[balsa] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Czech translation
- Date: Sun, 24 Apr 2011 10:01:45 +0000 (UTC)
commit e9217e35562a8123b1dea18e0d63e48223a1652e
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sun Apr 24 12:02:39 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1510 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 687 insertions(+), 823 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bdf426c..2722f35 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-21 22:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-26 17:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 17:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,12 +31,15 @@ msgstr ""
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2 ../balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+msgid "Balsa Mail Client"
+msgstr "Poštovnà klient Balsa"
+
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr "Nástroj pro e-mail"
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3 ../balsa.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Default Client"
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4 ../balsa.desktop.in.in.h:3
msgid "Mail Client"
msgstr "Poštovnà klient"
@@ -94,26 +97,26 @@ msgstr "Nelze pÅ?idat duplikátnà záznam"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nelze najÃt adresu v adresáÅ?i"
-#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2339
-#: ../src/main-window.c:4783 ../src/sendmsg-window.c:4149
+#: ../libbalsa/address-book.c:323 ../src/main-window.c:2394
+#: ../src/main-window.c:4836 ../src/sendmsg-window.c:4156
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
#: ../libbalsa/address-view.c:129 ../src/balsa-mime-widget-message.c:738
#: ../src/balsa-print-object-header.c:170 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812 ../src/store-address.c:332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819 ../src/store-address.c:341
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
#: ../libbalsa/address-view.c:130 ../src/balsa-mime-widget-message.c:739
#: ../src/balsa-print-object-header.c:172 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/sendmsg-window.c:3820 ../src/store-address.c:333
+#: ../src/sendmsg-window.c:3827 ../src/store-address.c:342
msgid "Cc:"
msgstr "Kopie:"
#: ../libbalsa/address-view.c:131 ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
#: ../src/balsa-print-object-header.c:174 ../src/sendmsg-window.c:1106
-#: ../src/store-address.c:334
+#: ../src/store-address.c:343
msgid "Bcc:"
msgstr "Skrytá kopie:"
@@ -146,12 +149,12 @@ msgid "_Email Address:"
msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
#. Right/Add button
-#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1067
+#: ../libbalsa/address.c:979 ../src/filter-edit-callbacks.c:1084
#: ../src/filter-run-dialog.c:329
msgid "A_dd"
msgstr "PÅ?i_dat"
-#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1765
+#: ../libbalsa/body.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:1762
#: ../libbalsa/message.c:845
msgid "(No subject)"
msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
@@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "Pokus o aplikaci neplatného filtru"
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovnà schránku %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:845
+#: ../libbalsa/filter.c:129 ../libbalsa/mailbox_local.c:842
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nelze naÄ?Ãst tÄ?lo zprávy pro srovnánà s filtrem"
@@ -364,14 +367,14 @@ msgid "_Download images"
msgstr "_Stáhnout obrázky"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1886 ../src/sendmsg-window.c:4046
-#: ../src/sendmsg-window.c:4048
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1881
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1883 ../src/sendmsg-window.c:4053
+#: ../src/sendmsg-window.c:4055
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3986
-#: ../src/sendmsg-window.c:3987 ../src/sendmsg-window.c:3988
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3993
+#: ../src/sendmsg-window.c:3994 ../src/sendmsg-window.c:3995
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -379,132 +382,132 @@ msgstr "Fwd:"
msgid "New Identity"
msgstr "Nová identita"
-#: ../libbalsa/identity.c:345
+#: ../libbalsa/identity.c:344
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà generátoru podpisů %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:355
+#: ../libbalsa/identity.c:354
#, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor s podpisem â??%sâ?? pro Ä?tenÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:361
+#: ../libbalsa/identity.c:360
#, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Chyba pÅ?i Ä?tenà podpisu z %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:366
+#: ../libbalsa/identity.c:365
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis v %s nenà text v UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:496
msgid "Current"
msgstr "AktuálnÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:751 ../libbalsa/smtp-server.c:270
+#: ../libbalsa/identity.c:750 ../libbalsa/smtp-server.c:266
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:949
msgid "_Face Path"
msgstr "Cesta k _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:956
+#: ../libbalsa/identity.c:955
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Cesta k _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../libbalsa/identity.c:986
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "_Identity name:"
msgstr "Název _identity:"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_Full name:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E_mailová adresa:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _to:"
msgstr "_OdpovÄ?Ä? komu:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:998
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "_Bcc:"
msgstr "Skrytá _kopie:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1002
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "Reply _string:"
msgstr "Te_xt odpovÄ?di:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "F_orward string:"
msgstr "Text _pÅ?eposlánÃ:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:1006
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "odeslat zprávu jako Ä?istý text i v _HTML formátu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1010
+#: ../libbalsa/identity.c:1009
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "standardnÄ? požadovat _Oznámenà o doruÄ?enà zprávy (MDN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Server SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1024
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1027
msgid "Signature _path"
msgstr "Cesta k _podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1030
msgid "_Execute signature"
msgstr "Sp_ustit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1033
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "PÅ?i_ložit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1036
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _pÅ?eposlánÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1039
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "PÅ?iložit podpis pÅ?i _odpovÄ?di"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1042
msgid "_Add signature separator"
msgstr "PÅ?id_at oddÄ?lovaÄ? podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1045
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "PÅ?i_dat podpis na zaÄ?átek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible\n"
"only if Balsa is built with cryptographic support."
@@ -512,31 +515,31 @@ msgstr ""
"Podepisovánà a šifrovánà zpráv je možné\n"
"pouze pokud je Balsa pÅ?eložena s podporou Å¡ifrovánÃ."
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1056
msgid "Security"
msgstr "ZabezpeÄ?enÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "sign messages by default"
msgstr "ve výchozÃm stavu podepisovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1062
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "ve výchozÃm stavu Å¡ifrovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1065
msgid "default protocol"
msgstr "výchozà protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr "pÅ?i Å¡ifrovánà vždy důvÄ?Å?ovat klÃÄ?ům GnuPG"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1071
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "upozornit mÄ?, pokud lze zprávu zaÅ¡ifrovat"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1074
msgid ""
"use secret key with this id for signing\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -544,64 +547,64 @@ msgstr ""
"použÃt k podpisu tajný klÃÄ? s tÃmto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výbÄ?r)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1208
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1219
+#: ../libbalsa/identity.c:1218
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s je pÅ?ÃliÅ¡ velký (%lu bajtů)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229
+#: ../libbalsa/identity.c:1228
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "HlaviÄ?kový soubor Face %s obsahuje binárnà data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1249 ../src/balsa-message.c:1576
+#: ../libbalsa/identity.c:1248 ../src/balsa-message.c:1573
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1428
+#: ../libbalsa/identity.c:1427
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Chyba: Identita nemá název"
-#: ../libbalsa/identity.c:1438
+#: ../libbalsa/identity.c:1437
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Chyba: Identita s tÃmto názvem již existuje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1637
+#: ../libbalsa/identity.c:1636
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1674
+#: ../libbalsa/identity.c:1673
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy pro identity: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1720
+#: ../libbalsa/identity.c:1719
msgid "Manage Identities"
msgstr "Správa identit"
-#: ../libbalsa/identity.c:2113
+#: ../libbalsa/identity.c:2116
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Režim GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2115
+#: ../libbalsa/identity.c:2118
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2118
+#: ../libbalsa/identity.c:2121
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:321
+#: ../libbalsa/imap-server.c:319
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -611,33 +614,33 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:325
+#: ../libbalsa/imap-server.c:323
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:331
+#: ../libbalsa/imap-server.c:329
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:577 ../libbalsa/server.c:348
+#: ../libbalsa/imap-server.c:575 ../libbalsa/server.c:348
#: ../libbalsa/server.c:392
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:626
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nelze se pÅ?ipojit k serveru: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:786
+#: ../libbalsa/imap-server.c:784
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "PÅ?ekroÄ?en poÄ?et pÅ?ipojenà k serveru %s"
@@ -646,7 +649,7 @@ msgstr "PÅ?ekroÄ?en poÄ?et pÅ?ipojenà k serveru %s"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr "VaÅ¡e nastavenà Balsy je nynà uloženo v â??~/.balsa/configâ??."
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5170
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:558 ../src/sendmsg-window.c:5177
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nenà obyÄ?ejný soubor"
@@ -833,18 +836,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
msgstr "Asynchronnà IMAP pÅ?Ãkaz %s se nepodaÅ?ilo vykonat. Obnovuje se spojenÃâ?¦"
# ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1130 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1128 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:511
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:750 ../libbalsa/mailbox_mh.c:547
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: OtevÃrá se %s PoÄ?et odkazů: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1217
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1215
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Stahuje se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1616
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1614
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -853,82 +856,82 @@ msgstr ""
"PÅ?Ãkaz IMAP SEARCH selhal pro poÅ¡tovnà schránku %s\n"
"PoužÃvá se výchozà metoda vyhledávánÃ"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1676
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1674
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Nenalezena cesta pro poÅ¡tovnà schránky â??%sâ??, použije se â??%sâ??"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1804 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1845
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1843
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nelze zÃskat handle IMAPu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2449 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2515
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i zÃskávánà zprávy ze serveru IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2483
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Stahuje se %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2547
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nelze zapisovat do doÄ?asného souboru %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2776 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2895
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "OdesÃlá se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3198
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3196
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Vlákna na stranÄ? serveru nejsou podporována."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:543
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:540
#, c-format
msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
msgstr "Nelze uložit soubor mezipamÄ?ti â??%sâ??: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:575
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:572
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Bude vytvoÅ?en soubor s keÅ¡Ã pro schránku %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:584
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:581
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nelze Ä?ást ze souboru keÅ¡e %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:602 ../libbalsa/mailbox_local.c:619
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:643
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:599 ../libbalsa/mailbox_local.c:616
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:640
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Soubor s kešà pro schránku %s bude opraven"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1169
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1166
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrovánà %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1257
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1254
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "PÅ?ipravuje se %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2053
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2050
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "OtevÅ?enà %s selhalo. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2075
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2072
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "Nelze synchronizovat poÅ¡tovnà schránku â??%sâ??"
