[balsa] Updated Czech translation



commit e9217e35562a8123b1dea18e0d63e48223a1652e
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sun Apr 24 12:02:39 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1510 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 687 insertions(+), 823 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bdf426c..2722f35 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,12 +31,15 @@ msgstr ""
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2 ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Poštovní klient Balsa"
+
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:2
 msgid "E-Mail utility"
 msgstr "Nástroj pro e-mail"
 
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Client"
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4 ../balsa.desktop.in.in.h:3
 msgid "Mail Client"
 msgstr "Poštovní klient"
 
@@ -94,26 +97,26 @@ msgstr "Nelze pÅ?idat duplikátní záznam"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nelze najít adresu v adresáÅ?i"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2339
-#: ../src/main-window.c:4783 ../src/sendmsg-window.c:4149
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2394
+#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4156
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819 ../src/store-address.c:341
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3827 ../src/store-address.c:342
 msgid "Cc:"
 msgstr "Kopie:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
+#: ../src/store-address.c:343
 msgid "Bcc:"
 msgstr "Skrytá kopie:"
 
@@ -146,12 +149,12 @@ msgid "_Email Address:"
 msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
 
 #. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
 #: ../src/filter-run-dialog.c:329
 msgid "A_dd"
 msgstr "PÅ?i_dat"
 
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
 #: ../libbalsa/message.c:845
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
@@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "Pokus o aplikaci neplatného filtru"
 msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
 msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovní schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Nelze naÄ?íst tÄ?lo zprávy pro srovnání s filtrem"
 
@@ -364,14 +367,14 @@ msgid "_Download images"
 msgstr "_Stáhnout obrázky"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4048
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4053
+#: ../src/sendmsg-window.c:4055
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../src/sendmsg-window.c:3994 ../src/sendmsg-window.c:3995
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -379,132 +382,132 @@ msgstr "Fwd:"
 msgid "New Identity"
 msgstr "Nová identita"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:344
 #, c-format
 msgid "Error executing signature generator %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní generátoru podpisů %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor s podpisem â??%sâ?? pro Ä?tení"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:360
 #, c-format
 msgid "Error reading signature from %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tení podpisu z %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:365
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:496
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuální"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
 msgid "Default"
 msgstr "Výchozí"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:949
 msgid "_Face Path"
 msgstr "Cesta k _Face"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:955
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "Cesta k _X-Face"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:985
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "Název _identity:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Celé jméno:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "E_mailová adresa:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "_OdpovÄ?Ä? komu:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Doména:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "Messages"
 msgstr "Zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Skrytá _kopie:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "Te_xt odpovÄ?di:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "Text _pÅ?eposlání:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "odeslat zprávu jako Ä?istý text i v _HTML formátu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "standardnÄ? požadovat _Oznámení o doruÄ?ení zprávy (MDN)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "Server SMT_P:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
 msgid "Signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Cesta k _podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "Sp_ustit podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "PÅ?i_ložit podpis"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _pÅ?eposlání"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _odpovÄ?di"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "PÅ?id_at oddÄ?lovaÄ? podpisu"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "PÅ?i_dat podpis na zaÄ?átek"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible\n"
 "only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -512,31 +515,31 @@ msgstr ""
 "Podepisování a šifrování zpráv je možné\n"
 "pouze pokud je Balsa pÅ?eložena s podporou Å¡ifrování."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
 msgid "Security"
 msgstr "ZabezpeÄ?ení"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
 msgid "default protocol"
 msgstr "výchozí protokol"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
 msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
 msgstr "pÅ?i Å¡ifrování vždy důvÄ?Å?ovat klíÄ?ům GnuPG"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "upozornit mÄ?, pokud lze zprávu zaÅ¡ifrovat"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
 msgid ""
 "use secret key with this id for signing\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
@@ -544,64 +547,64 @@ msgstr ""
 "použít k podpisu tajný klíÄ? s tímto ID\n"
 "(nechte prázdné pro automatický výbÄ?r)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s je pÅ?íliÅ¡ velký (%lu bajtů)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s obsahuje binární data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Chyba: Identita nemá název"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Chyba: Identita s tímto názvem již existuje"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy pro identity: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Správa identit"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "Režim GnuPG MIME"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -611,33 +614,33 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
 #: ../libbalsa/server.c:392
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
 msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
 msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "PÅ?ekroÄ?en poÄ?et pÅ?ipojení k serveru %s"
@@ -646,7 +649,7 @@ msgstr "PÅ?ekroÄ?en poÄ?et pÅ?ipojení k serveru %s"
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
 msgstr "VaÅ¡e nastavení Balsy je nyní uloženo v â??~/.balsa/configâ??."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5177
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "není obyÄ?ejný soubor"
@@ -833,18 +836,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
 msgstr "Asynchronní IMAP pÅ?íkaz %s se nepodaÅ?ilo vykonat. Obnovuje se spojeníâ?¦"
 
 # ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
 #: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Otevírá se %s PoÄ?et odkazů: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Stahuje se %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -853,82 +856,82 @@ msgstr ""
 "PÅ?íkaz IMAP SEARCH selhal pro poÅ¡tovní schránku %s\n"
 "Používá se výchozí metoda vyhledávání"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgstr "Nenalezena cesta pro poÅ¡tovní schránky â??%sâ??, použije se â??%sâ??"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Nelze získat handle IMAPu"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i získávání zprávy ze serveru IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Stahuje se %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Nelze zapisovat do doÄ?asného souboru %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Odesílá se %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Vlákna na stranÄ? serveru nejsou podporována."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
 msgstr "Nelze uložit soubor mezipamÄ?ti â??%sâ??: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Bude vytvoÅ?en soubor s keší pro schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Nelze Ä?ást ze souboru keÅ¡e %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrování %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "PÅ?ipravuje se %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "OtevÅ?ení %s selhalo. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
 msgstr "Nelze synchronizovat poÅ¡tovní schránku â??%sâ??"
@@ -974,7 +977,7 @@ msgstr ""
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Poštovní schránka neexistuje."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1203,41 +1206,41 @@ msgstr "japonské"
 msgid "korean"
 msgstr "korejské"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:814
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít %s: je to symbolický odkaz"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:950
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Ä?asový interval vyprÅ¡el pÅ?i pokusu vytvoÅ?it zámek fcntl!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:957
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Ä?ekám na zámek fcntlâ?¦ %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:985
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Ä?asový interval vyprÅ¡el pÅ?i pokusu vytvoÅ?it zámek flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:992
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Ä?eká se na pokus o flockâ?¦ %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1273
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "AdresáÅ? LDAP pro %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
 msgid "unknown"
 msgstr "neznámý"
 
@@ -1269,35 +1272,35 @@ msgstr "dokonÄ?eno"
 msgid "in process"
 msgstr "zpracovává se"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Oznámení události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
 msgid "Event Request"
 msgstr "Požadavek události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na požadavek události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "PÅ?eruÅ¡ení události"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
 msgid "chair"
 msgstr "pÅ?edsedající"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
 msgid "required participant"
 msgstr "vyžadovaný úÄ?astník"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
 msgid "optional participant"
 msgstr "volitelný úÄ?astník"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "bez úÄ?astníka, pouze informace"
 
@@ -1693,7 +1696,7 @@ msgstr "Zkuste to pozdÄ?ji znovu."
 msgid "Sending Mail..."
 msgstr "Posílá se pošta�"
 
