdoc, supprimez le répertoire (par ex. à partir du "
 "système de gestion de versions)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:562(title) C/gtk-doc-manual.xml:579(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title) C/gtk-doc-manual.xml:596(title)
 msgid "Running the doc build"
 msgstr "Lancement de la construction de la documentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:564(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
 msgid ""
 "After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
 "<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -815,19 +842,19 @@ msgstr ""
 "enable-gtk-doc</option>, sinon lancez manuellement <filename>configure</"
 "filename> suivi de cette option."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:571(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:588(para)
 msgid ""
 "The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
 "important ones are: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
-"<filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-"
-"sections.txt</filename>."
+"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
+"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 msgstr ""
 "La première exécution de make génère plusieurs fichiers supplémentaires dans "
 "les répertoires de documentation (doc-dirs). Les plus importants sont : "
 "<filename>&lt;paquet&gt;.types</filename>, <filename>&lt;paquet&gt;-docs."
-"sgml</filename>, <filename>&lt;paquet&gt;-sections.txt</filename>."
+"xml</filename> (anciennement .sgml), <filename>&lt;paquet&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:588(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:605(para)
 msgid ""
 "Now you can point your browser to <filename>docs/reference/&lt;package&gt;/"
 "index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -838,29 +865,57 @@ msgstr ""
 "encore un peu décevant mais le prochain chapitre va expliquer comment donner "
 "de la vie à ces pages."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:596(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:613(title)
 msgid "Integration with version control systems"
 msgstr "Intégration avec des systèmes de gestion de versions"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:598(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:615(para)
 msgid ""
 "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
 "version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;"
-"package&gt;.types</filename><filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</"
-"filename><filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename><filename>Makefile."
-"am</filename>"
+"package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs..xml</filename> "
+"(in the past .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>, "
+"<filename>Makefile.am</filename>"
 msgstr ""
 "Comme le veut la règle de base, ce sont les fichiers que vous modifiez qui "
-"doivent être placé dans le système de gestion de versions. Pour les projets "
+"doivent être placés dans le système de gestion de versions. Pour les projets "
 "typiques, ce sont ces fichiers : <filename>&lt;paquet&gt;.types</filename>, "
-"<filename>&lt;paquet&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;paquet&gt;-"
+"<filename>&lt;paquet&gt;-docs.xml</filename> (anciennement .sgml), <filename>&lt;paquet&gt;-"
 "sections.txt</filename>, <filename>Makefile.am</filename>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:611(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:626(title)
+msgid "Integration with plain makefiles or other build systems"
+msgstr ""
+"Intégration avec des « makefiles » simples et d'autres systèmes de compilation"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:628(para)
+msgid ""
+"In the case one does not want to use automake and therfore <filename>gtk-doc."
+"mak</filename> one will need to call the gtkdoc tools in the right order in "
+"own makefiles (or other build tools)."
+msgstr ""
+"Dans les cas où l'emploi de automake n'est pas souhaité et donc sans fichier "
+"<filename>gtk-doc.mak</filename>, il s'agit alors d'appeler les outils gtkdoc "
+"dans le bon ordre dans les fichiers « makefiles » ad hoc (ou d'autres systèmes)."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:635(title)
+msgid "Documentation build steps"
+msgstr "Ã?tapes de construction de la documentation"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:652(para)
+msgid ""
+"One will need to look at the <filename>Makefile.am</filename> and "
+"<filename>gtk-doc.mak</filename> to pick the extra options needed."