@@ -974,7 +977,7 @@ msgstr ""
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Poštovnà schránka neexistuje."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:932 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:931 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:2031
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1110
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1203,41 +1206,41 @@ msgstr "japonské"
msgid "korean"
msgstr "korejské"
-#: ../libbalsa/misc.c:806
+#: ../libbalsa/misc.c:814
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:815
+#: ../libbalsa/misc.c:823
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt %s: je to symbolický odkaz"
-#: ../libbalsa/misc.c:942
+#: ../libbalsa/misc.c:950
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Ä?asový interval vyprÅ¡el pÅ?i pokusu vytvoÅ?it zámek fcntl!"
-#: ../libbalsa/misc.c:949
+#: ../libbalsa/misc.c:957
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Ä?ekám na zámek fcntlâ?¦ %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:977
+#: ../libbalsa/misc.c:985
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Ä?asový interval vyprÅ¡el pÅ?i pokusu vytvoÅ?it zámek flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:984
+#: ../libbalsa/misc.c:992
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Ä?eká se na pokus o flockâ?¦ %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1265
+#: ../libbalsa/misc.c:1273
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "AdresáÅ? LDAP pro %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:685
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:704 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:90 ../libbalsa/rfc2445.c:683
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:702 ../libbalsa/rfc3156.c:1394
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -1269,35 +1272,35 @@ msgstr "dokonÄ?eno"
msgid "in process"
msgstr "zpracovává se"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:684
msgid "Event Notification"
msgstr "Oznámenà události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:685
msgid "Event Request"
msgstr "Požadavek události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:688
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:686
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na požadavek události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:689
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:687
msgid "Event Cancellation"
msgstr "PÅ?eruÅ¡enà události"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:703
msgid "chair"
msgstr "pÅ?edsedajÃcÃ"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:704
msgid "required participant"
msgstr "vyžadovaný úÄ?astnÃk"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:707
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:705
msgid "optional participant"
msgstr "volitelný úÄ?astnÃk"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:708
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:706
msgid "non-participant, information only"
msgstr "bez úÄ?astnÃka, pouze informace"
@@ -1693,7 +1696,7 @@ msgstr "Zkuste to pozdÄ?ji znovu."
msgid "Sending Mail..."
msgstr "PosÃlá se poÅ¡taâ?¦"
-#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2828
+#: ../libbalsa/send.c:256 ../src/main-window.c:2881
msgid "_Hide"
msgstr "S_krýt"
@@ -1829,87 +1832,88 @@ msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ?Ãjemce skrytých kopiÃ."
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "ProbÃhá pÅ?ihlaÅ¡ovánà k %s pomocà %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../src/mailbox-conf.c:205
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493 ../src/pref-manager.c:404
-#: ../src/pref-manager.c:3426
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:386 ../libbalsa/smtp-server.c:394
+#: ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:1510
+#: ../src/pref-manager.c:404 ../src/pref-manager.c:3430
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:389 ../src/mailbox-conf.c:206
-#: ../src/mailbox-conf.c:1494
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:388 ../libbalsa/smtp-server.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:211 ../src/mailbox-conf.c:1511
msgid "If Possible"
msgstr "Pokud je to možné"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../src/mailbox-conf.c:207
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:390 ../libbalsa/smtp-server.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:212
msgid "Required"
msgstr "Vyžadováno"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:423
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:430
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy serveru: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:538
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:565
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:572
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:572 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1338
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/mailbox-conf.c:1234 ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:579
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:586
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:593
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:595 ../src/mailbox-conf.c:237
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:602 ../src/mailbox-conf.c:242
msgid "Use _TLS:"
msgstr "PoužÃvat _TLS:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:600
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:607
msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
msgstr "Heslo _certifikátu:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:612
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:619
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "RozdÄ?_lit zprávu vÄ?tÅ¡Ã než"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:618 ../src/pref-manager.c:1918
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:625 ../src/pref-manager.c:1918
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Top level
#. Menus
#: ../libbalsa/source-viewer.c:46 ../src/ab-main.c:553
-#: ../src/main-window.c:344 ../src/message-window.c:239
+#: ../src/main-window.c:346 ../src/message-window.c:239
#: ../src/sendmsg-window.c:319
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:321
-#: ../src/main-window.c:345 ../src/message-window.c:240
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:47 ../src/filter-edit-dialog.c:332
+#: ../src/main-window.c:347 ../src/message-window.c:240
#: ../src/sendmsg-window.c:320
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:346
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:48 ../src/main-window.c:348
#: ../src/message-window.c:241
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#. Items
#: ../libbalsa/source-viewer.c:50 ../src/mailbox-node.c:1096
-#: ../src/main-window.c:498 ../src/message-window.c:248
+#: ../src/main-window.c:521 ../src/message-window.c:248
#: ../src/sendmsg-window.c:349
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
@@ -1919,8 +1923,8 @@ msgid "Close the window"
msgstr "ZavÅ?Ãt okno"
#. Edit menu items
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:418
-#: ../src/main-window.c:564 ../src/message-window.c:251
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:587 ../src/message-window.c:251
#: ../src/sendmsg-window.c:357
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÃrovat"
@@ -1929,11 +1933,11 @@ msgstr "_KopÃrovat"
msgid "Copy text"
msgstr "KopÃrovat text"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:566
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:54 ../src/main-window.c:589
msgid "_Select Text"
msgstr "_Vybrat text"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:567
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:55 ../src/main-window.c:590
msgid "Select entire mail"
msgstr "Vybrat celou zprávu"
@@ -1959,13 +1963,13 @@ msgstr "Zdroj zprávy"
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i naÄ?Ãtánà %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:209
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:216
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"Cesta %s musà být relativnà ke koÅ?enu souborového systému (musà zaÄ?Ãnat /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:221
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:228
#, c-format
msgid ""
"Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\", with error "
@@ -1974,13 +1978,13 @@ msgstr ""
"Nelze vytvoÅ?it složku: volánà funkce mkdir() selhalo.u cesty â??%sâ??, s chybou "
"â??%sâ??."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:233
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:240
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:263
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Soubor s cestou â??%sâ?? nenà složka."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:247
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:254
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "Nebylo možno vytvoÅ?it složku â??%sâ??: volánà funkce mkdir() selhalo."
@@ -1998,7 +2002,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "AdresáÅ? GnomeCard"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:81 ../libinit_balsa/assistant_init.c:89
-#: ../src/ab-window.c:231
+#: ../src/ab-window.c:236
msgid "Address Book"
msgstr "AdresáÅ?"
@@ -2212,7 +2216,7 @@ msgstr "UpozornÄ?nà na novou poÅ¡tu"
msgid "Program startup"
msgstr "SpouÅ¡tÄ?nà programu"
-#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:693
+#: ../src/ab-main.c:228 ../src/ab-window.c:702
msgid " address book: "
msgstr " adresáÅ?: "
@@ -2220,35 +2224,35 @@ msgstr " adresáÅ?: "
msgid "_Entry"
msgstr "_Položka"
-#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:350
+#: ../src/ab-main.c:555 ../src/main-window.c:352
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
#. new button
-#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:226
-#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:352
-#: ../src/main-window.c:586 ../src/main-window.c:595
+#: ../src/ab-main.c:556 ../src/filter-edit-dialog.c:237
+#: ../src/mailbox-node.c:1061 ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:609 ../src/main-window.c:618
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:871
+#: ../src/ab-main.c:557 ../src/address-book-config.c:868
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "AdresáÅ? typu vCard (GnomeCard)"
-#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:877
+#: ../src/ab-main.c:559 ../src/address-book-config.c:874
msgid "External query (a program)"
msgstr "Externà dotaz (na program)"
-#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:882
+#: ../src/ab-main.c:561 ../src/address-book-config.c:879
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "AdresáÅ? typu LDIF"
-#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:888
+#: ../src/ab-main.c:564 ../src/address-book-config.c:885
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "AdresáÅ? typu LDAP"
-#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:510
-#: ../src/address-book-config.c:895
+#: ../src/ab-main.c:568 ../src/address-book-config.c:507
+#: ../src/address-book-config.c:892
msgid "GPE Address Book"
msgstr "AdresáÅ? GPE"
@@ -2265,7 +2269,7 @@ msgid "Edit address book properties"
msgstr "Upravit vlastnosti adresáÅ?e kontaktů"
#: ../src/ab-main.c:577 ../src/balsa-index.c:1911
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:232 ../src/mailbox-node.c:1088
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:243 ../src/mailbox-node.c:1088
#: ../src/mailbox-node.c:1104 ../src/pref-manager.c:1716
#: ../src/pref-manager.c:1791 ../src/pref-manager.c:2968
msgid "_Delete"
@@ -2276,7 +2280,7 @@ msgstr "_Odstranit"
msgid "Delete address book"
msgstr "Odstranit adresáÅ? kontaktů"
-#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:386
+#: ../src/ab-main.c:579 ../src/main-window.c:389
msgid "_Quit"
msgstr "U_konÄ?it"
@@ -2300,7 +2304,7 @@ msgstr "O_dstranit záznam"
msgid "Delete entry"
msgstr "Odstranit záznam"
-#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:458
+#: ../src/ab-main.c:585 ../src/main-window.c:481
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
@@ -2316,7 +2320,7 @@ msgstr "_Adresa"
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltr:"
-#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:209
+#: ../src/ab-window.c:172 ../src/filter-edit-dialog.c:220
#: ../src/filter-export-dialog.c:92 ../src/filter-run-dialog.c:223
#: ../src/filter-run-dialog.c:297
msgid "Name"
@@ -2328,43 +2332,43 @@ msgstr "Emailová adresa"
#. -- table column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:283
+#: ../src/ab-window.c:292
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Hledat jméno:"
-#: ../src/ab-window.c:318
+#: ../src/ab-window.c:327
msgid "Run Editor"
msgstr "Spustit editor"
-#: ../src/ab-window.c:325
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-Import"
msgstr "Z_novu importovat"
#. -- table column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:357
+#: ../src/ab-window.c:366
msgid "Send-To"
msgstr "PÅ?Ãjemce"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:372
+#: ../src/ab-window.c:381
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "VÃcenásobné adresy považovat za:"
-#: ../src/ab-window.c:376
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "dalšà adresy pro tutéž osobu"
-#: ../src/ab-window.c:381
+#: ../src/ab-window.c:390
msgid "a distribution list"
msgstr "distribuÄ?nà seznam"
-#: ../src/ab-window.c:424
+#: ../src/ab-window.c:433
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Nelze spustit %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:721
+#: ../src/ab-window.c:730
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
@@ -2385,12 +2389,12 @@ msgstr "bÄ?hem psanÃ"
msgid "when I hit the Escape key"
msgstr "když stisknu klávesu Esc"
-#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:331
+#: ../src/address-book-config.c:229 ../src/address-book-config.c:330
#, c-format
msgid "Modify %s Address Book"
msgstr "Upravit adresáÅ? %s"
-#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:335
+#: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:333
#, c-format
msgid "Add %s Address Book"
msgstr "PÅ?idat adresáÅ? %s"
@@ -2398,71 +2402,71 @@ msgstr "PÅ?idat adresáÅ? %s"
#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
-#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/address-book-config.c:441 ../src/address-book-config.c:508
+#: ../src/address-book-config.c:253 ../src/address-book-config.c:372
+#: ../src/address-book-config.c:438 ../src/address-book-config.c:505
msgid "A_ddress Book Name:"
msgstr "Název a_dresáÅ?e kontaktů:"
-#: ../src/address-book-config.c:380
+#: ../src/address-book-config.c:377
msgid "Load program location:"
msgstr "UmÃstÄ?nà programu pro naÄ?tenÃ:"
-#: ../src/address-book-config.c:386
+#: ../src/address-book-config.c:383
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Vyberte program pro naÄ?tenà adresáÅ?e"
-#: ../src/address-book-config.c:393
+#: ../src/address-book-config.c:390
msgid "Save program location:"
msgstr "UmÃstÄ?nà programu pro uloženÃ:"
-#: ../src/address-book-config.c:399
+#: ../src/address-book-config.c:396
msgid "Select save program for address book"
msgstr "Vyberte program pro uloženà adresáÅ?e"
-#: ../src/address-book-config.c:446
+#: ../src/address-book-config.c:443
msgid "_Host Name"
msgstr "Název _hostitele"