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
 msgid "_Hide"
 msgstr "S_krýt"
 
@@ -1829,87 +1832,88 @@ msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?íjemce skrytých kopií."
 msgid "Logging in to %s using %s"
 msgstr "Probíhá pÅ?ihlaÅ¡ování k %s pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
+#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
 msgid "If Possible"
 msgstr "Pokud je to možné"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
 msgid "Required"
 msgstr "Vyžadováno"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy serveru: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "Server SMTP"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
 #. pop server
 #. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
 msgid "Use _TLS:"
 msgstr "Používat _TLS:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
 msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
 msgstr "Heslo _certifikátu:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "RozdÄ?_lit zprávu vÄ?tší než"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
 #. Top level
 #. Menus
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
 #: ../src/sendmsg-window.c:319
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
+#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
 #: ../src/sendmsg-window.c:320
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
 #: ../src/message-window.c:241
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
 #. Items
 #: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
 #: ../src/sendmsg-window.c:349
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
@@ -1919,8 +1923,8 @@ msgid "Close the window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno"
 
 #. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
 #: ../src/sendmsg-window.c:357
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
@@ -1929,11 +1933,11 @@ msgstr "_Kopírovat"
 msgid "Copy text"
 msgstr "Kopírovat text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
 msgid "_Select Text"
 msgstr "_Vybrat text"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
 msgid "Select entire mail"
 msgstr "Vybrat celou zprávu"
 
@@ -1959,13 +1963,13 @@ msgstr "Zdroj zprávy"
 msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?ítání %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr ""
 "Cesta %s musí být relativní ke koÅ?enu souborového systému (musí zaÄ?ínat /)."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -1974,13 +1978,13 @@ msgstr ""
 "Nelze vytvoÅ?it složku: volání funkce mkdir() selhalo.u cesty â??%sâ??, s chybou "
 "â??%sâ??."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
 #, c-format
 msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
 msgstr "Soubor s cestou â??%sâ?? není složka."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
 #, c-format
 msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
 msgstr "Nebylo možno vytvoÅ?it složku â??%sâ??: volání funkce mkdir() selhalo."
@@ -1998,7 +2002,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? GnomeCard"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../src/ab-window.c:236
 msgid "Address Book"
 msgstr "AdresáÅ?"
 
@@ -2212,7 +2216,7 @@ msgstr "UpozornÄ?ní na novou poÅ¡tu"
 msgid "Program startup"
 msgstr "SpouÅ¡tÄ?ní programu"
 
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
 msgid " address book: "
 msgstr " adresáÅ?: "
 
@@ -2220,35 +2224,35 @@ msgstr " adresáÅ?: "
 msgid "_Entry"
 msgstr "_Položka"
 
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
 #. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
 msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
 msgstr "AdresáÅ? typu vCard (GnomeCard)"
 
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
 msgid "External query (a program)"
 msgstr "Externí dotaz (na program)"
 
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
 msgid "LDIF Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? typu LDIF"
 
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
 msgid "LDAP Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? typu LDAP"
 
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? GPE"
 
@@ -2265,7 +2269,7 @@ msgid "Edit address book properties"
 msgstr "Upravit vlastnosti adresáÅ?e kontaktů"
 
 #: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
 #: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
 #: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
 msgid "_Delete"
@@ -2276,7 +2280,7 @@ msgstr "_Odstranit"
 msgid "Delete address book"
 msgstr "Odstranit adresáÅ? kontaktů"
 
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_konÄ?it"
 
@@ -2300,7 +2304,7 @@ msgstr "O_dstranit záznam"
 msgid "Delete entry"
 msgstr "Odstranit záznam"
 
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -2316,7 +2320,7 @@ msgstr "_Adresa"
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_iltr:"
 
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
 #: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
 #: ../src/filter-run-dialog.c:297
 msgid "Name"
@@ -2328,43 +2332,43 @@ msgstr "Emailová adresa"
 
 #. -- table column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:283
+#: ../src/ab-window.c:292
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Hledat jméno:"
 
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:327
 msgid "Run Editor"
 msgstr "Spustit editor"
 
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:334
 msgid "_Re-Import"
 msgstr "Z_novu importovat"
 
 #. -- table column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:357
+#: ../src/ab-window.c:366
 msgid "Send-To"
 msgstr "PÅ?íjemce"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:381
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Vícenásobné adresy považovat za:"
 
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:385
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "další adresy pro tutéž osobu"
 
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:390
 msgid "a distribution list"
 msgstr "distribuÄ?ní seznam"
 
-#: ../src/ab-window.c:424
+#: ../src/ab-window.c:433
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Nelze spustit %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:721
+#: ../src/ab-window.c:730
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book '%s':\n"
@@ -2385,12 +2389,12 @@ msgstr "bÄ?hem psaní"
 msgid "when I hit the Escape key"
 msgstr "když stisknu klávesu Esc"
 
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
 #, c-format
 msgid "Modify %s Address Book"
 msgstr "Upravit adresáÅ? %s"
 
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
 #, c-format
 msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "PÅ?idat adresáÅ? %s"
@@ -2398,71 +2402,71 @@ msgstr "PÅ?idat adresáÅ? %s"
 #. mailbox name
 #. may be NULL
 #. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
 msgid "A_ddress Book Name:"
 msgstr "Název a_dresáÅ?e kontaktů:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:377
 msgid "Load program location:"
 msgstr "UmístÄ?ní programu pro naÄ?tení:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
 msgid "Select load program for address book"
 msgstr "Vyberte program pro naÄ?tení adresáÅ?e"
 
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:390
 msgid "Save program location:"
 msgstr "UmístÄ?ní programu pro uložení:"
 
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:396
 msgid "Select save program for address book"
 msgstr "Vyberte program pro uložení adresáÅ?e"
 
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:443
 msgid "_Host Name"
 msgstr "Název _hostitele"
 
 # ???
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:448
 msgid "Base Domain _Name"
 msgstr "Název zákla_dní domény"
 
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:453
 msgid "_User Name (Bind DN)"
 msgstr "_Jméno uživatele (Bind DN)"
 
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:458
 msgid "_Password"
 msgstr "_Heslo"
 
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:464
 msgid "_User Address Book DN"
 msgstr "_DN adresáÅ?e uživatelů"
 
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:470
 msgid "Enable _TLS"
 msgstr "Povolit _TLS"
 
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
-#: ../src/main-window.c:4430
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2726
+#: ../src/main-window.c:4483
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy: %s\n"
 
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:615
 msgid "No path found.  Do you want to give one?"
 msgstr "Cesta nenalezena. Chcete ji zadat?"
 