+msgstr ""
+"Il s'agit d'examiner les fichiers <filename>Makefile.am</filename> et "
+"<filename>gtk-doc.mak</filename> pour y trouver les options supplémentaires "
+"nécessaires."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:661(title)
 msgid "Documenting the code"
 msgstr "Documentation du code"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:613(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:663(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
 "documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -872,11 +927,11 @@ msgstr ""
 "structure de votre projet à partir d'autres sources. La section suivante "
 "vous donne toutes les informations concernant la syntaxe des commentaires."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:621(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:671(title)
 msgid "Documentation placement"
 msgstr "Emplacement de la documentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:622(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:672(para)
 msgid ""
 "In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
 "the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -889,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "fichiers avaient tendance à provoquer des conflits avec les systèmes de "
 "gestion de versions."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:628(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
 msgid ""
 "The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
 "inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -898,11 +953,11 @@ msgstr ""
 "Pour éviter ces problèmes, il est conseillé de placer la documentation dans "
 "le code source. Ce manuel ne décrit que cette manière de documenter du code."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:639(title) C/gtk-doc-manual.xml:658(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:689(title) C/gtk-doc-manual.xml:708(title)
 msgid "GTK-Doc comment block"
 msgstr "Bloc de commentaire GTK-Doc"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:635(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:685(para)
 msgid ""
 "The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
 "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
@@ -913,11 +968,11 @@ msgstr ""
 "l'air d'être des cas spéciaux, vous pouvez indiquer à GTK-Doc de les passer. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:653(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:703(title)
 msgid "Documentation comments"
 msgstr "Commentaires de documentation"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:655(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:705(para)
 msgid ""
 "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
 "block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
@@ -926,7 +981,7 @@ msgstr ""
 "indique un bloc de documentation qui sera traité par les outils GTK-Doc. "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:670(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para)
 msgid ""
 "The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
 "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -937,7 +992,7 @@ msgstr ""
 "fonction de l'élément. (� FAIRE : ajouter un tableau montrant les "
 "identifiants)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:676(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:726(para)
 msgid ""
 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -956,13 +1011,32 @@ msgstr ""
 "paragraphe. Si vous ne désirez pas de saut de paragraphe, modifiez-les en "
 "«  *   » (espace-astérisque-espace-espace)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:693(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:742(para)
+msgid ""
+"What it is: The name for a class or function can sometimes be misleading for "
+"people coming from a different background."
+msgstr ""
+"Ce que c'est : le nom d'une classe ou d'une fonction peut parfois être trompeur "
+"pour les personnes habituées à d'autres environnements."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:748(para)
+msgid ""
+"What it does: Tell about common uses. Put it in releation with the other API."
+msgstr ""
+"Ce qu'il fait : indiquer les usages courants. � mettre en relation avec les "
+"autres API."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:738(para)
+msgid "When documenting code, describe two apsects: <placeholder-1/>"
+msgstr "En documentant le code, deux aspects doivent être abordés : <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:763(para)
 msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
 msgstr ""
 "Utilisez fonction() pour vous référer à des fonctions ou des macros qui "
 "prennent des arguments."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:698(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:768(para)
 msgid ""
 "Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
 "parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -970,13 +1044,13 @@ msgstr ""
 "Utilisez @paramètre pour vous référer aux paramètres. Utilisez-le aussi pour "
 "les paramètres d'autres fonctions, en relation avec celle décrite."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:704(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:774(para)
 msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
 msgstr ""
 "Utilisez %constante pour vous référer à une constante, par ex. : %"
 "MA_CONSTANTE."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:709(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:779(para)
 msgid ""
 "Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
 "macros which don't take arguments."
@@ -984,19 +1058,19 @@ msgstr ""
 "Utilisez #symbole pour vous référer à d'autres types de symbole. Par exemple "
 "des structures, énumérations ou macros qui ne prennent pas d'arguments."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:715(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:785(para)
 msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
 msgstr "Utilisez #Objet::signal pour vous référer à un signal GObject."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:720(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:790(para)
 msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
 msgstr "Utilisez #Objet::propriété pour vous référer à une propriété GObject."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:725(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:795(para)
 msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
 msgstr "Utilisez #Structure.champ pour vous référer au champ d'une stucture."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:687(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:757(para)
 msgid ""
 "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
 "the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
@@ -1008,7 +1082,7 @@ msgstr ""
 "balisage d'un lien peut être fastidieux. GTK-Doc fournit plusieurs "
 "raccourcis utiles pour vous aider. <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:733(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:803(para)
 msgid ""
 "If you need to use the special characters '&lt;', '&gt;', '()', '@', '%', or "
 "'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
@@ -1022,21 +1096,40 @@ msgstr ""
 "« &amp;lpar; », « &amp;rpar; », « &amp;commat; », « &amp;percnt; », « &amp;num; » "
 "ou les échapper en les précédant d'un antislash « \\ »."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:742(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:812(para)
 msgid ""
-"DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
-"examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need "
-"to have <option>--xml-mode</option> or <option>--sgml-mode</option> in the "
-"variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</"
+"DocBook can do more than just links. One can also have lists, tables and "
+"examples. To enable the usage of docbook SGML/XML tags inside doc-comments "
+"you need to have <option>--xml-mode</option> or <option>--sgml-mode</option> "
+"in the variable <symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> inside <filename>Makefile.am</"
 "filename>."