# ???
-#: ../src/address-book-config.c:451
+#: ../src/address-book-config.c:448
msgid "Base Domain _Name"
msgstr "Název zákla_dnà domény"
-#: ../src/address-book-config.c:456
+#: ../src/address-book-config.c:453
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Jméno uživatele (Bind DN)"
-#: ../src/address-book-config.c:461
+#: ../src/address-book-config.c:458
msgid "_Password"
msgstr "_Heslo"
-#: ../src/address-book-config.c:467
+#: ../src/address-book-config.c:464
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "_DN adresáÅ?e uživatelů"
-#: ../src/address-book-config.c:473
+#: ../src/address-book-config.c:470
msgid "Enable _TLS"
msgstr "Povolit _TLS"
-#: ../src/address-book-config.c:541 ../src/main-window.c:2671
-#: ../src/main-window.c:4430
+#: ../src/address-book-config.c:538 ../src/main-window.c:2726
+#: ../src/main-window.c:4483
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:618
+#: ../src/address-book-config.c:615
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Cesta nenalezena. Chcete ji zadat?"
-#: ../src/address-book-config.c:902
+#: ../src/address-book-config.c:899
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "AdresáÅ? kontaktů Rubrica2"
-#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1319
+#: ../src/balsa-app.c:79 ../src/folder-conf.c:276 ../src/mailbox-conf.c:1328
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "Za_pamatovat si hesla v klÃÄ?ence"
-#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1322
+#: ../src/balsa-app.c:82 ../src/folder-conf.c:279 ../src/mailbox-conf.c:1331
msgid "_Remember password"
msgstr "_Pamatovat heslo"
@@ -2502,7 +2506,7 @@ msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: ../src/balsa-index.c:407 ../src/pref-manager.c:420
-#: ../src/sendmsg-window.c:2996
+#: ../src/sendmsg-window.c:3003
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -2517,7 +2521,7 @@ msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "PÅ?esun do koÅ¡e selhal: %s"
#. Message menu items
-#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:514
+#: ../src/balsa-index.c:1884 ../src/main-window.c:537
#: ../src/message-window.c:268
msgid "_Reply..."
msgstr "_OdpovÄ?dÄ?tâ?¦"
@@ -2538,11 +2542,11 @@ msgstr "PÅ?eposlat _jako pÅ?Ãlohuâ?¦"
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:541
+#: ../src/balsa-index.c:1894 ../src/main-window.c:564
msgid "_Pipe through..."
msgstr "_Filtrovat programemâ?¦"
-#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:521
+#: ../src/balsa-index.c:1896 ../src/main-window.c:544
msgid "_Store Address..."
msgstr "_Uložit adresu�"
@@ -2559,7 +2563,7 @@ msgid "T_oggle"
msgstr "_OznaÄ?it"
#. Message:toggle-flag submenu items
-#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:591 ../src/main-window.c:636
+#: ../src/balsa-index.c:1929 ../src/main-window.c:614 ../src/main-window.c:659
msgid "_Flagged"
msgstr "O_znaÄ?ena"
@@ -2613,15 +2617,15 @@ msgstr "Nelze pÅ?istupovat ke zprávÄ? %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze pÅ?eÄ?Ãst zprávu %u, kterou chcete pÅ?eposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2720
+#: ../src/balsa-index.c:2725
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es program"
-#: ../src/balsa-index.c:2723
+#: ../src/balsa-index.c:2728
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../src/balsa-index.c:2735
+#: ../src/balsa-index.c:2740
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "UrÄ?ete program, který spustit:"
@@ -2673,7 +2677,7 @@ msgstr "PÅ?edchozÃ"
msgid "Next"
msgstr "NásledujÃcÃ"
-#: ../src/balsa-message.c:716
+#: ../src/balsa-message.c:714
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
@@ -2681,118 +2685,118 @@ msgstr "Obsah"
msgid "Message parts"
msgstr "Ä?ásti zprávy"
-#: ../src/balsa-message.c:986
+#: ../src/balsa-message.c:983
msgid "Save selected as..."
msgstr "Uložit vybrané jako�"
-#: ../src/balsa-message.c:993
+#: ../src/balsa-message.c:990
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Uložit vybrané do složky�"
-#: ../src/balsa-message.c:1086
+#: ../src/balsa-message.c:1083
msgid "(No sender)"
msgstr "(žádný odesÃlatel)"
-#: ../src/balsa-message.c:1140 ../src/balsa-message.c:1152
+#: ../src/balsa-message.c:1137 ../src/balsa-message.c:1149
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poÅ¡tovnà schránce â??%sâ??."
-#: ../src/balsa-message.c:1326
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "mixed parts"
msgstr "smÃchané Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1328
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativnà Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1330
+#: ../src/balsa-message.c:1327
msgid "signed parts"
msgstr "podepsané Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1332
+#: ../src/balsa-message.c:1329
msgid "encrypted parts"
msgstr "zaÅ¡ifrované Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1334
+#: ../src/balsa-message.c:1331
msgid "rfc822 message"
msgstr "zpráva rfc822"
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1333
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr "Ä?ásti â??%sâ??"
-#: ../src/balsa-message.c:1384
+#: ../src/balsa-message.c:1381
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vynutit vloženà pro vÅ¡echny Ä?ásti"
-#: ../src/balsa-message.c:1427
+#: ../src/balsa-message.c:1424
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr "zpráva rfc822 (od %s, pÅ?edmÄ?t â??%sâ??)"
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1436
msgid "complete message"
msgstr "celá zpráva"
-#: ../src/balsa-message.c:1456
+#: ../src/balsa-message.c:1453
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "Ä?ást %s: %s (soubor %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1467
+#: ../src/balsa-message.c:1464
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "Ä?ást %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1482
+#: ../src/balsa-message.c:1479
msgid "encrypted: "
msgstr "zašifrováno: "
-#: ../src/balsa-message.c:1619
+#: ../src/balsa-message.c:1616
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Ä?tenà vložené zprávy selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1627
+#: ../src/balsa-message.c:1624
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "PÅ?ikládánà zprávy k %s selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1656
+#: ../src/balsa-message.c:1653
msgid "_Save..."
msgstr "_Uložit�"
-#: ../src/balsa-message.c:1665 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
+#: ../src/balsa-message.c:1662 ../src/balsa-mime-widget-message.c:458
msgid "_Copy to folder..."
msgstr "_KopÃrovat do složkyâ?¦"
-#: ../src/balsa-message.c:1748
+#: ../src/balsa-message.c:1745
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Zvolte složku pro uloženà vybraných Ä?ástÃ"
-#: ../src/balsa-message.c:1772
+#: ../src/balsa-message.c:1769
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it URI pro %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1797
+#: ../src/balsa-message.c:1794
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "Ä?ást zprávy %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1830 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
+#: ../src/balsa-message.c:1827 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:165
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nelze uložit %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2489 ../src/balsa-message.c:2633
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2630
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Odeslánà oznámenà o doruÄ?enà selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2586
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2803,11 +2807,11 @@ msgstr ""
"zaslánà oznámenà o doruÄ?enà zprávy (MDN) na adresu â??%sâ??.\n"
"Chcete poslat toto oznámen�"
-#: ../src/balsa-message.c:2596
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2807
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2817,18 +2821,18 @@ msgstr ""
"jednou.\n"
"ZavÅ?ete prosÃm ostatnà instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-message.c:2828 ../src/balsa-message.c:2913
-#: ../src/balsa-message.c:3035
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Analýza Ä?ásti zprávy selhala: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2829 ../src/balsa-message.c:2914
-#: ../src/balsa-message.c:3036
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Možná problém s mÃstem na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
@@ -2837,7 +2841,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Å¡ifrovanou Ä?ást, ale jejà "
"struktura je neplatná."