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:899
 msgid "Rubrica2 Address Book"
 msgstr "AdresáÅ? kontaktů Rubrica2"
 
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
 msgid "_Remember password in keyring"
 msgstr "Za_pamatovat si hesla v klíÄ?ence"
 
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Pamatovat heslo"
 
@@ -2502,7 +2506,7 @@ msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3003
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -2517,7 +2521,7 @@ msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "PÅ?esun do koÅ¡e selhal: %s"
 
 #. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
 #: ../src/message-window.c:268
 msgid "_Reply..."
 msgstr "_OdpovÄ?dÄ?tâ?¦"
@@ -2538,11 +2542,11 @@ msgstr "PÅ?eposlat _jako pÅ?ílohuâ?¦"
 msgid "Forward _Inline..."
 msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
 msgid "_Pipe through..."
 msgstr "_Filtrovat programemâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
 msgid "_Store Address..."
 msgstr "_Uložit adresu�"
 
@@ -2559,7 +2563,7 @@ msgid "T_oggle"
 msgstr "_OznaÄ?it"
 
 #. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
 msgid "_Flagged"
 msgstr "O_znaÄ?ena"
 
@@ -2613,15 +2617,15 @@ msgstr "Nelze pÅ?istupovat ke zprávÄ? %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Nelze pÅ?eÄ?íst zprávu %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2725
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2728
 msgid "_Run"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2740
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "UrÄ?ete program, který spustit:"
 
@@ -2673,7 +2677,7 @@ msgstr "PÅ?edchozí"
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:714
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
@@ -2681,118 +2685,118 @@ msgstr "Obsah"
 msgid "Message parts"
 msgstr "Ä?ásti zprávy"
 
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:983
 msgid "Save selected as..."
 msgstr "Uložit vybrané jako�"
 
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:990
 msgid "Save selected to folder..."
 msgstr "Uložit vybrané do složky�"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1083
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(žádný odesílatel)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poÅ¡tovní schránce â??%sâ??."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1323
 msgid "mixed parts"
 msgstr "smíchané Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1325
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativní Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1327
 msgid "signed parts"
 msgstr "podepsané Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1329
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "zaÅ¡ifrované Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1331
 msgid "rfc822 message"
 msgstr "zpráva rfc822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1333
 #, c-format
 msgid "\"%s\" parts"
 msgstr "Ä?ásti â??%sâ??"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1381
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "vynutit vložení pro vÅ¡echny Ä?ásti"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1424
 #, c-format
 msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgstr "zpráva rfc822 (od %s, pÅ?edmÄ?t â??%sâ??)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1436
 msgid "complete message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1453
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "Ä?ást %s: %s (soubor %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1464
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "Ä?ást %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1479
 msgid "encrypted: "
 msgstr "zašifrováno: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1616
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Ä?tení vložené zprávy selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1624
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "PÅ?ikládání zprávy k %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1653
 msgid "_Save..."
 msgstr "_Uložit�"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
 msgid "_Copy to folder..."
 msgstr "_Kopírovat do složky�"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1745
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných Ä?ástí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1769
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it URI pro %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1794
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "Ä?ást zprávy %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Odeslání oznámení o doruÄ?ení selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2583
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2803,11 +2807,11 @@ msgstr ""
 "zaslání oznámení o doruÄ?ení zprávy (MDN) na adresu â??%sâ??.\n"
 "Chcete poslat toto oznámení?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2596
+#: ../src/balsa-message.c:2593
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2804
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2817,18 +2821,18 @@ msgstr ""
 "jednou.\n"
 "ZavÅ?ete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Analýza Ä?ásti zprávy selhala: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Možná problém s místem na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2840
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2837,7 +2841,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Å¡ifrovanou Ä?ást, ale její "
 "struktura je neplatná."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2848
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2846,7 +2850,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou PGP, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2861
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2855,7 +2859,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou S/MIME, ale "
 "tento šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2928
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2864,7 +2868,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje podepsanou Ä?ást, ale její "
 "struktura není platná. Podpis, je-li nÄ?jaký, nemůže být ovÄ?Å?en."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2941
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2873,28 +2877,28 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou %s, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2944
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
 #: ../src/print-gtk.c:194
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekován dobrý podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2974
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platností"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platností/důvÄ?rou"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2904,14 +2908,14 @@ msgstr ""
 "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3001
+#: ../src/balsa-message.c:2998
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
 "with an error!"
 msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? selhala s chybou!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3057
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -2919,7 +2923,7 @@ msgstr ""
 "Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
 "jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3059
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -2927,11 +2931,11 @@ msgstr ""
 "Kontrolu podpisu a odstraÅ?ování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
 "zpráva je zobrazována více než jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3062
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "ZavÅ?ete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1797
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit aplikaci: %s"
@@ -3042,8 +3046,8 @@ msgstr "PÅ?edmÄ?t: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "P_ro obdržení této Ä?ásti poÅ¡lete zprávu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazení %s: %s\n"
@@ -3076,21 +3080,21 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Server IMAP nesdÄ?lil strukturu zprávy"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1137
+#: ../src/sendmsg-window.c:1139 ../src/sendmsg-window.c:1229
+#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:5713
 msgid "Subject:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3800
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../src/store-address.c:340
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -3126,52 +3130,52 @@ msgstr "OtevÅ?ít odkaz"
 msgid "Send link..."
 msgstr "Odeslat odkazâ?¦"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
 msgid "Save..."
 msgstr "Uložit�"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s..."
 msgstr "Volá se URL %s�"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
 msgid "S_tore"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
 msgid "Full Name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
 msgid "Nick Name"
 msgstr "PÅ?ezdívka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
 msgid "First Name"
 msgstr "KÅ?estní jméno"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
 msgid "Last Name"
 msgstr "PÅ?íjmení"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
 msgid "Organization"
 msgstr "Organizace"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
 msgid "Email Address"
 msgstr "Adresa elektronické pošty"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3221,7 +3225,7 @@ msgid "Attendee"
 msgstr "NávÅ¡tÄ?vníci"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3015
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -3309,7 +3313,7 @@ msgstr "Odpovídá, pokud je datum v rozmezí:"
 msgid "Match when date is outside the interval:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je datum mimo rozmezí:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
 msgid "Match when one of these flags is set:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je jeden z tÄ?chto pÅ?íznaků nastaven:"
 
@@ -3317,172 +3321,172 @@ msgstr "Odpovídá, pokud je jeden z tÄ?chto pÅ?íznaků nastaven:"
 msgid "Match when none of these flags is set:"
 msgstr "Odpovídá, pokud není žádný z tÄ?chto pÅ?íznaků nastaven:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
 msgid "You must specify the name of the user header to match on"
 msgstr "Musíte zadat název uživatelské hlaviÄ?ky, se kterou se bude srovnávat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
 msgid "You must specify at least one field for matching"
 msgstr "Musíte zadat alespoÅ? jedno pole pro srovnávání"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
 msgid "You must provide a string"
 msgstr "Musíte zadat Å?etÄ?zec"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
 msgid "You must provide at least one regular expression"
 msgstr "Musíte zadat alespoÅ? jeden regulární výraz"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
 msgid "Low date is incorrect"
 msgstr "Nižší datum není správnÄ?"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
 msgid "High date is incorrect"
 msgstr "Vyšší datum není správnÄ?"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
 msgid "Low date is greater than high date"
 msgstr "Nižší datum je vyšší než vyšší datum"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
 #, c-format
 msgid "Error displaying condition help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy o podmínkách: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
 msgid "Match Fields"
 msgstr "Porovnávat pole"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
 msgid "_All"
 msgstr "_VÅ¡echny"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4359
 msgid "_Body"
 msgstr "_TÄ?le"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4307
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:4360
 msgid "_To:"
 msgstr "_Komu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4308
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4361
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
 msgid "_Subject"
 msgstr "PÅ?e_dmÄ?t"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4363
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopie:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
 msgid "_User header:"
 msgstr "_Uživatelská hlaviÄ?ka:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
 msgid "Unread"
 msgstr "NepÅ?eÄ?tené"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
 msgid "Deleted"
 msgstr "OdstranÄ?no"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
 msgid "Replied"
 msgstr "OdpovÄ?zeno"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
 msgid "Flagged"
 msgstr "OznaÄ?ena"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
 msgid "One of the specified f_ields contains"
 msgstr "Jedno ze zadaných polí o_bsahuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
 msgid "Contain/Does _Not Contain"
 msgstr "Obsahuje/_Neobsahuje"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
 msgid "_One of the regular expressions matches"
 msgstr "Jeden z regulárních výrazů _odpovídá"
 