 msgstr ""
 "DocBook peut faire plus que des liens. Il peut aussi générer des listes, des "
-"tableaux et des exemples. Pour activer l'utilisation des étiquettes SGML/XML "
+"tableaux et des exemples. Pour activer l'utilisation des balises SGML/XML DocBook "
 "dans les commentaires de documentation, vous devez avoir une des options "
 "<option>--xml-mode</option> ou <option>--sgml-mode</option> dans la variable "
 "<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> du fichier <filename>Makefile.am</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:751(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:826(title)
+msgid "GTK-Doc comment block using markdown"
+msgstr "Bloc de commentaire GTK-Doc utilisant la syntaxe markdown"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:820(para)
+msgid ""
+"Since GTK-Doc-1.18 the tool supports a subset or the <ulink url=\"http://";
+"daringfireball.net/projects/markdown/\">markdown language</ulink>. One can "
+"use it for sub-headings and simple itemized lists. On older GTK-Doc versions "
+"the content will be rendered as it (the list items will appear in one line "
+"separated by dashes). <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ã? partir de GTK-Doc 1.18, il est possible d'utiliser un sous-ensemble de la "
+"<ulink url=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/\";>syntaxe markdown</"
+"ulink>. On peut l'utiliser pour les sous-titres et les listes à puces simples. "
+"Dans des versions plus anciennes de GTK-Doc, le contenu est affiché tel quel "
+"(les éléments d'une liste sont affichés sur une seule ligne, séparés par des "
+"tirets). <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:848(para)
 msgid ""
 "As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
 "cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
@@ -1055,11 +1148,11 @@ msgstr ""
 "d'ajouter un « * » dans le bloc de commentaires et d'ajouter le nom du "
 "symbole à la bonne place à l'intérieur du fichier des sections."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:765(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:862(title)
 msgid "Documenting sections"
 msgstr "Documentation des sections"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:767(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para)
 msgid ""
 "Each section of the documentation contains information about one class or "
 "module. To introduce the component one can write a section block. The short "
@@ -1071,15 +1164,15 @@ msgstr ""
 "de section. La description courte est également utilisée dans la table des "
 "matières. Tous les @champs sont facultatifs."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:775(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:872(title)
 msgid "Section comment block"
 msgstr "Bloc de commentaires de section"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:797(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:894(term)
 msgid "SECTION:&lt;name&gt;"
 msgstr "SECTION:&lt;nom&gt;"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:799(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:896(para)
 msgid ""
 "The name links the section documentation to the respective part in the "
 "<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> file. The name give here "
@@ -1088,14 +1181,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le nom relie la section de la documentation à la partie respective dans le "
 "fichier <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>. Le nom fourni ici "
-"doit correspondre à l'étiquette &lt;FICHIER&gt; du fichier <filename>&lt;"
+"doit correspondre à la balise &lt;FILE&gt; du fichier <filename>&lt;"
 "package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:808(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:905(term)
 msgid "@short_description"
 msgstr "@short_description"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:810(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:907(para)
 msgid ""
 "A one line description of the section, that later will appear after the "
 "links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -1103,11 +1196,11 @@ msgstr ""
 "Une description de la section en une seule ligne, elle apparaîtra derrière "
 "les liens dans la table des matières et au début de la page de la section."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:817(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:914(term)
 msgid "@title"
 msgstr "@title"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:819(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:916(para)
 msgid ""
 "The section title defaults to &lt;name&gt; from the SECTION declaration. It "
 "can be overridden with the @title field."
@@ -1115,11 +1208,11 @@ msgstr ""
 "Par défaut, la section titre est celle de la déclaration SECTION: &lt;"
 "nom&gt;. Elle peut être modifiée grâce au champ @title."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:826(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:923(term)
 msgid "@section_id"
 msgstr "@section_id"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:828(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:925(para)
 msgid ""
 "Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the &lt;"
 "title&gt; is used as a section_id and for other sections it is &lt;"
@@ -1129,19 +1222,19 @@ msgstr ""
 "GObjects, &lt;title&gt; est utilisé à la place de section_id et pour les "
 "autres sections, c'est &lt;MODULE&gt;-&lt;title&gt;."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:836(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:933(term)
 msgid "@see_also"
 msgstr "@see_also"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:838(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:935(para)
 msgid "A list of symbols that are related to this section."