-#: ../src/balsa-message.c:2851
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -2846,7 +2850,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou PGP, ale tento "
"šifrovacà protokol nenà k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2864
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2855,7 +2859,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou S/MIME, ale "
"tento šifrovacà protokol nenà k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2931
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
@@ -2864,7 +2868,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje podepsanou Ä?ást, ale jejà "
"struktura nenà platná. Podpis, je-li nÄ?jaký, nemůže být ovÄ?Å?en."
-#: ../src/balsa-message.c:2944
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -2873,28 +2877,28 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? obsahuje Ä?ást Å¡ifrovanou %s, ale tento "
"šifrovacà protokol nenà k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2947
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2947 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:74
#: ../src/print-gtk.c:194
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2971 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekován dobrý podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2977
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platnostÃ"
-#: ../src/balsa-message.c:2982 ../src/balsa-message.c:3102
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostateÄ?nou platnostÃ/důvÄ?rou"
-#: ../src/balsa-message.c:2989 ../src/balsa-message.c:3108
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -2904,14 +2908,14 @@ msgstr ""
"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? vrátil:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3001
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s pÅ?edmÄ?tem â??%sâ?? selhala s chybou!"
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -2919,7 +2923,7 @@ msgstr ""
"DeÅ¡ifrovánà nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována vÃce než "
"jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3062
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -2927,11 +2931,11 @@ msgstr ""
"Kontrolu podpisu a odstraÅ?ovánà armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
"zpráva je zobrazována vÃce než jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "ZavÅ?ete prosÃm ostatnà instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1799
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:54 ../src/sendmsg-window.c:1797
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "NepodaÅ?ilo se spustit aplikaci: %s"
@@ -3042,8 +3046,8 @@ msgstr "PÅ?edmÄ?t: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdrženà této Ä?ásti poÅ¡lete zprávu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:804
-#: ../src/main-window.c:2689 ../src/sendmsg-window.c:1820
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:296 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1818
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazenà %s: %s\n"
@@ -3076,21 +3080,21 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Server IMAP nesdÄ?lil strukturu zprávy"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1138
-#: ../src/sendmsg-window.c:1140 ../src/sendmsg-window.c:1231
-#: ../src/sendmsg-window.c:3797 ../src/sendmsg-window.c:5706
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:155 ../src/sendmsg-window.c:1137
+#: ../src/sendmsg-window.c:1139 ../src/sendmsg-window.c:1229
+#: ../src/sendmsg-window.c:3804 ../src/sendmsg-window.c:5713
msgid "Subject:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:722
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3793
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:163 ../src/sendmsg-window.c:3800
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:728
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3804
-#: ../src/store-address.c:331
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:168 ../src/sendmsg-window.c:3811
+#: ../src/store-address.c:340
msgid "From:"
msgstr "Od:"
@@ -3126,52 +3130,52 @@ msgstr "OtevÅ?Ãt odkaz"
msgid "Send link..."
msgstr "Odeslat odkazâ?¦"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:554 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1046
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
msgid "Save..."
msgstr "Uložit�"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:564
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:791
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:795
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr "Volá se URL %s�"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1160
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1163
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1167
msgid "S_tore"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1171 ../src/balsa-print-object-text.c:508
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:508
msgid "Full Name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1172 ../src/balsa-print-object-text.c:510
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1176 ../src/balsa-print-object-text.c:510
msgid "Nick Name"
msgstr "PÅ?ezdÃvka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173 ../src/balsa-print-object-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:512
msgid "First Name"
msgstr "KÅ?estnà jméno"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1174 ../src/balsa-print-object-text.c:514
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178 ../src/balsa-print-object-text.c:514
msgid "Last Name"
msgstr "PÅ?ÃjmenÃ"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1175 ../src/balsa-print-object-text.c:516
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1179 ../src/balsa-print-object-text.c:516
msgid "Organization"
msgstr "Organizace"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1177 ../src/balsa-print-object-text.c:519
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1181 ../src/balsa-print-object-text.c:519
msgid "Email Address"
msgstr "Adresa elektronické pošty"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1206
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
@@ -3221,7 +3225,7 @@ msgid "Attendee"
msgstr "NávÅ¡tÄ?vnÃci"
#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3008
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:696 ../src/sendmsg-window.c:3015
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -3309,7 +3313,7 @@ msgstr "OdpovÃdá, pokud je datum v rozmezÃ:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "OdpovÃdá, pokud je datum mimo rozmezÃ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:346 ../src/filter-edit-callbacks.c:1151
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "OdpovÃdá, pokud je jeden z tÄ?chto pÅ?Ãznaků nastaven:"
@@ -3317,172 +3321,172 @@ msgstr "OdpovÃdá, pokud je jeden z tÄ?chto pÅ?Ãznaků nastaven:"
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "OdpovÃdá, pokud nenà žádný z tÄ?chto pÅ?Ãznaků nastaven:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:550
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr "MusÃte zadat název uživatelské hlaviÄ?ky, se kterou se bude srovnávat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:551
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "MusÃte zadat alespoÅ? jedno pole pro srovnávánÃ"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:561
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
msgid "You must provide a string"
msgstr "MusÃte zadat Å?etÄ?zec"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:569
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:579
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr "MusÃte zadat alespoÅ? jeden regulárnà výraz"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:582
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:592
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "Nižšà datum nenà správnÄ?"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:593
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:603
msgid "High date is incorrect"
msgstr "VyÅ¡Å¡Ã datum nenà správnÄ?"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:601
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:611
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Nižšà datum je vyššà než vyššà datum"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:906
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy o podmÃnkách: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:937
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
msgid "Match Fields"
msgstr "Porovnávat pole"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957
msgid "_All"
msgstr "_VÅ¡echny"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:948
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:950 ../src/main-window.c:4306
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960 ../src/main-window.c:4359
msgid "_Body"
msgstr "_TÄ?le"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:951 ../src/main-window.c:4307
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961 ../src/main-window.c:4360
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952 ../src/main-window.c:4308
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:962 ../src/main-window.c:4361
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963
msgid "_Subject"
msgstr "PÅ?e_dmÄ?t"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:4310
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:4363
msgid "_Cc:"
msgstr "_Kopie:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
msgid "_User header:"
msgstr "_Uživatelská hlaviÄ?ka:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Unread"
msgstr "NepÅ?eÄ?tené"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Deleted"
msgstr "OdstranÄ?no"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Replied"
msgstr "OdpovÄ?zeno"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:990
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007
msgid "Flagged"
msgstr "OznaÄ?ena"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1005
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Jedno ze zadaných polà o_bsahuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1020
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1037
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Obsahuje/_Neobsahuje"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1040
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1057
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "Jeden z regulárnÃch výrazů _odpovÃdá"
#. Left/Remove button
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1071 ../src/filter-edit-dialog.c:330
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088 ../src/filter-edit-dialog.c:341
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1075
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1092
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Jeden _odpovÃdá/Žádný neodpovÃdá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1086
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "Filtrovánà s použitÃm regulárnÃch výrazů nebylo dosud implementováno."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1113
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "OdpovÃdá, pokud je datum zprávy v rozmezÃ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1133
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "UvnitÅ?/Mimo Ä?asový interval"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1163
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1180
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "OdpovÃdá, pokud je jeden pÅ?Ãznak nastaven/žádný nenà nastaven"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1182
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1199
msgid "Search T_ype:"
msgstr "T_yp vyhledávánÃ:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1259
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1276
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Upravit podmÃnku pro filtr: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1477 ../src/save-restore.c:1970
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1494 ../src/save-restore.c:1972
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez podmÃnky byl ignorován"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1503
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1520
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà nápovÄ?dy o filtrech: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1702
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1719
msgid "New filter"
msgstr "Nový filtr"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1831
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nenà zadán název filtru."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1836
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filtr â??%sâ?? již existuje."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1846
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtr musà obsahovat podmÃnky."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1932
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtr odpovÃdá"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "MusÃte zadat zvuk, který se má pÅ?ehrát"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2130
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2147
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(PÅ?Ãklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
@@ -3536,72 +3540,72 @@ msgid "AND"
msgstr "A"
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:269
msgid "_Filter name:"
msgstr "Název _filtru:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:276
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:287
msgid "Operation between conditions"
msgstr "Operace mezi podmÃnkami"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:326
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:337
msgid "Ne_w"
msgstr "No_vý"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:354
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
msgid "Foreground"
msgstr "PopÅ?edÃ"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:365
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:376
msgid "Background"
msgstr "PozadÃ"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:390
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:401
msgid "Notification:"
msgstr "OznámenÃ:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:411
msgid "Play sound:"
msgstr "PÅ?ehrát zvuk:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:406
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:417
msgid "Use Sound..."
msgstr "PoužÃt zvukâ?¦"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:427
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:438
msgid "Popup text:"
msgstr "Vyskakovacà text:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:448
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:459
msgid "Action to perform:"
msgstr "Provést akci:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:501
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:512
msgid "Match"
msgstr "Shoda"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:515
msgid "Action"
msgstr "Ä?innost"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:516
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:527
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:578
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Dialog s bÄ?žÃcÃm filtrem je otevÅ?en. PÅ?ed úpravou filtrů jej prosÃm zavÅ?ete."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:580
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:591
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Filtry Balsy"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:649
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:660
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "Filtr â??%sâ?? nemá podmÃnku."