 #. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088 ../src/filter-edit-dialog.c:341
 #: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "_Remove"
 msgstr "Odst_ranit"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
 msgid "One _Matches/None Matches"
 msgstr "Jeden _odpovídá/Žádný neodpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
 msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
 msgstr "Filtrování s použitím regulárních výrazů nebylo dosud implementováno."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
 msgid "Match when message date is in the interval:"
 msgstr "Odpovídá, pokud je datum zprávy v rozmezí:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
 msgid "Inside/outside the date interval"
 msgstr "UvnitÅ?/Mimo Ä?asový interval"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
 msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
 msgstr "Odpovídá, pokud je jeden pÅ?íznak nastaven/žádný není nastaven"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
 msgid "Search T_ype:"
 msgstr "T_yp vyhledávání:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Upravit podmínku pro filtr: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494 ../src/save-restore.c:1972
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
 #, c-format
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování nápovÄ?dy o filtrech: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
 msgid "New filter"
 msgstr "Nový filtr"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Není zadán název filtru."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" already exists."
 msgstr "Filtr â??%sâ?? již existuje."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtr musí obsahovat podmínky."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtr odpovídá"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má pÅ?ehrát"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(PÅ?íklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
@@ -3536,72 +3540,72 @@ msgid "AND"
 msgstr "A"
 
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "Název _filtru:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
 msgid "Operation between conditions"
 msgstr "Operace mezi podmínkami"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
 msgid "Ne_w"
 msgstr "No_vý"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
 msgid "Foreground"
 msgstr "PopÅ?edí"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadí"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
 msgid "Notification:"
 msgstr "Oznámení:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
 msgid "Play sound:"
 msgstr "PÅ?ehrát zvuk:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
 msgid "Use Sound..."
 msgstr "Použít zvuk�"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
 msgid "Popup text:"
 msgstr "Vyskakovací text:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Provést akci:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
 msgid "Match"
 msgstr "Shoda"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
 msgid "Action"
 msgstr "Ä?innost"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
 msgid "Revert"
 msgstr "Vrátit"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
 msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
 msgstr ""
 "Dialog s bÄ?žícím filtrem je otevÅ?en. PÅ?ed úpravou filtrů jej prosím zavÅ?ete."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
 msgid "Balsa Filters"
 msgstr "Filtry Balsy"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
 #, c-format
 msgid "Filter \"%s\" has no condition."
 msgstr "Filtr â??%sâ?? nemá podmínku."
@@ -3707,7 +3711,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Vzdálená IMAP složka"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
@@ -3715,8 +3719,8 @@ msgstr "_Aktualizovat"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_VytvoÅ?it"
 
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Základní"
 
@@ -3724,7 +3728,7 @@ msgstr "_Základní"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximální poÄ?et spojení:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Povolit _trvalou keš"
 
@@ -3732,7 +3736,7 @@ msgstr "Povolit _trvalou keš"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Použít pÅ?íkaz IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Povolit _obcházení chyb"
 
@@ -3740,8 +3744,8 @@ msgstr "Povolit _obcházení chyb"
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
 
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_PokroÄ?ilé"
 
@@ -3751,7 +3755,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Jméno uživatele:"
 
@@ -3759,7 +3763,7 @@ msgstr "_Jméno uživatele:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonymní pÅ?ístup"
 
@@ -3967,7 +3971,7 @@ msgstr "CHYBA: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "Z�VAŽN�: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
 msgid ""
 "Balsa was built without SSL support.\n"
 "Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -3975,15 +3979,15 @@ msgstr ""
 "Aplikace Balsa byla sestavena bez podpory SSL.\n"
 "Z toho důvodu nelze použít ani SSL, ani TLS."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
 msgid "Use _SSL"
 msgstr "Používat _SSL"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3995,7 +3999,7 @@ msgstr ""
 "schránce."
 
 # !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
@@ -4010,15 +4014,15 @@ msgstr ""
 "schránkuâ?? pro její opÄ?tovné zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 "Co chcete udÄ?lat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Odstranit se _seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4034,11 +4038,11 @@ msgstr ""
 "zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 "Co chcete udÄ?lat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Odst_ranit ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4050,26 +4054,26 @@ msgstr ""
 "zpÅ?ístupnÄ?ní.\n"
 "Co chcete udÄ?lat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Odst_ranit se seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "OdstraÅ?ování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
 #: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "_Add"
 msgstr "_PÅ?idat"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4078,72 +4082,72 @@ msgstr ""
 "PÅ?ejmenování %s na %s selhalo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Vlastnosti místní poštovní schránky %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nová místní poštovní schránka %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrovat zprávy pÅ?es procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "PÅ?íkaz fi_ltru:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Zakázat _APOP"
 
 #. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Uživatel:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
 msgid "F_older path:"
 msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identita:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4151,11 +4155,11 @@ msgstr ""
 "Automaticky _dešifrovat\n"
 "a ovÄ?Å?ovat podpisy:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Zobrazit sloupec _PÅ?íjemce namísto Odesilatel"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
@@ -4211,7 +4215,7 @@ msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP�"
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_PÅ?ezkoumat"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Vlas_tnostiâ?¦"
 
@@ -4266,23 +4270,23 @@ msgstr "Místní poÅ¡tovní schránka %s naÄ?tena jako: %s\n"
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Místní složka %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:324
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. PoÄ?kejte prosímâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:349
 msgid "Mail_box"
 msgstr "Poštovní schrán_ka"
 
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
 msgid "_Message"
 msgstr "_Zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:351
 msgid "_Settings"
 msgstr "Na_stavení"
 
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:357
 msgid "Mail_boxes"
 msgstr "_Poštovní schránky"
 
@@ -4291,394 +4295,394 @@ msgstr "_Poštovní schránky"
 #. Less frequently used entries of the 'File' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
 #. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
 #: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
 #: ../src/sendmsg-window.c:331
 msgid "_More"
 msgstr "_Více"
 
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:360
 msgid "_Headers"
 msgstr "_HlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:361
 msgid "_Sort Mailbox"
 msgstr "_SeÅ?adit poÅ¡tovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:362
 msgid "H_ide messages"
 msgstr "_Skrýt zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:325
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:366
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtry"
 
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:367
 msgid "F_ilters"
 msgstr "F_iltry"
 
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
 msgid "Manage filters"
 msgstr "Správa filtrů"
 
 #. File menu items
 #. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
 #. * button:
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:373
 msgid "_Continue"
 msgstr "_PokraÄ?ovat"
 
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:374
 msgid "Continue editing current message"
 msgstr "PokraÄ?ovat v psaní této zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:376
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Získat novou poštu"
 
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:377
 msgid "Fetch new incoming mail"
 msgstr "Stáhnout novou pÅ?íchozí poÅ¡tu"
 
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:378
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
 
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:379
 msgid "Send messages from the outbox"
 msgstr "Odeslat poÅ¡tu z poÅ¡tovní schránky â??PoÅ¡ta k odesláníâ??"
 