 msgstr "Une liste de symboles qui ont un lien avec cette section."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:844(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:941(term)
 msgid "@stability"
 msgstr "@stability"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:851(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:948(para)
 msgid ""
 "Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
 "parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -1158,7 +1251,7 @@ msgstr ""
 "les modifications incompatibles doivent être rares et être sérieusement "
 "justifiées."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:863(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:960(para)
 msgid ""
 "Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
 "typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -1174,7 +1267,7 @@ msgstr ""
 "compatibilité binaire ou de celle des sources, d'une version mineure à "
 "l'autre."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:875(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:972(para)
 msgid ""
 "Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
 "that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -1185,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "type de fonctions ne doit être utilisé que dans des cas spécifiques et "
 "documentés."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:884(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:981(para)
 msgid ""
 "Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
 "end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -1195,7 +1288,7 @@ msgstr ""
 "nécessite pas de documentation pour l'utilisateur final. Les fonctions non "
 "documentées sont considérées comme internes."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:846(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:943(para)
 msgid ""
 "A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
 "use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1203,11 +1296,11 @@ msgstr ""
 "Une description informelle du niveau de stabilité de cet API. Il est "
 "recommandé d'utiliser l'un de ces termes : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:896(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:993(term)
 msgid "@include"
 msgstr "@include"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:898(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:995(para)
 msgid ""
 "The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
 "comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1219,11 +1312,11 @@ msgstr ""
 "valeur globale du <link linkend=\"metafiles_sections\">fichier de section</"
 "link> ou de la ligne de commande. Cet élément est facultatif."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:907(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1004(term)
 msgid "@image"
 msgstr "@image"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:909(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1006(para)
 msgid ""
 "The image to display at the top of the reference page for this section. This "
 "will often be some sort of a diagram to illustrate the visual appearance of "
@@ -1235,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "d'une classe ou un diagramme de ses relations avec d'autres classes. Cet "
 "élément est facultatif."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:920(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1017(para)
 msgid ""
 "To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
 "into the c-source where possible."
@@ -1244,11 +1337,11 @@ msgstr ""
 "documentation, placez la documentation de section dans les fichiers sources "
 "C, lorsque cela est possible."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:929(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1026(title)
 msgid "Documenting symbols"
 msgstr "Documentation des symboles"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:931(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1028(para)
 msgid ""
 "Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
 "documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1263,11 +1356,11 @@ msgstr ""
 "sources C et les macros et les structures et les énumérations le sont dans "
 "le fichier d'en-tête."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:939(title) C/gtk-doc-manual.xml:968(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1036(title) C/gtk-doc-manual.xml:1065(title)
 msgid "General tags"
 msgstr "�tiquettes générales"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:941(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1038(para)
 msgid ""
 "You can add versioning information to all documentation elements to tell "
 "when an api was introduced, or when it was deprecated."
@@ -1276,24 +1369,24 @@ msgstr ""
 "documentation pour indiquer quand l'api a été introduite ou quand elle est "
 "devenue obsolète."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:946(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1043(title)
 msgid "Versioning Tags"
 msgstr "Ã?tiquettes de version"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:947(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1044(term)
 msgid "Since:"
 msgstr "« Since »:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:949(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1046(para)
 msgid "Description since which version of the code the API is available."
 msgstr ""
 "Texte indiquant depuis quelle version du code cette API est disponible."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:954(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(term)
 msgid "Deprecated:"
 msgstr "« Deprecated » :"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:956(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1053(para)
 msgid ""
 "Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
 "description should point the reader to the new API."
@@ -1301,15 +1394,15 @@ msgstr ""
 "Texte indiquant que cette fonction ne doit plus être utilisée. La "
 "description doit rediriger le lecteur vers la nouvelle API."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:964(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para)
 msgid "(FIXME : Stability information)"
 msgstr "(FIXME : informations de stabilité)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:991(title) C/gtk-doc-manual.xml:1027(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1088(title) C/gtk-doc-manual.xml:1124(title)
 msgid "Function comment block"
 msgstr "Bloc de commentaires pour les fonctions"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:997(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1094(para)
 msgid ""
 "Document whether returned objects, lists, strings, etc, should be freed/"
 "unrefed/released."
@@ -1317,24 +1410,24 @@ msgstr ""
 "d'indiquer si les objets, listes, chaînes, etc. retournés doivent être freed/"
 "unfreed/released,"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1003(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para)
 msgid "Document whether parameters can be NULL, and what happens if they are."
 msgstr ""
 "d'indiquer si les paramètres peuvent être NULL et ce qui se passe dans ce "
 "cas,"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1008(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1105(para)
 msgid ""
 "Mention interesting pre-conditions and post-conditions where appropriate."
 msgstr ""
 "de mentionner les pré-conditions et post-conditions intéressantes si "
 "nécessaire."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:993(para) C/gtk-doc-manual.xml:1090(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1090(para) C/gtk-doc-manual.xml:1187(para)
 msgid "Please remember to: <placeholder-1/>"
 msgstr "N'oubliez pas : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1015(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1112(para)
 msgid ""
 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
 "private. They are treated like static functions."