@@ -3707,7 +3711,7 @@ msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Vzdálená IMAP složka"
#. must NOT be modal
-#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:564
+#: ../src/folder-conf.c:301 ../src/folder-conf.c:789 ../src/mailbox-conf.c:573
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
@@ -3715,8 +3719,8 @@ msgstr "_Aktualizovat"
msgid "C_reate"
msgstr "_VytvoÅ?it"
-#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1217
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329
+#: ../src/folder-conf.c:327 ../src/mailbox-conf.c:1226
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "_Basic"
msgstr "_ZákladnÃ"
@@ -3724,7 +3728,7 @@ msgstr "_ZákladnÃ"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximálnà poÄ?et spojenÃ:"
-#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1392
+#: ../src/folder-conf.c:339 ../src/mailbox-conf.c:1401
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Povolit _trvalou keš"
@@ -3732,7 +3736,7 @@ msgstr "Povolit _trvalou keš"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "PoužÃt pÅ?Ãkaz IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1396
+#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1405
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Povolit _obcházenà chyb"
@@ -3740,8 +3744,8 @@ msgstr "Povolit _obcházenà chyb"
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "PoužÃvat STATUS pro kontrolu poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1271
-#: ../src/mailbox-conf.c:1398
+#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1280
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Advanced"
msgstr "_PokroÄ?ilé"
@@ -3751,7 +3755,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1233
+#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1242
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
@@ -3759,7 +3763,7 @@ msgstr "_Jméno uživatele:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1354
+#: ../src/folder-conf.c:396 ../src/mailbox-conf.c:1363
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonymnà pÅ?Ãstup"
@@ -3967,7 +3971,7 @@ msgstr "CHYBA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "Z�VAŽN�: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:218
+#: ../src/mailbox-conf.c:223
msgid ""
"Balsa was built without SSL support.\n"
"Neither SSL nor TLS can be used."
@@ -3975,15 +3979,15 @@ msgstr ""
"Aplikace Balsa byla sestavena bez podpory SSL.\n"
"Z toho důvodu nelze použÃt ani SSL, ani TLS."
-#: ../src/mailbox-conf.c:230
+#: ../src/mailbox-conf.c:235
msgid "Use _SSL"
msgstr "PoužÃvat _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:365
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovnà schránka."
-#: ../src/mailbox-conf.c:395
+#: ../src/mailbox-conf.c:404
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -3995,7 +3999,7 @@ msgstr ""
"schránce."
# !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:405
+#: ../src/mailbox-conf.c:414
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes. You may "
@@ -4010,15 +4014,15 @@ msgstr ""
"schránkuâ?? pro jejà opÄ?tovné zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
"Co chcete udÄ?lat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:417
+#: ../src/mailbox-conf.c:426
msgid "Remove from _list"
msgstr "Odstranit se _seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:427
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:426
+#: ../src/mailbox-conf.c:435
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
@@ -4034,11 +4038,11 @@ msgstr ""
"zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
"Co chcete udÄ?lat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
msgid "_Remove from server"
msgstr "Odst_ranit ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:446
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
@@ -4050,26 +4054,26 @@ msgstr ""
"zpÅ?ÃstupnÄ?nÃ.\n"
"Co chcete udÄ?lat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:455
+#: ../src/mailbox-conf.c:464
msgid "_Remove from list"
msgstr "Odst_ranit se seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:508
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "OdstraÅ?ovánà složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:568 ../src/pref-manager.c:1712
+#: ../src/mailbox-conf.c:577 ../src/pref-manager.c:1712
#: ../src/pref-manager.c:1784 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "_Add"
msgstr "_PÅ?idat"
-#: ../src/mailbox-conf.c:791
+#: ../src/mailbox-conf.c:800
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:933
+#: ../src/mailbox-conf.c:942
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4078,72 +4082,72 @@ msgstr ""
"PÅ?ejmenovánà %s na %s selhalo:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1143
+#: ../src/mailbox-conf.c:1152
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Název poštovnà schránky:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:1161
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Vlastnosti mÃstnà poÅ¡tovnà schránky %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:1162
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nová mÃstnà poÅ¡tovnà schránka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1195
+#: ../src/mailbox-conf.c:1204
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavenà vzdálené poštovnà schránky"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1220 ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Název poštovnà schránky:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1239 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../src/mailbox-conf.c:1248 ../src/mailbox-conf.c:1375
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1247
+#: ../src/mailbox-conf.c:1256
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po staženà _odstranit zprávy ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1252
+#: ../src/mailbox-conf.c:1261
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Povolit z_jišťovánà nové pošty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1257
+#: ../src/mailbox-conf.c:1266
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrovat zprávy pÅ?es procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1270
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "PÅ?Ãkaz fi_ltru:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1275
+#: ../src/mailbox-conf.c:1284
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Zakázat _APOP"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1346
+#: ../src/mailbox-conf.c:1355
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1380
msgid "F_older path:"
msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1461
+#: ../src/mailbox-conf.c:1470
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identita:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1495 ../src/pref-manager.c:3428
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512 ../src/pref-manager.c:3432
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1516
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4151,11 +4155,11 @@ msgstr ""
"Automaticky _dešifrovat\n"
"a ovÄ?Å?ovat podpisy:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1526
+#: ../src/mailbox-conf.c:1547
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Zobrazit sloupec _PÅ?Ãjemce namÃsto Odesilatel"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1539
+#: ../src/mailbox-conf.c:1560
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "Povolit z_jišťovánà nové pošty"
@@ -4211,7 +4215,7 @@ msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP�"
msgid "_Rescan"
msgstr "_PÅ?ezkoumat"
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:485
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../src/main-window.c:508
msgid "_Properties..."
msgstr "Vlas_tnostiâ?¦"
@@ -4266,23 +4270,23 @@ msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka %s naÄ?tena jako: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "MÃstnà složka %s\n"
-#: ../src/main-window.c:322
+#: ../src/main-window.c:324
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa zavÃrá soubory a spojenÃ. PoÄ?kejte prosÃmâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:347
+#: ../src/main-window.c:349
msgid "Mail_box"
msgstr "Poštovnà schrán_ka"
-#: ../src/main-window.c:348 ../src/message-window.c:243
+#: ../src/main-window.c:350 ../src/message-window.c:243
msgid "_Message"
msgstr "_Zpráva"
-#: ../src/main-window.c:349
+#: ../src/main-window.c:351
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavenÃ"
-#: ../src/main-window.c:354
+#: ../src/main-window.c:357
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Poštovnà schránky"
@@ -4291,394 +4295,394 @@ msgstr "_Poštovnà schránky"
#. Less frequently used entries of the 'File' menu
#. Less frequently used entries of the 'Edit' menu
#. Less frequently used entries of the 'Tools' menu
-#: ../src/main-window.c:356 ../src/main-window.c:361
+#: ../src/main-window.c:359 ../src/main-window.c:364
#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:329
#: ../src/sendmsg-window.c:331
msgid "_More"
msgstr "_VÃce"
-#: ../src/main-window.c:357
+#: ../src/main-window.c:360
msgid "_Headers"
msgstr "_HlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:358
+#: ../src/main-window.c:361
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "_SeÅ?adit poÅ¡tovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:359
+#: ../src/main-window.c:362
msgid "H_ide messages"
msgstr "_Skrýt zprávy"
-#: ../src/main-window.c:362 ../src/sendmsg-window.c:325
+#: ../src/main-window.c:365 ../src/sendmsg-window.c:325
msgid "_Tools"
msgstr "_Nástroje"
-#: ../src/main-window.c:363
+#: ../src/main-window.c:366
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtry"
-#: ../src/main-window.c:364
+#: ../src/main-window.c:367
msgid "F_ilters"
msgstr "F_iltry"
-#: ../src/main-window.c:365 ../src/main-window.c:421
+#: ../src/main-window.c:368 ../src/main-window.c:424
msgid "Manage filters"
msgstr "Správa filtrů"
#. File menu items
#. Not in the touchpad menu, but still available as a toolbar
#. * button:
-#: ../src/main-window.c:370
+#: ../src/main-window.c:373
msgid "_Continue"
msgstr "_PokraÄ?ovat"
-#: ../src/main-window.c:371
+#: ../src/main-window.c:374
msgid "Continue editing current message"
msgstr "PokraÄ?ovat v psanà této zprávy"
-#: ../src/main-window.c:373
+#: ../src/main-window.c:376
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_ZÃskat novou poÅ¡tu"
-#: ../src/main-window.c:374
+#: ../src/main-window.c:377
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "Stáhnout novou pÅ?Ãchozà poÅ¡tu"
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:378
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
-#: ../src/main-window.c:376
+#: ../src/main-window.c:379
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Odeslat poÅ¡tu z poÅ¡tovnà schránky â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??"
-#: ../src/main-window.c:379
+#: ../src/main-window.c:382
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Odeslat a pÅ?ij_mout poÅ¡tu"
#
-#: ../src/main-window.c:380
+#: ../src/main-window.c:383
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Odeslat a pÅ?ijmout zprávy"
-#: ../src/main-window.c:382 ../src/message-window.c:244
+#: ../src/main-window.c:385 ../src/message-window.c:244
#: ../src/sendmsg-window.c:344
msgid "Page _Setup"
msgstr "Na_stavenà stránky"
-#: ../src/main-window.c:383 ../src/message-window.c:245
+#: ../src/main-window.c:386 ../src/message-window.c:245
#: ../src/sendmsg-window.c:345
msgid "Set up page for printing"
msgstr "PÅ?ipravit stránku pro tisk"
-#: ../src/main-window.c:384
+#: ../src/main-window.c:387
msgid "_Address Book..."
msgstr "_AdresáÅ?â?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:385
+#: ../src/main-window.c:388
msgid "Open the address book"
msgstr "OtevÅ?Ãt adresáÅ?"