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:382
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Odeslat a pÅ?ij_mout poÅ¡tu"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:383
 msgid "Send and Receive messages"
 msgstr "Odeslat a pÅ?ijmout zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
 #: ../src/sendmsg-window.c:344
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Na_stavení stránky"
 
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
 #: ../src/sendmsg-window.c:345
 msgid "Set up page for printing"
 msgstr "PÅ?ipravit stránku pro tisk"
 
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:387
 msgid "_Address Book..."
 msgstr "_AdresáÅ?â?¦"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:388
 msgid "Open the address book"
 msgstr "OtevÅ?ít adresáÅ?"
 
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:389
 msgid "Quit Balsa"
 msgstr "UkonÄ?it program Balsa"
 
 #. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:392
 msgid "_Message..."
 msgstr "_Zpráva�"
 
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:393
 msgid "Compose a new message"
 msgstr "VytvoÅ?it novou zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:395
 msgid "Local mbox mailbox..."
 msgstr "Místní poštovní schránka typu Mbox�"
 
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
 msgid "Add a new mbox style mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu mbox"
 
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:398
 msgid "Local Maildir mailbox..."
 msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir�"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
 msgid "Add a new Maildir style mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu maildir"
 
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:401
 msgid "Local MH mailbox..."
 msgstr "Místní poštovní schránka typu MH�"
 
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
 msgid "Add a new MH style mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu MH"
 
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:404
 msgid "New mailbox..."
 msgstr "Nová poštovní schránka�"
 
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:407
 msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
 msgstr "Nová poÅ¡tovní schránka â??Maildirâ??â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:410
 msgid "New \"MH\" mailbox..."
 msgstr "Nová poÅ¡tovní schránka â??MHâ??â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
 msgid "Remote IMAP mailbox..."
 msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP�"
 
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:414
 msgid "Add a new IMAP mailbox"
 msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovní schránku typu IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
 msgid "Remote IMAP folder..."
 msgstr "Vzdálená složka typu IMAP�"
 
-#: ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:416
 msgid "Add a new IMAP folder"
 msgstr "PÅ?idat novou složku typu IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:417
 msgid "Remote IMAP subfolder..."
 msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP�"
 
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:418
 msgid "Add a new IMAP subfolder"
 msgstr "PÅ?idat novou podsložku typu IMAP"
 
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:423
 msgid "F_ilters..."
 msgstr "_Filtryâ?¦"
 
 #. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:426
 msgid "_Export Filters..."
 msgstr "_Exportovat filtryâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:427
 msgid "Export filters as Sieve scripts"
 msgstr "Exportovat filtry jako skripty Sieve"
 
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:428
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nastavení"
 
 #. View menu items
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:431
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Rozbalit vš_e"
 
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:432
 msgid "Expand all threads"
 msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:433
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "S_balit vše"
 
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:434
 msgid "Collapse all expanded threads"
 msgstr "Sbalit všechna rozbalená vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Z_vÄ?tÅ¡it"
 
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
 msgid "Increase magnification"
 msgstr "Zvýšit zvÄ?tÅ¡ení"
 
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
 msgid "Decrease magnification"
 msgstr "Snížit zvÄ?tÅ¡ení"
 
 #. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "Velikost _100%"
 
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
 msgid "No magnification"
 msgstr "Žádné zvÄ?tÅ¡ení"
 
 #. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
 #: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Další nepÅ?eÄ?tená zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:449
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vysypat _koš"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:450
 msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 msgstr "Odstranit zprávy z koše"
 
 #. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "_Toolbars..."
 msgstr "_Lišty nástrojů�"
 
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
 
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:455
 msgid "_Identities..."
 msgstr "_Identityâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "Create and set current identities"
 msgstr "VytváÅ?et a nastavit aktuální identity"
 
 #. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:459
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:460
 msgid "Table of Contents"
 msgstr "Obsah"
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2781
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu Balsa"
 
 #. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
 #: ../src/sendmsg-window.c:361
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat _vše"
 
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:490
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:492
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Na_jdi další"
 
 #. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
 #: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
 msgid "Next Message"
 msgstr "Další zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
 #: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
 msgid "Previous Message"
 msgstr "PÅ?edchozí zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
 #: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Další oznaÄ?ená zpráva"
 
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:502
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Skrýt zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:503
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Zrušit _filtr"
 
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:504
 msgid "Reset mailbox filter"
 msgstr "Zrušit filtr poštovní schránky"
 
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:505
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Vybrat vše"
 
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:506
 msgid "Select all messages in current mailbox"
 msgstr "Vybrat všechny zprávy v této poštovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/main-window.c:509
 msgid "Edit the selected mailbox"
 msgstr "Upravit vybranou poštovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:510
 msgid "_Delete..."
 msgstr "_Odstranitâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:511
 msgid "Delete the selected mailbox"
 msgstr "Odstranit vybranou poštovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "_Odstranit vymazané zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
 msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 msgstr "Odstranit zprávy oznaÄ?ené jako smazané v této poÅ¡tovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:521
 msgid "Close mailbox"
 msgstr "ZavÅ?ít poÅ¡tovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:523
 msgid "Select _Filters"
 msgstr "Vybrat _filtry"
 
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:524
 msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 msgstr "Vybrat filtry, které automaticky používat v aktuální poštovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:527
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "_Odstranit duplikáty"
 
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:528
 msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
 msgstr "Odstranit duplicitní zprávy z této poštovní schránky"
 
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
 msgid "Reply to the current message"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na tuto zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
 msgid "Reply to _All..."
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _vÅ¡emâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
 msgid "Reply to all recipients of the current message"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡em pÅ?íjemcům této zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
 msgid "Reply to _Group..."
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
 msgid "Reply to mailing list"
 msgstr "OdpovÄ?dÄ?t do poÅ¡tovní konference"
 
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:545
 msgid "Store address of sender in addressbook"
 msgstr "Uložit adresu odesílatele do adresáÅ?e"
 
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
 msgid "_View Source..."
 msgstr "Zobrazit z_drojâ?¦"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
 msgid "View source form of the message"
 msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
 
@@ -4686,210 +4690,210 @@ msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
 #. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
 #. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
 #. * the others.
-#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/main-window.c:554
 msgid "_Forward..."
 msgstr "_PÅ?eposlatâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
 msgid "Forward the current message"
 msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
 msgid "_Forward attached..."
 msgstr "_PÅ?eposlat jako pÅ?ílohuâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
 msgid "Forward the current message as attachment"
 msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako pÅ?ílohu"
 
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
 msgid "Forward _inline..."
 msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
 msgid "Forward the current message inline"
 msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako vnitÅ?ní souÄ?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:542
+#: ../src/main-window.c:565
 msgid "Pipe the message through another program"
 msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es jiný program"
 
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/main-window.c:567
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Vybra_t vlákno"
 
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:568
 msgid "Select all messages in current thread"
 msgstr "Vybrat vÅ¡echny zprávy v souÄ?asném vláknÄ?"
 