@@ -1342,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc considère que tous les symboles (macros, fonctions) commençant par "
 "« _ » sont privés. Ils sont traités comme des fonctions statiques."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1020(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1117(para)
 msgid ""
 "Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live.";
 "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
@@ -1350,23 +1443,23 @@ msgstr ""
 "Jetez un coup d'Å?il aux étiquettes d'annotation de l'introspection gobject : "
 "http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations";
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1051(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1148(title)
 msgid "Function tags"
 msgstr "Ã?tiquettes de fonction"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1052(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1149(term)
 msgid "Returns:"
 msgstr "« Returns » :"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1054(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1151(para)
 msgid "Paragraph describing the returned result."
 msgstr "Paragraphe décrivant le résultat retourné."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1059(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1156(term)
 msgid "@...:"
 msgstr "@...:"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1061(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1158(para)
 msgid ""
 "In case the function has variadic arguments, you should use this tag "
 "(@Varargs: does also work for historic reasons)."
@@ -1375,15 +1468,15 @@ msgstr ""
 "cette étiquette (@Varargs : peut également être utilisé pour des raisons "
 "historiques)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1071(title) C/gtk-doc-manual.xml:1073(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1168(title) C/gtk-doc-manual.xml:1170(title)
 msgid "Property comment block"
 msgstr "Bloc de commentaires pour les propriétés"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1088(title) C/gtk-doc-manual.xml:1107(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1185(title) C/gtk-doc-manual.xml:1204(title)
 msgid "Signal comment block"
 msgstr "Bloc de commentaires pour les signaux"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1094(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1191(para)
 msgid ""
 "Document when the signal is emitted and whether it is emitted before or "
 "after other signals."
@@ -1391,16 +1484,16 @@ msgstr ""
 "d'indiquer quand le signal est émis et s'il est émis avant ou après d'autres "
 "signaux,"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1100(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1197(para)
 msgid "Document what an application might do in the signal handler."
 msgstr ""
 "d'indiquer ce qu'une application peut faire dans le gestionnaire du signal."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(title) C/gtk-doc-manual.xml:1128(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1224(title) C/gtk-doc-manual.xml:1225(title)
 msgid "Struct comment block"
 msgstr "Bloc de commentaire pour les structures"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1148(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1245(para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private struct fields you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -1410,7 +1503,7 @@ msgstr ""
 "privées que vous voulez cacher. Utilisez <code>/*&lt; public &gt;*/</code> "
 "dans le cas contraire."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1154(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1251(para)
 msgid ""
 "Struct comment blocks can also be used for GObjects and GObjectClasses. It "
 "is usualy a good idea to add a comment blco for a class, if it has vmethods "
@@ -1429,11 +1522,11 @@ msgstr ""
 "possède des champs publics. Le désavantage ici étant que cela crée deux "
 "entrées d'index pour le même nom (la structure et la section)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1166(title) C/gtk-doc-manual.xml:1167(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1263(title) C/gtk-doc-manual.xml:1264(title)
 msgid "Enum comment block"
 msgstr "Bloc de commentaire pour les énumérations"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1188(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1285(para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -1443,18 +1536,18 @@ msgstr ""
 "privées que vous voulez cacher. Utilisez <code>/*&lt; public &gt;*/</code> "
 "dans le cas contraire."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1198(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1295(title)
 msgid "Useful DocBook tags"
 msgstr "Balises DocBook utiles"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1200(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1297(para)
 msgid ""
 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
 msgstr ""
 "Voici quelques balises DocBook très utiles pendant la conception de la "
 "documentation d'un code."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1205(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1302(para)
 msgid ""
 "To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
 "the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
@@ -1470,7 +1563,7 @@ msgstr ""
 "c'est simplement le nom de la classe. Les espaces et les caractères de "
 "soulignement sont convertis en « - » pour être conforme au SGML/XML."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1221(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1318(para)
 msgid ""
 "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
 ">"
@@ -1478,7 +1571,7 @@ msgstr ""
 "Pour faire référence à une fonction externe comme, par exemple, à une "
 "fonction C standard : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1232(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1329(para)
 msgid ""
 "To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
 "code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
@@ -1497,19 +1590,19 @@ msgstr ""
 "]|\n"
 "]]>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1266(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1363(para)
 msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
 msgstr "Pour ajouter une liste à puces : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1288(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1385(para)
 msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
 msgstr "Pour ajouter une note de bas de page : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1303(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1400(para)
 msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
 msgstr "Pour se référer à un type : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1314(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1411(para)
 msgid ""
 "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
 "<placeholder-1/>"
@@ -1517,11 +1610,11 @@ msgstr ""
 "Pour se référer à une structure externe (non décrite dans la documentation "
 "GTK) : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1325(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1422(para)
 msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
 msgstr "Pour se référer à un champ d'une structure : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1336(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1433(para)
 msgid ""
 "To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
 "probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1533,39 +1626,39 @@ msgstr ""
 "(pour créer automatiquement un lien vers la page GtkWidget - consultez <link "
 "linkend=\"documenting_syntax\">les raccourcis</link>)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1349(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1446(para)
 msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
 msgstr "Pour mettre en évidence un texte : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1360(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1457(para)
 msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
 msgstr "Pour les noms de fichiers : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1371(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(para)
 msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
 msgstr "Pour se référer à des touches : <placeholder-1/>"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1386(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1483(title)
 msgid "Filling the extra files"
 msgstr "Remplissage des fichiers supplémentaires"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1388(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1485(para)
 msgid ""
 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
 "inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
-"<filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</filename>, <filename>&lt;package&gt;-"
-"sections.txt</filename>."