-#: ../src/main-window.c:386
+#: ../src/main-window.c:389
msgid "Quit Balsa"
msgstr "UkonÄ?it program Balsa"
#. File:New submenu items
-#: ../src/main-window.c:389
+#: ../src/main-window.c:392
msgid "_Message..."
msgstr "_Zpráva�"
-#: ../src/main-window.c:390
+#: ../src/main-window.c:393
msgid "Compose a new message"
msgstr "VytvoÅ?it novou zprávu"
-#: ../src/main-window.c:392
+#: ../src/main-window.c:395
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu Mboxâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:393 ../src/main-window.c:402
+#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu mbox"
-#: ../src/main-window.c:395
+#: ../src/main-window.c:398
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu Maildirâ?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:405
+#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu maildir"
-#: ../src/main-window.c:398
+#: ../src/main-window.c:401
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka typu MHâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:399 ../src/main-window.c:408
+#: ../src/main-window.c:402 ../src/main-window.c:411
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu MH"
-#: ../src/main-window.c:401
+#: ../src/main-window.c:404
msgid "New mailbox..."
msgstr "Nová poštovnà schránka�"
-#: ../src/main-window.c:404
+#: ../src/main-window.c:407
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Nová poÅ¡tovnà schránka â??Maildirâ??â?¦"
-#: ../src/main-window.c:407
+#: ../src/main-window.c:410
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Nová poÅ¡tovnà schránka â??MHâ??â?¦"
-#: ../src/main-window.c:410 ../src/pref-manager.c:3281
+#: ../src/main-window.c:413 ../src/pref-manager.c:3281
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu IMAP�"
-#: ../src/main-window.c:411
+#: ../src/main-window.c:414
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "PÅ?idat novou poÅ¡tovnà schránku typu IMAP"
-#: ../src/main-window.c:412 ../src/pref-manager.c:3286
+#: ../src/main-window.c:415 ../src/pref-manager.c:3286
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP�"
-#: ../src/main-window.c:413
+#: ../src/main-window.c:416
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "PÅ?idat novou složku typu IMAP"
-#: ../src/main-window.c:414
+#: ../src/main-window.c:417
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP�"
-#: ../src/main-window.c:415
+#: ../src/main-window.c:418
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "PÅ?idat novou podsložku typu IMAP"
-#: ../src/main-window.c:420
+#: ../src/main-window.c:423
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filtryâ?¦"
#. Export selected filters to a text file.
-#: ../src/main-window.c:423
+#: ../src/main-window.c:426
msgid "_Export Filters..."
msgstr "_Exportovat filtryâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:424
+#: ../src/main-window.c:427
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr "Exportovat filtry jako skripty Sieve"
-#: ../src/main-window.c:425
+#: ../src/main-window.c:428
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_NastavenÃ"
#. View menu items
-#: ../src/main-window.c:428
+#: ../src/main-window.c:431
msgid "E_xpand All"
msgstr "Rozbalit vš_e"
-#: ../src/main-window.c:429
+#: ../src/main-window.c:432
msgid "Expand all threads"
msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
-#: ../src/main-window.c:430
+#: ../src/main-window.c:433
msgid "_Collapse All"
msgstr "S_balit vše"
-#: ../src/main-window.c:431
+#: ../src/main-window.c:434
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Sbalit všechna rozbalená vlákna"
-#: ../src/main-window.c:433 ../src/message-window.c:259
+#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:259
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_vÄ?tÅ¡it"
-#: ../src/main-window.c:434 ../src/message-window.c:260
+#: ../src/main-window.c:437 ../src/message-window.c:260
msgid "Increase magnification"
msgstr "Zvýšit zvÄ?tÅ¡enÃ"
-#: ../src/main-window.c:435 ../src/message-window.c:261
+#: ../src/main-window.c:438 ../src/message-window.c:261
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
-#: ../src/main-window.c:436 ../src/message-window.c:262
+#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:262
msgid "Decrease magnification"
msgstr "SnÞit zvÄ?tÅ¡enÃ"
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
-#: ../src/main-window.c:439 ../src/message-window.c:265
+#: ../src/main-window.c:442 ../src/message-window.c:265
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Velikost _100%"
-#: ../src/main-window.c:440 ../src/message-window.c:266
+#: ../src/main-window.c:443 ../src/message-window.c:266
msgid "No magnification"
msgstr "Žádné zvÄ?tÅ¡enÃ"
#. Mailbox menu item that does not require a mailbox
-#: ../src/main-window.c:443 ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:446 ../src/main-window.c:447
#: ../src/message-window.c:300 ../src/message-window.c:301
msgid "Next Unread Message"
msgstr "DalÅ¡Ã nepÅ?eÄ?tená zpráva"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vysypat _koš"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Odstranit zprávy z koše"
#. Settings menu items
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_Lišty nástrojů�"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Customize toolbars"
msgstr "PÅ?izpůsobit liÅ¡ty nástrojů"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "_Identities..."
msgstr "_Identityâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Create and set current identities"
msgstr "VytváÅ?et a nastavit aktuálnà identity"
#. Help menu items
-#: ../src/main-window.c:456
+#: ../src/main-window.c:459
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/main-window.c:457
+#: ../src/main-window.c:460
msgid "Table of Contents"
msgstr "Obsah"
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:458 ../src/main-window.c:2728
+#: ../src/main-window.c:481 ../src/main-window.c:2781
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu Balsa"
#. Edit menu items
-#: ../src/main-window.c:465 ../src/message-window.c:253
+#: ../src/main-window.c:488 ../src/message-window.c:253
#: ../src/sendmsg-window.c:361
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/main-window.c:467
+#: ../src/main-window.c:490
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/main-window.c:469
+#: ../src/main-window.c:492
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Na_jdi dalÅ¡Ã"
#. Mailbox menu items
-#: ../src/main-window.c:472 ../src/main-window.c:473
+#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:496
#: ../src/message-window.c:298 ../src/message-window.c:299
msgid "Next Message"
msgstr "Dalšà zpráva"
-#: ../src/main-window.c:474 ../src/main-window.c:475
+#: ../src/main-window.c:497 ../src/main-window.c:498
#: ../src/message-window.c:303 ../src/message-window.c:304
msgid "Previous Message"
msgstr "PÅ?edchozà zpráva"
-#: ../src/main-window.c:476 ../src/main-window.c:477
+#: ../src/main-window.c:499 ../src/main-window.c:500
#: ../src/message-window.c:305 ../src/message-window.c:306
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "DalÅ¡Ã oznaÄ?ená zpráva"
-#: ../src/main-window.c:479
+#: ../src/main-window.c:502
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Skrýt zprávy"
-#: ../src/main-window.c:480
+#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Zrušit _filtr"
-#: ../src/main-window.c:481
+#: ../src/main-window.c:504
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Zrušit filtr poštovnà schránky"
-#: ../src/main-window.c:482
+#: ../src/main-window.c:505
msgid "_Select All"
msgstr "_Vybrat vše"
-#: ../src/main-window.c:483
+#: ../src/main-window.c:506
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Vybrat všechny zprávy v této poštovnà schránce"
-#: ../src/main-window.c:486
+#: ../src/main-window.c:509
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Upravit vybranou poštovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:487
+#: ../src/main-window.c:510
msgid "_Delete..."
msgstr "_Odstranitâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:488
+#: ../src/main-window.c:511
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Odstranit vybranou poštovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:491 ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:514 ../src/main-window.c:517
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "_Odstranit vymazané zprávy"
-#: ../src/main-window.c:492 ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:515 ../src/main-window.c:518
msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
msgstr "Odstranit zprávy oznaÄ?ené jako smazané v této poÅ¡tovnà schránce"
-#: ../src/main-window.c:498
+#: ../src/main-window.c:521
msgid "Close mailbox"
msgstr "ZavÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:500
+#: ../src/main-window.c:523
msgid "Select _Filters"
msgstr "Vybrat _filtry"
-#: ../src/main-window.c:501
+#: ../src/main-window.c:524
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Vybrat filtry, které automaticky použÃvat v aktuálnà poÅ¡tovnà schránce"
-#: ../src/main-window.c:504
+#: ../src/main-window.c:527
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "_Odstranit duplikáty"
-#: ../src/main-window.c:505
+#: ../src/main-window.c:528
msgid "Remove duplicated messages from the current mailbox"
msgstr "Odstranit duplicitnà zprávy z této poštovnà schránky"
-#: ../src/main-window.c:515 ../src/message-window.c:269
+#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:269
msgid "Reply to the current message"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t na tuto zprávu"
-#: ../src/main-window.c:516 ../src/message-window.c:270
+#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:270
msgid "Reply to _All..."
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _vÅ¡emâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:517 ../src/message-window.c:271
+#: ../src/main-window.c:540 ../src/message-window.c:271
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t vÅ¡em pÅ?Ãjemcům této zprávy"
-#: ../src/main-window.c:519 ../src/message-window.c:273
+#: ../src/main-window.c:542 ../src/message-window.c:273
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t _skupinÄ?â?¦"
-#: ../src/main-window.c:520 ../src/message-window.c:274
+#: ../src/main-window.c:543 ../src/message-window.c:274
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "OdpovÄ?dÄ?t do poÅ¡tovnà konference"
-#: ../src/main-window.c:522
+#: ../src/main-window.c:545
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr "Uložit adresu odesÃlatele do adresáÅ?e"
-#: ../src/main-window.c:524 ../src/message-window.c:278
+#: ../src/main-window.c:547 ../src/message-window.c:278
msgid "_View Source..."
msgstr "Zobrazit z_drojâ?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:525 ../src/message-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:548 ../src/message-window.c:279
msgid "View source form of the message"
msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
@@ -4686,210 +4690,210 @@ msgstr "Zobrazit zdrojový text této zprávy"
#. * stock_id; the first in this list defines the action tied to the
#. * toolbar's Forward button, so "ForwardDefault" must come before
#. * the others.
-#: ../src/main-window.c:531
+#: ../src/main-window.c:554
msgid "_Forward..."
msgstr "_PÅ?eposlatâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:532 ../src/message-window.c:285
+#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:285
msgid "Forward the current message"
msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu"
-#: ../src/main-window.c:535 ../src/message-window.c:287
+#: ../src/main-window.c:558 ../src/message-window.c:287
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_PÅ?eposlat jako pÅ?Ãlohuâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:536 ../src/message-window.c:288
+#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:288
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako pÅ?Ãlohu"
-#: ../src/main-window.c:538 ../src/message-window.c:290
+#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:290
msgid "Forward _inline..."
msgstr "PÅ?eposlat uvn_itÅ?â?¦"
-#: ../src/main-window.c:539 ../src/message-window.c:291
+#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:291
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "PÅ?eposlat tuto zprávu jako vnitÅ?nà souÄ?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:542
+#: ../src/main-window.c:565
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr "Filtrovat zprávu pÅ?es jiný program"
-#: ../src/main-window.c:544
+#: ../src/main-window.c:567
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vybra_t vlákno"
-#: ../src/main-window.c:545
+#: ../src/main-window.c:568
msgid "Select all messages in current thread"
msgstr "Vybrat vÅ¡echny zprávy v souÄ?asném vláknÄ?"