 #. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
 #: ../src/sendmsg-window.c:347
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tiskâ?¦"
 
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
 msgid "Print current message"
 msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
 msgid "Save Current Part..."
 msgstr "Uložit tuto Ä?ástâ?¦"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
 msgid "Save currently displayed part of message"
 msgstr "Uložit právÄ? zobrazovanou Ä?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Následující Ä?ást"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
 msgid "Next part in message"
 msgstr "Další Ä?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_PÅ?edchozí Ä?ást"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
 msgid "Previous part in message"
 msgstr "PÅ?edchozí Ä?ást zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:588
 msgid "Copy message"
 msgstr "Kopírovat zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:591
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "_Najít ve zprávÄ?"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
 msgid "Find a string in this message"
 msgstr "Najít Å?etÄ?zec v této zprávÄ?"
 
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
 msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 msgstr "Vyhodit zprávy do poÅ¡tovní schránky â??KoÅ¡â??"
 
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:606
 msgid "_Delete to Trash"
 msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
 
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
 msgid "Toggle New"
 msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ení nové"
 
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:612
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?íznak"
 
-#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:615
 msgid "Toggle flagged"
 msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ené"
 
 #. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_OdstranÄ?no"
 
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:617
 msgid "Toggle deleted flag"
 msgstr "PÅ?epnout pÅ?íznak odstranÄ?ní"
 
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
 msgid "_Answered"
 msgstr "_ZodpovÄ?zeno"
 
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:621
 msgid "Toggle Answered"
 msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ení zodpovÄ?zené"
 
-#: ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:628
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Zobrazovat _strom poštovních schránek"
 
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:629
 msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 msgstr "PÅ?epnout zobrazování stromu poÅ¡tovních schránek a složek"
 
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:631
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Zobrazovat zá_ložky poštovních schránek"
 
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:632
 msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 msgstr "PÅ?epnout zobrazování záložek poÅ¡tovních schránek"
 
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Zobrazit _lištu nástrojů"
 
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:636
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Zobrazit st_avovou lištu"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:638
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Zobrazit _indexový filtr"
 
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:641
 msgid "_Descending"
 msgstr "_SestupnÄ?"
 
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:642
 msgid "Sort in a descending order"
 msgstr "Å?adit sestupnÄ?"
 
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:644
 msgid "_View filter"
 msgstr "_Zobrazit filtr"
 
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:645
 msgid "Enable quick message index filter"
 msgstr "Povolit rychlý filtr indexu zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Zalamovat text"
 
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
 #: ../src/sendmsg-window.c:364
 msgid "Wrap message lines"
 msgstr "Zalamovat text zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:653
 msgid "Un_Deleted"
 msgstr "ZruÅ¡eno _odstranÄ?ní"
 
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:655
 msgid "_Read"
 msgstr "_PÅ?eÄ?tena"
 
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:657
 msgid "Un_read"
 msgstr "Ne_pÅ?eÄ?tena"
 
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:661
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Od_znaÄ?ena"
 
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:665
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Ne_zodpovÄ?zena"
 
 #. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
 msgid ""
 "All\n"
 "headers"
@@ -4897,108 +4901,108 @@ msgstr ""
 "VÅ¡echny\n"
 "hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
 msgid "Show all headers"
 msgstr "Zobrazit vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
 msgid "Msg Preview"
 msgstr "Náhled zprávy"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:672
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Zobrazit panel náhledu"
 
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
 msgid "_No Headers"
 msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
 
-#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
 msgid "Display no headers"
 msgstr "Nezobrazovat hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:680
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "_Vybrané hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
 msgid "Display selected headers"
 msgstr "Zobrazovat vybrané hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
 msgid "All _Headers"
 msgstr "VÅ¡echny _hlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
 msgid "Display all headers"
 msgstr "Zobrazovat vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:687
 msgid "_Flat index"
 msgstr "Jednoduchý _index"
 
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:688
 msgid "No threading at all"
 msgstr "Zobrazení bez vláken"
 
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:689
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "J_ednoduchá vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:667
+#: ../src/main-window.c:690
 msgid "Simple threading algorithm"
 msgstr "Jednoduchý algoritmus pro vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:668
+#: ../src/main-window.c:691
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Vlákna _JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:692
 msgid "Elaborate JWZ threading"
 msgstr "PromyÅ¡lenÄ?jší tÅ?ídÄ?ní vláken algoritmem JWZ"
 
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:697
 msgid "By _Arrival"
 msgstr "Podle _pÅ?íchodu"
 
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:698
 msgid "Arrival order"
 msgstr "Podle pÅ?íchodu"
 
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:699
 msgid "By _Sender"
 msgstr "Podle ode_sílatele"
 
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:700
 msgid "Sender order"
 msgstr "Podle odesílatele"
 
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:701
 msgid "By S_ubject"
 msgstr "Podle _pÅ?edmÄ?tu"
 
-#: ../src/main-window.c:679
+#: ../src/main-window.c:702
 msgid "Subject order"
 msgstr "Podle pÅ?edmÄ?tu"
 
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:703
 msgid "By Si_ze"
 msgstr "Podle _velikosti"
 
-#: ../src/main-window.c:681
+#: ../src/main-window.c:704
 msgid "By message size"
 msgstr "Podle velikosti zprávy"
 
-#: ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:705
 msgid "_Threaded"
 msgstr "_Vlákna"
 
-#: ../src/main-window.c:683
+#: ../src/main-window.c:706
 msgid "Use message threading"
 msgstr "Používat vlákna zpráv"
 
-#: ../src/main-window.c:1032
+#: ../src/main-window.c:1067
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5006,36 +5010,36 @@ msgstr ""
 "Balsa nyní odesílá zprávu.\n"
 "PÅ?eruÅ¡it odesílání?"
 
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1237
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo odesílatel obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1238
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo pÅ?íjemce obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1239
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "PÅ?edmÄ?t obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:1240
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "TÄ?lo obsahuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:1241
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starší než (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:1242
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:2321
+#: ../src/main-window.c:2376
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírá se %s"
 
-#: ../src/main-window.c:2338
+#: ../src/main-window.c:2393
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5044,7 +5048,7 @@ msgstr ""
 "Nelze otevÅ?ít poÅ¡tovní schránku!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2711
+#: ../src/main-window.c:2765
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
@@ -5053,35 +5057,35 @@ msgstr ""
 "Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
 
-#: ../src/main-window.c:2723
+#: ../src/main-window.c:2776
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Klient elektronické poÅ¡ty Balsa je souÄ?ást pracovního prostÅ?edí GNOME."
 
-#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
+#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
 msgid "Checking Mail..."
 msgstr "Kontroluje se pošta�"
 
-#: ../src/main-window.c:3041
+#: ../src/main-window.c:3094
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3045
+#: ../src/main-window.c:3098
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3198
+#: ../src/main-window.c:3251
 msgid "Finished Checking."
 msgstr "Kontrola poÅ¡ty dokonÄ?ena."
 