+"<filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> (in the past .sgml), "
+"<filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 msgstr ""
 "Il y a plusieurs fichiers supplémentaires, qui ont besoin d'être maintenus "
 "en parallèle aux commentaires dans le code source : <filename>&lt;"
-"package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.sgml</"
-"filename>, <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
+"package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</"
+"filename> (anciennement .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1397(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1494(title)
 msgid "Editing the types file"
-msgstr "�dition de fichier « types »"
+msgstr "�dition du fichier « types »"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1496(para)
 msgid ""
 "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
 "signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1579,11 +1672,11 @@ msgstr ""
 "lister les fonctions <function>xxx_get_type</function> ainsi que leur "
 "fichier inclus dans le fichier <filename>&lt;package&gt;.types</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1408(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1505(title)
 msgid "Example types file snippet"
 msgstr "Extrait d'un exemple de fichier « types »"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1422(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1519(para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -1596,11 +1689,11 @@ msgstr ""
 "utilisez cette approche vous ne devriez pas distribuer le fichier « types », "
 "ni l'avoir dans le système de gestion de versions."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1431(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1528(title)
 msgid "Editing the master document"
 msgstr "�dition du document maître"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1433(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1530(para)
 msgid ""
 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -1612,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "génèrent une page de documentation par classe ou par module dans un fichier "
 "séparé. Le document maître les inclut et les place dans l'ordre."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1440(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1537(para)
 msgid ""
 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
 "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -1629,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 "regarder cela de temps en temps pour voir s'il n'y a pas des nouveautés "
 "intéressantes."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1450(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1547(para)
 msgid ""
 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1644,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "plus, il y aura plus de chance que votre tutoriel soit mis à jour en même "
 "temps que la bibliothèque."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1459(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1556(para)
 msgid ""
 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1654,15 +1747,15 @@ msgstr ""
 "commencer, très peu de choses. Il n'y a quelques paramètres substituables "
 "(texte entre crochets) que vous devrez prendre en charge."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1466(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1563(title)
 msgid "Master document header"
 msgstr "En-tête du document maître"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1488(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1585(title)
 msgid "Editing the section file"
 msgstr "Ã?dition du fichier section"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1490(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1587(para)
 msgid ""
 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -1672,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "GTK-Doc. C'est ici qu'il faut indiquer quels symboles sont attachés à quels "
 "modules ou classes et contrôler la visibilité (« public » ou « private »)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1496(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1593(para)
 msgid ""
 "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
 "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1682,7 +1775,7 @@ msgstr ""
 "(utilisant des balises). Les lignes blanches sont ignorées et celles "
 "commençant par un « # » sont considérées comme des lignes de commentaires."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1502(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1599(para)
 msgid ""
 "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
 "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
@@ -1704,7 +1797,7 @@ msgstr ""
 "de la section, ou, pour les gobjects, sur le nom de la classe gobjects "
 "converti en minuscule)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1514(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1611(para)
 msgid ""
 "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -1717,7 +1810,7 @@ msgstr ""
 "Elle est également obsolète si des commentaires de SECTION sont utilisés "
 "dans les fichiers sources."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1521(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1618(para)
 msgid ""
 "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1748,7 +1841,7 @@ msgstr ""
 "standard ou publique dépend de la présence d'éléments publics (variables, "
 "vmethods)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1540(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1637(para)
 msgid ""
 "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
 "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1763,11 +1856,11 @@ msgstr ""
 "s'appliquent à toutes les sections jusqu'à la fin du fichier. Si vous les "
 "placez dans une section, elles s'appliquent seulement à cette section."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1554(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1651(title)
 msgid "Controlling the result"
 msgstr "Contrôle du résultat"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1556(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1653(para)
 msgid ""
 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
 "generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
@@ -1782,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "filename>. Tous ces fichiers texte peuvent être lus et post-traités "
 "facilement."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1565(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1662(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1797,7 +1890,7 @@ msgstr ""
 "documentations de sections. Les éléments incomplets sont ceux qui possèdent "
 "une documentation mais auxquels, par exemple, un paramètre a été ajouté."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1574(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1671(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
 "given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
@@ -1808,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "filename> mais non trouvés dans les fichiers sources. Vérifiez s'ils n'ont "
 "pas été supprimés ou mal orthographiés."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1581(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1678(para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -1820,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 "mais ne sait pas où la placer. Cela signifie que le symbole n'a pas encore "
 "été ajouté au fichier <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1589(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1686(para)
 msgid ""
 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
 "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -1831,7 +1924,7 @@ msgstr ""