#. File menu item
-#: ../src/main-window.c:553 ../src/message-window.c:246
+#: ../src/main-window.c:576 ../src/message-window.c:246
#: ../src/sendmsg-window.c:347
msgid "_Print..."
msgstr "_Tiskâ?¦"
-#: ../src/main-window.c:554 ../src/message-window.c:247
+#: ../src/main-window.c:577 ../src/message-window.c:247
msgid "Print current message"
msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
-#: ../src/main-window.c:555 ../src/message-window.c:275
+#: ../src/main-window.c:578 ../src/message-window.c:275
msgid "Save Current Part..."
msgstr "Uložit tuto Ä?ástâ?¦"
#
-#: ../src/main-window.c:556 ../src/message-window.c:276
+#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:276
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Uložit právÄ? zobrazovanou Ä?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:559 ../src/message-window.c:293
+#: ../src/main-window.c:582 ../src/message-window.c:293
msgid "_Next Part"
msgstr "_NásledujÃcà Ä?ást"
#
-#: ../src/main-window.c:560 ../src/message-window.c:294
+#: ../src/main-window.c:583 ../src/message-window.c:294
msgid "Next part in message"
msgstr "DalÅ¡Ã Ä?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:561 ../src/message-window.c:295
+#: ../src/main-window.c:584 ../src/message-window.c:295
msgid "_Previous Part"
msgstr "_PÅ?edchozà Ä?ást"
#
-#: ../src/main-window.c:562 ../src/message-window.c:296
+#: ../src/main-window.c:585 ../src/message-window.c:296
msgid "Previous part in message"
msgstr "PÅ?edchozà Ä?ást zprávy"
-#: ../src/main-window.c:565
+#: ../src/main-window.c:588
msgid "Copy message"
msgstr "KopÃrovat zprávu"
-#: ../src/main-window.c:568
+#: ../src/main-window.c:591
msgid "Find in _Message"
msgstr "_NajÃt ve zprávÄ?"
#
-#: ../src/main-window.c:569 ../src/message-window.c:256
+#: ../src/main-window.c:592 ../src/message-window.c:256
msgid "Find a string in this message"
msgstr "NajÃt Å?etÄ?zec v této zprávÄ?"
-#: ../src/main-window.c:579 ../src/message-window.c:308
+#: ../src/main-window.c:602 ../src/message-window.c:308
msgid "_Move to Trash"
msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
#
-#: ../src/main-window.c:580 ../src/main-window.c:584
+#: ../src/main-window.c:603 ../src/main-window.c:607
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Vyhodit zprávy do poÅ¡tovnà schránky â??KoÅ¡â??"
-#: ../src/main-window.c:583
+#: ../src/main-window.c:606
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
-#: ../src/main-window.c:587 ../src/main-window.c:596
+#: ../src/main-window.c:610 ../src/main-window.c:619
msgid "Toggle New"
msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?enà nové"
-#: ../src/main-window.c:589
+#: ../src/main-window.c:612
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "PÅ?epnou_t pÅ?Ãznak"
-#: ../src/main-window.c:592
+#: ../src/main-window.c:615
msgid "Toggle flagged"
msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?ené"
#. Hide messages menu items
-#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:628
+#: ../src/main-window.c:616 ../src/main-window.c:651
msgid "_Deleted"
msgstr "_OdstranÄ?no"
-#: ../src/main-window.c:594
+#: ../src/main-window.c:617
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "PÅ?epnout pÅ?Ãznak odstranÄ?nÃ"
-#: ../src/main-window.c:597 ../src/main-window.c:640
+#: ../src/main-window.c:620 ../src/main-window.c:663
msgid "_Answered"
msgstr "_ZodpovÄ?zeno"
-#: ../src/main-window.c:598
+#: ../src/main-window.c:621
msgid "Toggle Answered"
msgstr "PÅ?epnout oznaÄ?enà zodpovÄ?zené"
-#: ../src/main-window.c:605
+#: ../src/main-window.c:628
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Zobrazovat _strom poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/main-window.c:606
+#: ../src/main-window.c:629
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr "PÅ?epnout zobrazovánà stromu poÅ¡tovnÃch schránek a složek"
-#: ../src/main-window.c:608
+#: ../src/main-window.c:631
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Zobrazovat zá_ložky poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/main-window.c:609
+#: ../src/main-window.c:632
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr "PÅ?epnout zobrazovánà záložek poÅ¡tovnÃch schránek"
-#: ../src/main-window.c:611 ../src/message-window.c:315
+#: ../src/main-window.c:634 ../src/message-window.c:315
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Zobrazit _lištu nástrojů"
-#: ../src/main-window.c:613
+#: ../src/main-window.c:636
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Zobrazit st_avovou lištu"
#
-#: ../src/main-window.c:615
+#: ../src/main-window.c:638
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Zobrazit _indexový filtr"
-#: ../src/main-window.c:618
+#: ../src/main-window.c:641
msgid "_Descending"
msgstr "_SestupnÄ?"
-#: ../src/main-window.c:619
+#: ../src/main-window.c:642
msgid "Sort in a descending order"
msgstr "Å?adit sestupnÄ?"
-#: ../src/main-window.c:621
+#: ../src/main-window.c:644
msgid "_View filter"
msgstr "_Zobrazit filtr"
-#: ../src/main-window.c:622
+#: ../src/main-window.c:645
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr "Povolit rychlý filtr indexu zpráv"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
msgid "_Wrap"
msgstr "_Zalamovat text"
-#: ../src/main-window.c:625 ../src/message-window.c:317
+#: ../src/main-window.c:648 ../src/message-window.c:317
#: ../src/sendmsg-window.c:364
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Zalamovat text zprávy"
-#: ../src/main-window.c:630
+#: ../src/main-window.c:653
msgid "Un_Deleted"
msgstr "ZruÅ¡eno _odstranÄ?nÃ"
-#: ../src/main-window.c:632
+#: ../src/main-window.c:655
msgid "_Read"
msgstr "_PÅ?eÄ?tena"
-#: ../src/main-window.c:634
+#: ../src/main-window.c:657
msgid "Un_read"
msgstr "Ne_pÅ?eÄ?tena"
-#: ../src/main-window.c:638
+#: ../src/main-window.c:661
msgid "Un_flagged"
msgstr "Od_znaÄ?ena"
-#: ../src/main-window.c:642
+#: ../src/main-window.c:665
msgid "Un_answered"
msgstr "Ne_zodpovÄ?zena"
#. Toolbar items not on any menu
-#: ../src/main-window.c:645 ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/main-window.c:668 ../src/toolbar-factory.c:161
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -4897,108 +4901,108 @@ msgstr ""
"VÅ¡echny\n"
"hlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:646 ../src/message-window.c:320
+#: ../src/main-window.c:669 ../src/message-window.c:320
msgid "Show all headers"
msgstr "Zobrazit vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:648 ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/main-window.c:671 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Msg Preview"
msgstr "Náhled zprávy"
#
-#: ../src/main-window.c:649
+#: ../src/main-window.c:672
msgid "Show preview pane"
msgstr "Zobrazit panel náhledu"
-#: ../src/main-window.c:655 ../src/message-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:678 ../src/message-window.c:326
msgid "_No Headers"
msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
-#: ../src/main-window.c:656 ../src/message-window.c:327
+#: ../src/main-window.c:679 ../src/message-window.c:327
msgid "Display no headers"
msgstr "Nezobrazovat hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:657
+#: ../src/main-window.c:680
msgid "S_elected Headers"
msgstr "_Vybrané hlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:658 ../src/message-window.c:329
+#: ../src/main-window.c:681 ../src/message-window.c:329
msgid "Display selected headers"
msgstr "Zobrazovat vybrané hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:659 ../src/message-window.c:330
+#: ../src/main-window.c:682 ../src/message-window.c:330
msgid "All _Headers"
msgstr "VÅ¡echny _hlaviÄ?ky"
-#: ../src/main-window.c:660 ../src/message-window.c:331
+#: ../src/main-window.c:683 ../src/message-window.c:331
msgid "Display all headers"
msgstr "Zobrazovat vÅ¡echny hlaviÄ?ky zpráv"
-#: ../src/main-window.c:664
+#: ../src/main-window.c:687
msgid "_Flat index"
msgstr "Jednoduchý _index"
-#: ../src/main-window.c:665
+#: ../src/main-window.c:688
msgid "No threading at all"
msgstr "Zobrazenà bez vláken"
-#: ../src/main-window.c:666
+#: ../src/main-window.c:689
msgid "Si_mple threading"
msgstr "J_ednoduchá vlákna"
-#: ../src/main-window.c:667
+#: ../src/main-window.c:690
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr "Jednoduchý algoritmus pro vlákna"
-#: ../src/main-window.c:668
+#: ../src/main-window.c:691
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Vlákna _JWZ"
-#: ../src/main-window.c:669
+#: ../src/main-window.c:692
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr "PromyÅ¡lenÄ?jÅ¡Ã tÅ?ÃdÄ?nà vláken algoritmem JWZ"
-#: ../src/main-window.c:674
+#: ../src/main-window.c:697
msgid "By _Arrival"
msgstr "Podle _pÅ?Ãchodu"
-#: ../src/main-window.c:675
+#: ../src/main-window.c:698
msgid "Arrival order"
msgstr "Podle pÅ?Ãchodu"
-#: ../src/main-window.c:676
+#: ../src/main-window.c:699
msgid "By _Sender"
msgstr "Podle ode_sÃlatele"
-#: ../src/main-window.c:677
+#: ../src/main-window.c:700
msgid "Sender order"
msgstr "Podle odesÃlatele"
-#: ../src/main-window.c:678
+#: ../src/main-window.c:701
msgid "By S_ubject"
msgstr "Podle _pÅ?edmÄ?tu"
-#: ../src/main-window.c:679
+#: ../src/main-window.c:702
msgid "Subject order"
msgstr "Podle pÅ?edmÄ?tu"
-#: ../src/main-window.c:680
+#: ../src/main-window.c:703
msgid "By Si_ze"
msgstr "Podle _velikosti"
-#: ../src/main-window.c:681
+#: ../src/main-window.c:704
msgid "By message size"
msgstr "Podle velikosti zprávy"
-#: ../src/main-window.c:682
+#: ../src/main-window.c:705
msgid "_Threaded"
msgstr "_Vlákna"
-#: ../src/main-window.c:683
+#: ../src/main-window.c:706
msgid "Use message threading"
msgstr "PoužÃvat vlákna zpráv"
-#: ../src/main-window.c:1032
+#: ../src/main-window.c:1067
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -5006,36 +5010,36 @@ msgstr ""
"Balsa nynà odesÃlá zprávu.\n"
"PÅ?eruÅ¡it odesÃlánÃ?"