-#: ../src/main-window.c:3263
+#: ../src/main-window.c:3316
 #, c-format
 msgid "Sending error: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i odesílání: %s"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3381
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5090,12 +5094,12 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
 msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3331
+#: ../src/main-window.c:3384
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Máte novou poštu."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3372
+#: ../src/main-window.c:3425
 #, c-format
 msgid "Balsa: you have received %d new message."
 msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -5104,70 +5108,70 @@ msgstr[1] "Balsa: Obdrželi jste %d nové zprávy."
 msgstr[2] "Balsa: Obdrželi jste %d nových zpráv."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3376
+#: ../src/main-window.c:3429
 msgid "Balsa: you have new mail."
 msgstr "Balsa: Máte novou poštu."
 
-#: ../src/main-window.c:3436
+#: ../src/main-window.c:3489
 msgid "Balsa: New mail"
 msgstr "Balsa: Nová pošta"
 
-#: ../src/main-window.c:3725
+#: ../src/main-window.c:3778
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Následující nepÅ?eÄ?tená zpráva je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3785
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Chcete vybrat %s?"
 
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4318
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Prohledávat poštovní schránku"
 
-#: ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/main-window.c:4338
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4298
+#: ../src/main-window.c:4351
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/main-window.c:4309
+#: ../src/main-window.c:4362
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_PÅ?edmÄ?t"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4314
+#: ../src/main-window.c:4367
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Zobrazovat jen odpovídající zprávy"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4335
+#: ../src/main-window.c:4388
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "OtevÅ?ít následující odpovídající zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4399
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Ob_rácené hledání"
 
-#: ../src/main-window.c:4351
+#: ../src/main-window.c:4404
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_PÅ?echázet pÅ?es okraj"
 
-#: ../src/main-window.c:4526
+#: ../src/main-window.c:4579
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtry lze aplikovat pouze na poštovní schránky\n"
 
-#: ../src/main-window.c:4541
+#: ../src/main-window.c:4594
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "OdstraÅ?ování duplikátů selhalo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4547
+#: ../src/main-window.c:4600
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5175,33 +5179,33 @@ msgstr[0] "OdstranÄ?n %d duplikát"
 msgstr[1] "OdstranÄ?ny %d duplikáty"
 msgstr[2] "OdstranÄ?no %d duplikátů"
 
-#: ../src/main-window.c:4552
+#: ../src/main-window.c:4605
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Duplikáty nenalezeny"
 
-#: ../src/main-window.c:4781
+#: ../src/main-window.c:4834
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít koÅ¡: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4929
+#: ../src/main-window.c:4982
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (readonly)"
 msgstr "Balsa: %s (jen pro Ä?tení)"
 
-#: ../src/main-window.c:4931
+#: ../src/main-window.c:4984
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5512
+#: ../src/main-window.c:5565
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Zobrazená schránka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:5517
+#: ../src/main-window.c:5570
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5209,7 +5213,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
 msgstr[1] "s %d zprávami"
 msgstr[2] "s %d zprávami"
 
-#: ../src/main-window.c:5524
+#: ../src/main-window.c:5577
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5217,7 +5221,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
 msgstr[1] ", %d nové"
 msgstr[2] ", %d nových"
 
-#: ../src/main-window.c:5531
+#: ../src/main-window.c:5584
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5420,7 +5424,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -5899,57 +5903,57 @@ msgid "Remote POP3 mailbox..."
 msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3�"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3412
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Nezobrazit nic"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3414
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Zobrazit dialogové okno"
 
 #
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3416
 msgid "Show in list"
 msgstr "Zobrazit v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3418
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Zobrazovat ve stavové liÅ¡tÄ?"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3420
 msgid "Print to console"
 msgstr "Vytisknout na konzolu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3431
 msgid "Ask me"
 msgstr "Zeptat se"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3547
 msgid "Default layout"
 msgstr "Výchozí rozvržení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3548
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3549
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3557
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Zobrazit následující nepÅ?eÄ?tenou zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3558
 msgid "Show next message"
 msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3559
 msgid "Close message window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3600
 #, c-format
 msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i zobrazování link_id %s: %s\n"
@@ -6081,11 +6085,11 @@ msgstr ""
 "Tato verze programu Balsa má nové uživatelské rozhraní; pokud jste si "
 "upravili klávesové zkratky programu Balsa, musíte si je znovu nastavit."
 
-#: ../src/save-restore.c:2163
+#: ../src/save-restore.c:2169
 msgid "Error opening GConf database\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i otevírání databáze GConf\n"
 
-#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
+#: ../src/save-restore.c:2177 ../src/save-restore.c:2188
 #, c-format
 msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 msgstr "Chyba pÅ?i nastavování pole GConf: %s\n"
@@ -6521,15 +6525,15 @@ msgstr ""
 "Zpráva pro â??%sâ?? byla zmÄ?nÄ?na.\n"
 "Uložit zprávu do Rozepsané pošty?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:1218
 msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi Gnome není definován editor."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:1274
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Vyberte identitu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6544,15 +6548,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opravdu chcete tento soubor pÅ?ipojit jako odkaz?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "PÅ?ipojit jako odkaz?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1857
 msgid "Choose charset"
 msgstr "Vyberte znakovou sadu"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -6565,55 +6569,55 @@ msgstr ""
 "není kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n"
 "Vyberte prosím znakovou sadu, ve které je soubor kódován."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "PÅ?ipojit jako typ MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1949
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Znaková sada pro soubor %s zmÄ?nÄ?na z â??%sâ?? na â??%sâ??."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:5717
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2030
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it souborový objekt URI pro %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznámá chyba"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2085
 msgid "forwarded message"
 msgstr "pÅ?eposlaná zpráva"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2090
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgstr "Zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: â??%sâ??"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166 ../src/sendmsg-window.c:2239
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstranit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2251
 msgid "Open..."
 msgstr "OtevÅ?ítâ?¦"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2263
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2321
 msgid "Attach file"
 msgstr "PÅ?ipojit soubor"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:2422 ../src/sendmsg-window.c:2532
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6621,149 +6625,149 @@ msgstr ""
 "PÅ?ipojení zprávy selhalo.\n"
 "Možný důvod: nedostatek místa pro doÄ?asné soubory na disku"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2765
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Od:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2903
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_PÅ?edmÄ?t:"
 