 "1.9, des contrôles de validité seront lancés pendant l'exécution de "
 "<command>make check</command>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1596(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1693(para)
 msgid ""
 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
@@ -1847,7 +1940,7 @@ msgstr ""
 "déclarations contenues dans les fichiers en-tête. Si un symbole est "
 "manquant, il faut vérifier si ce fichier le contient."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1605(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1702(para)
 msgid ""
 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
 "by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
@@ -1868,11 +1961,11 @@ msgstr ""
 "intermédiaire pour en faire une analyse ultérieure mais en le lançant comme "
 "<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1620(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(title)
 msgid "Documenting other interfaces"
 msgstr "Documentation d'autres interfaces"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1622(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(para)
 msgid ""
 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -1882,11 +1975,11 @@ msgstr ""
 "sections qui suivent contiennent des suggestions sur la manière d'utiliser "
 "les outils pour documenter aussi d'autres interfaces."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1629(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(title)
 msgid "Commandline options and man pages"
 msgstr "Options de ligne de commande et pages de manuel"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1631(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1728(para)
 msgid ""
 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -1897,11 +1990,11 @@ msgstr ""
 "Ainsi, l'interface fait partie de la référence et l'on obtient en cadeau la "
 "page de manuel."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1638(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1735(title)
 msgid "Document the tool"
 msgstr "Documentation de l'outil"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1640(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1737(para)
 msgid ""
 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -1915,23 +2008,23 @@ msgstr ""
 "balises XML pouvant être utilisées, on peut observer le fichier généré dans "
 "le sous-répertoire xml ou des exemples comme dans glib."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1650(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1747(title)
 msgid "Adding the extra configure check"
 msgstr "Ajout de contrôles « configure » supplémentaires"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1653(title) C/gtk-doc-manual.xml:1673(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1750(title) C/gtk-doc-manual.xml:1770(title)
 msgid "Extra configure checks"
 msgstr "Contrôles « configure » supplémentaires"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1670(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1767(title)
 msgid "Adding the extra makefile rules"
 msgstr "Ajout de règles « makefile » supplémentaires"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1698(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1795(title)
 msgid "DBus interfaces"
 msgstr "Interfaces DBus"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1700(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1797(para)
 msgid ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -1939,31 +2032,31 @@ msgstr ""
 "(�_CORRIGER : http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, "
 "http://cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1709(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1806(title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Foire aux questions"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1713(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1810(segtitle)
 msgid "Question"
 msgstr "Question "
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1714(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1811(segtitle)
 msgid "Answer"
 msgstr "Réponse "
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1716(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1813(seg)
 msgid "No class hierarchy."
 msgstr "Pas de hiérarchie de classe."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1718(function)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1815(function)
 msgid "xxx_get_type()"
 msgstr "xxx_get_type()"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1719(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1816(filename)
 msgid "&lt;package&gt;.types"
 msgstr "&lt;package&gt;.types"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1717(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1814(seg)
 msgid ""
 "The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
 "<placeholder-2/> file."
@@ -1971,35 +2064,35 @@ msgstr ""
 "Les fonctions objet <placeholder-1/> n'ont pas été saisies dans le fichier "
 "<placeholder-2/>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1723(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1820(seg)
 msgid "Still no class hierarchy."
 msgstr "Toujours pas de hiérarchie de classe."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1725(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1764(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1772(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1794(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1822(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1861(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1869(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1891(filename)
 msgid "&lt;package&gt;-sections.txt"
 msgstr "&lt;package&gt;-sections.txt"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1726(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1823(ulink)
 msgid "explanation"
 msgstr "explication"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1724(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1821(seg)
 msgid ""
 "Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
 msgstr ""
 "Mauvais nom ou nom absent dans le fichier <placeholder-1/> (consultez "
 "<placeholder-2/>)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1730(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1827(seg)
 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
 msgstr "Zut, je n'ai toujours pas de hiérarchie de classe."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1732(type) C/gtk-doc-manual.xml:1773(type)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1829(type) C/gtk-doc-manual.xml:1870(type)
 msgid "GtkWidget"
 msgstr "GtkWidget"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1731(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1828(seg)
 msgid ""
 "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
 "of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
@@ -2008,16 +2101,16 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>) fait parti de la section « normal » (ne pas le mettre dans "
 "les sous-sections « Standard » ou « Private »)."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1738(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1835(seg)
 msgid "No symbol index."
 msgstr "Pas d'index des symboles."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1740(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1755(filename)
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1781(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1837(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1852(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1878(filename)
 msgid "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
 msgstr "&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1739(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1836(seg)
 msgid ""
 "Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
 "index?"
@@ -2025,11 +2118,11 @@ msgstr ""
 "Est-ce que <placeholder-1/> contient un index qui « xi:includes » l'index "
 "généré ?"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1745(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1842(seg)
 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
 msgstr "Les symboles ne sont pas liés à leur section de documentation."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1746(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1843(seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2038,20 +2131,20 @@ msgstr ""
 "Contrôlez si gtkdoc-fixxref affiche des avertissements à propos de xrefs non "
 "résolus."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1752(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1849(seg)
 msgid "A new class does not appear in the docs."
 msgstr "Une nouvelle classe n'apparaît pas dans les documents."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1753(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1850(seg)
 msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
 msgstr ""
 "Est-ce que la nouvelle page est xi:included à partir de <placeholder-1/>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1759(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1856(seg)
 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
 msgstr "Un nouveau symbole n'apparaît pas dans les documents."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1760(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1857(seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2063,19 +2156,19 @@ msgstr ""
 "vous indique pas de xrefs non résolus. Vérifiez que le symbole est "
 "correctement listé dans une section publique de <placeholder-1/>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1768(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1865(seg)
 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
 msgstr "Un type est absent dans la hiérarchie de classe."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1770(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1867(filename)
 msgid "&lt;package&gt;.hierarchy"
 msgstr "&lt;package&gt;.hierarchy"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1771(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1868(filename)
 msgid "xml/tree_index.sgml"
 msgstr "xml/tree_index.sgml"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1769(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1866(seg)
 msgid ""
 "If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
 "double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
@@ -2087,26 +2180,26 @@ msgstr ""
 "<placeholder-3/>. Si l'instance du type (par ex. <placeholder-4/>) n'est pas "
 "listée ou marquée par accident comme privée, elle ne sera pas affichée."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1778(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1875(seg)
 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
 msgstr "J'obtiens des liens foldoc pour toutes les annotations gobject."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1780(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1877(filename)
 msgid "xml/annotation-glossary.xml"
 msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1779(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1876(seg)
 msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
 msgstr ""
 "Vérifiez que <placeholder-1/> est xi:included à partir de <placeholder-2/>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1787(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1884(seg)
 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
 msgstr ""
 "Un paramètre est décrit dans le bloc de commentaires dans le code source "
 "mais il n'existe pas."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1788(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1885(seg)
 msgid ""
 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
 "source."
@@ -2114,15 +2207,15 @@ msgstr ""
 "Vérifiez si le prototype dans le fichier d'en-tête possède des noms de "
 "paramètres différents de ceux du fichier source."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1793(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1890(seg)
 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
 msgstr "« ID » multiples pour le linkend: XYZ contraint"
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1794(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1891(seg)
 msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
 msgstr "Le symbole XYZ apparaît en double dans le fichier <placeholder-1/>."
 
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1797(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1894(seg)
 msgid ""
 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
 "matches."
@@ -2130,6 +2223,28 @@ msgstr ""
 "�lément typename dans l'espace de nom '' rencontré dans para mais aucun "
 "prototype ne correspond."
 
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1901(title)
+msgid "Tools related to gtk-doc"
+msgstr "Outils liés à gtk-doc"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1903(para)
+msgid ""
+"GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac "
+"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac site and "
+"integrates with the trac search."
+msgstr ""
+"GtkDocPlugin - un greffon d'intégration à <ulink url=\"http://trac-hacks.org/";
+"wiki/GtkDocPlugin\">Trac</ulink>, qui ajoute la documentation d'API à un site "
+"Trac et s'intègre à la recherche Trac."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1908(para)
+msgid ""
+"Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
+"tags in the api to determine the minimum required version."
+msgstr ""
+"Gtkdoc-depscan - un outil (intégré à gtk-doc) qui vérifie les API utilisées "
+"pour déterminer la version minimale requise."
+
 #: C/gtk-doc-manual.xml:12(releaseinfo)
 msgid "Version 1.1, March 2000"
 msgstr "Version 1.1, mars 2000"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]