 #. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2914
 msgid "F_cc:"
 msgstr "_Automatická kopie:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "PÅ?íl_ohy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:2992
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nelze uložit pÅ?ílohu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
 msgid "No subject"
 msgstr "Žádný pÅ?edmÄ?t"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3389
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
 #, c-format
 msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgstr "vložený soubor â??%sâ?? (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
 #, c-format
 msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgstr "pÅ?ipojený soubor â??%sâ?? (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3403
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "vložena Ä?ást %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3405
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "pÅ?iložena Ä?ást %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3466
+#: ../src/sendmsg-window.c:3473
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgstr "zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: â??%sâ??"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3593
+#: ../src/sendmsg-window.c:3600
 msgid "quoted"
 msgstr "citováno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605 ../src/sendmsg-window.c:3608
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citovaná pÅ?íloha"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Vyberte Ä?ásti, které citovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Vyberte Ä?ásti zprávy, které mají být citovány v odpovÄ?di"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
 msgid "you"
 msgstr "Vy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3794
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------pÅ?eposlaná zpráva od %s------\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3831
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ID zprávy: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3837
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3850
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napsal:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:3960
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Podpis nenalezen!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4141
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nelze uložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4155
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít Rozepsanou poÅ¡tu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4173
+#: ../src/sendmsg-window.c:4180
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5169 ../src/sendmsg-window.c:5176
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nelze pÅ?iložit soubor %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "není absolutní cesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
 msgid "not in your directory"
 msgstr "není ve vaší složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5170
 msgid "does not exist"
 msgstr "neexistuje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
 msgid "not in current directory"
 msgstr "není v aktuálním složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5251
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6775,40 +6779,40 @@ msgstr ""
 "Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
 "správná."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5335
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s.\n"
 msgstr "Nelze otevÅ?ít soubor %s.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5383
 msgid "Include file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5562
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor Face %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5565
+#: ../src/sendmsg-window.c:5572
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5694
+#: ../src/sendmsg-window.c:5701
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nenapsali jste žádný pÅ?edmÄ?t této zprávy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5695
+#: ../src/sendmsg-window.c:5702
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5745
+#: ../src/sendmsg-window.c:5752
 msgid "_Send"
 msgstr "Ode_slat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5835
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6819,19 +6823,19 @@ msgstr ""
 "dostupné pro vÅ¡echny pÅ?íjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
 "zašifrovat pomocí %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5855
+#: ../src/sendmsg-window.c:5862
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Od_eslat zašifrované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5873
+#: ../src/sendmsg-window.c:5880
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Odeslat neši_frované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5936
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Zvolili jste zabezpeÄ?ení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
+#: ../src/sendmsg-window.c:5948
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6839,13 +6843,13 @@ msgstr ""
 "Text zprávy bude odeslán jako Ä?istý text a jako HTML, ale pouze Ä?istý text "
 "může být podepsán.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5953
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Zpráva obsahuje pÅ?ílohy, které nemohou být podepsány ani zaÅ¡ifrovány.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5950
+#: ../src/sendmsg-window.c:5957
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6853,36 +6857,36 @@ msgstr ""
 "MÄ?li byste zvolit mód MIME, má-li být chránÄ?na celá zpráva. Opravdu chcete "
 "pokraÄ?ovat ve zpracování?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5975
+#: ../src/sendmsg-window.c:5982
 #, c-format
 msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgstr "odesílá se zpráva v režimu gpg %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Zprávu nelze vytvoÅ?it"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné zaÅ?adit do schránky â??PoÅ¡ta k odesláníâ??"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6018
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:6028
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Zprávu nelze podepsat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6029
+#: ../src/sendmsg-window.c:6036
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6891,49 +6895,49 @@ msgstr ""
 "Odesílání selhalo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6034
+#: ../src/sendmsg-window.c:6041
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Odesílání selhalo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6125
+#: ../src/sendmsg-window.c:6132
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6142
+#: ../src/sendmsg-window.c:6149
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva odložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6147
+#: ../src/sendmsg-window.c:6154
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nelze odložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6300
+#: ../src/sendmsg-window.c:6307
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?ní kontroly pravopisu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6467
+#: ../src/sendmsg-window.c:6474
 #, c-format
 msgid "Could not compile %s"
 msgstr "Nelze pÅ?eložit %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6468
+#: ../src/sendmsg-window.c:6475
 msgid "Quoted Text Regular Expression"
 msgstr "Regulární výraz pro citovaný text"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6975
+#: ../src/sendmsg-window.c:6982
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "OdpovÄ?Ä? pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6987
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "PÅ?eposlat zprávu pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6984
+#: ../src/sendmsg-window.c:6991
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
@@ -7060,7 +7064,7 @@ msgstr "NeoÄ?ekávaná chyba adresáÅ?e. Nahlaste ji."
 msgid "Choose Address Book"
 msgstr "Vyberte adresáÅ?"
 
-#: ../src/store-address.c:319
+#: ../src/store-address.c:328
 msgid "Choose Address"
 msgstr "Vyberte adresu"
 
@@ -7332,143 +7336,3 @@ msgstr "Nahoru"
 msgid "Down"
 msgstr "Dolů"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploading %"
-#~ msgstr "Odesílá se %ld kB"
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "PÅ?ejmenovat nebo pÅ?esunout podsložku"
-
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Nastavení místní poštovní schránky"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Upravitâ?¦"
-
-#~ msgid "Signed on"
-#~ msgstr "Podepsáno"
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
-
-#~ msgid "Send _plain"
-#~ msgstr "Odeslat v Ä?itelné _podobÄ?"
-
-#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?evodu %s na adresu URI pro GNOME VFS"
-
-#~ msgid "cannot read file information"
-#~ msgstr "nelze Ä?íst informace o souboru"
-
-#~ msgid "cannot read"
-#~ msgstr "nelze pÅ?eÄ?íst"
-
-#~ msgid "cannot access file"
-#~ msgstr "nelze pÅ?istupovat k souboru"
-
-#~ msgid "Cannot find application for id %s"
-#~ msgstr "Nelze najít aplikaci pro ID %s"
-
-#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze spustit %s: %s"
-
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "Používat alternativní uspoÅ?ádání hlavního okna"
-
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Strana: %i/%i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-#~ "Print this part?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?ipravuje se Ä?ást v HTML, která musí zaÄ?ít na nové stránce.\n"
-#~ "Tisknout tuto Ä?ást?"
-
-#~ msgid "Font available for printing"
-#~ msgstr "Písma dostupná pro tisk"
-
-#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-#~ msgstr "Písmo <b>není</b> k dispozici pro tisk. NejpodobnÄ?jší: %s"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Vyberte text"
-
-#~ msgid "Print message"
-#~ msgstr "Tisk zpráv"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Písma"
-
-#~ msgid "Header font"
-#~ msgstr "Písmo hlaviÄ?ky"
-
-#~ msgid "Body font"
-#~ msgstr "Písmo tÄ?la"
-
-#~ msgid "Footer font"
-#~ msgstr "Písmo patiÄ?ky"
-
-#~ msgid "Highlight cited text"
-#~ msgstr "Zvýraznit citovaný text"
-
-#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
-#~ msgstr "Povolit _zvýrazÅ?ování citovaného textu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
-#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsa nemohla nalézt písmo \"%s\".\n"
-#~ "Použijte stránku \"Písma\" v dialogu \"Tisk zpráv\" a zmÄ?Å?te je."
-
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Balsa: náhled pÅ?ed tiskem"
-
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "PokraÄ?ovat v psaní zprávy pro %s: %s"
-
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i zobrazení %s: %s\n"
-
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta k souboru s adresáÅ?em \"%s\" je chybná. %s"
-
-#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta k programu pro naÄ?tení \"%s\" není správná. %s"
-
-#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta k programu pro uložení \"%s\" není správná. %s"
-
-#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta \"%s\" není správná. %s"
-
-#~ msgid "Do you want to correct the path?"
-#~ msgstr "Chcete opravit cestu?"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor %s: %s"
-
-#~ msgid "_Remember Password"
-#~ msgstr "Pa_matovat heslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/";
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient elektronické poÅ¡ty Balsa je souÄ?ástí prostÅ?edí GNOME. Informace o "
-#~ "Balse naleznete na adrese http://balsa.gnome.org/\n";
-#~ "\n"
-#~ "Pokud chcete oznámit chyby v programu, uÄ?iÅ?te tak prosím na adrese http://";
-#~ "bugzilla.gnome.org/"
-
-#~ msgid "Local Mail Directory"
-#~ msgstr "AdresáÅ? místní poÅ¡ty"
-
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Hlavní okno"
-
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "Okno se zprávou"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]