-#: ../src/main-window.c:1202
+#: ../src/main-window.c:1237
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo odesÃlatel obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1203
+#: ../src/main-window.c:1238
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t nebo pÅ?Ãjemce obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1204
+#: ../src/main-window.c:1239
msgid "Subject Contains:"
msgstr "PÅ?edmÄ?t obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1205
+#: ../src/main-window.c:1240
msgid "Body Contains:"
msgstr "TÄ?lo obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:1206
+#: ../src/main-window.c:1241
msgid "Older than (days):"
msgstr "Staršà než (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:1207
+#: ../src/main-window.c:1242
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:2321
+#: ../src/main-window.c:2376
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "OtevÃrá se %s"
-#: ../src/main-window.c:2338
+#: ../src/main-window.c:2393
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5044,7 +5048,7 @@ msgstr ""
"Nelze otevÅ?Ãt poÅ¡tovnà schránku!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2711
+#: ../src/main-window.c:2765
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
@@ -5053,35 +5057,35 @@ msgstr ""
"Miloslav TrmaÄ? <mitr volny cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>"
-#: ../src/main-window.c:2723
+#: ../src/main-window.c:2776
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient elektronické poÅ¡ty Balsa je souÄ?ást pracovnÃho prostÅ?edà GNOME."
-#: ../src/main-window.c:2825 ../src/main-window.c:2843
+#: ../src/main-window.c:2878 ../src/main-window.c:2896
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Kontroluje se pošta�"
-#: ../src/main-window.c:3041
+#: ../src/main-window.c:3094
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštovnà schránka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3045
+#: ../src/main-window.c:3098
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3198
+#: ../src/main-window.c:3251
msgid "Finished Checking."
msgstr "Kontrola poÅ¡ty dokonÄ?ena."
-#: ../src/main-window.c:3263
+#: ../src/main-window.c:3316
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i odesÃlánÃ: %s"
#
-#: ../src/main-window.c:3328
+#: ../src/main-window.c:3381
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5090,12 +5094,12 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3331
+#: ../src/main-window.c:3384
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
#
-#: ../src/main-window.c:3372
+#: ../src/main-window.c:3425
#, c-format
msgid "Balsa: you have received %d new message."
msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
@@ -5104,70 +5108,70 @@ msgstr[1] "Balsa: Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Balsa: Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3376
+#: ../src/main-window.c:3429
msgid "Balsa: you have new mail."
msgstr "Balsa: Máte novou poštu."
-#: ../src/main-window.c:3436
+#: ../src/main-window.c:3489
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nová pošta"
-#: ../src/main-window.c:3725
+#: ../src/main-window.c:3778
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "NásledujÃcà nepÅ?eÄ?tená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:3732
+#: ../src/main-window.c:3785
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Chcete vybrat %s?"
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4318
msgid "Search mailbox"
msgstr "Prohledávat poštovnà schránku"
-#: ../src/main-window.c:4285
+#: ../src/main-window.c:4338
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:4298
+#: ../src/main-window.c:4351
msgid "In:"
msgstr "V:"
-#: ../src/main-window.c:4309
+#: ../src/main-window.c:4362
msgid "S_ubject"
msgstr "_PÅ?edmÄ?t"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4314
+#: ../src/main-window.c:4367
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Zobrazovat jen odpovÃdajÃcà zprávy"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4335
+#: ../src/main-window.c:4388
msgid "Open next matching message"
msgstr "OtevÅ?Ãt následujÃcà odpovÃdajÃcà zprávu"
-#: ../src/main-window.c:4346
+#: ../src/main-window.c:4399
msgid "_Reverse search"
msgstr "Ob_rácené hledánÃ"
-#: ../src/main-window.c:4351
+#: ../src/main-window.c:4404
msgid "_Wrap around"
msgstr "_PÅ?echázet pÅ?es okraj"
-#: ../src/main-window.c:4526
+#: ../src/main-window.c:4579
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtry lze aplikovat pouze na poštovnà schránky\n"
-#: ../src/main-window.c:4541
+#: ../src/main-window.c:4594
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "OdstraÅ?ovánà duplikátů selhalo: %s"
-#: ../src/main-window.c:4547
+#: ../src/main-window.c:4600
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5175,33 +5179,33 @@ msgstr[0] "OdstranÄ?n %d duplikát"
msgstr[1] "OdstranÄ?ny %d duplikáty"
msgstr[2] "OdstranÄ?no %d duplikátů"
-#: ../src/main-window.c:4552
+#: ../src/main-window.c:4605
msgid "No duplicates found"
msgstr "Duplikáty nenalezeny"
-#: ../src/main-window.c:4781
+#: ../src/main-window.c:4834
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt koÅ¡: %s"
-#: ../src/main-window.c:4929
+#: ../src/main-window.c:4982
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr "Balsa: %s (jen pro Ä?tenÃ)"
-#: ../src/main-window.c:4931
+#: ../src/main-window.c:4984
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:5512
+#: ../src/main-window.c:5565
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Zobrazená schránka: %s "
-#: ../src/main-window.c:5517
+#: ../src/main-window.c:5570
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5209,7 +5213,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
msgstr[1] "s %d zprávami"
msgstr[2] "s %d zprávami"
-#: ../src/main-window.c:5524
+#: ../src/main-window.c:5577
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5217,7 +5221,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
msgstr[1] ", %d nové"
msgstr[2] ", %d nových"
-#: ../src/main-window.c:5531
+#: ../src/main-window.c:5584
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5420,7 +5424,7 @@ msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servery vzdálených poÅ¡tovnÃch schránek"
#: ../src/pref-manager.c:1692 ../src/pref-manager.c:2930
-#: ../src/sendmsg-window.c:2978
+#: ../src/sendmsg-window.c:2985
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -5899,57 +5903,57 @@ msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu POP3�"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3408
+#: ../src/pref-manager.c:3412
msgid "Show nothing"
msgstr "Nezobrazit nic"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3410
+#: ../src/pref-manager.c:3414
msgid "Show dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno"
#
-#: ../src/pref-manager.c:3412
+#: ../src/pref-manager.c:3416
msgid "Show in list"
msgstr "Zobrazit v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:3414
+#: ../src/pref-manager.c:3418
msgid "Show in status bar"
msgstr "Zobrazovat ve stavové liÅ¡tÄ?"
-#: ../src/pref-manager.c:3416
+#: ../src/pref-manager.c:3420
msgid "Print to console"
msgstr "Vytisknout na konzolu"
-#: ../src/pref-manager.c:3427
+#: ../src/pref-manager.c:3431
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptat se"
-#: ../src/pref-manager.c:3543
+#: ../src/pref-manager.c:3547
msgid "Default layout"
msgstr "Výchozà rozvrženÃ"
-#: ../src/pref-manager.c:3544
+#: ../src/pref-manager.c:3548
msgid "Wide message layout"
msgstr "Rozvrženà pro široké zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:3545
+#: ../src/pref-manager.c:3549
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Rozvrženà pro širokoúhlou obrazovku"
-#: ../src/pref-manager.c:3553
+#: ../src/pref-manager.c:3557
msgid "Show next unread message"
msgstr "Zobrazit následujÃcà nepÅ?eÄ?tenou zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:3554
+#: ../src/pref-manager.c:3558
msgid "Show next message"
msgstr "Zobrazit následujÃcà zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:3555
+#: ../src/pref-manager.c:3559
msgid "Close message window"
msgstr "ZavÅ?Ãt okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:3596
+#: ../src/pref-manager.c:3600
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i zobrazovánà link_id %s: %s\n"
@@ -6081,11 +6085,11 @@ msgstr ""
"Tato verze programu Balsa má nové uživatelské rozhranÃ; pokud jste si "
"upravili klávesové zkratky programu Balsa, musÃte si je znovu nastavit."
-#: ../src/save-restore.c:2163
+#: ../src/save-restore.c:2169
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Chyba pÅ?i otevÃránà databáze GConf\n"
-#: ../src/save-restore.c:2171 ../src/save-restore.c:2182
+#: ../src/save-restore.c:2177 ../src/save-restore.c:2188
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "Chyba pÅ?i nastavovánà pole GConf: %s\n"
@@ -6521,15 +6525,15 @@ msgstr ""
"Zpráva pro â??%sâ?? byla zmÄ?nÄ?na.\n"
"Uložit zprávu do Rozepsané pošty?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1220
+#: ../src/sendmsg-window.c:1218
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi Gnome nenà definován editor."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1276
+#: ../src/sendmsg-window.c:1274
msgid "Select Identity"
msgstr "Vyberte identitu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1753
+#: ../src/sendmsg-window.c:1751
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -6544,15 +6548,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete tento soubor pÅ?ipojit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1766
+#: ../src/sendmsg-window.c:1764
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "PÅ?ipojit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1859
+#: ../src/sendmsg-window.c:1857
msgid "Choose charset"
msgstr "Vyberte znakovou sadu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1866
+#: ../src/sendmsg-window.c:1864
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6565,55 +6569,55 @@ msgstr ""
"nenà kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n"
"Vyberte prosÃm znakovou sadu, ve které je soubor kódován."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1886
+#: ../src/sendmsg-window.c:1884
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "PÅ?ipojit jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1942
+#: ../src/sendmsg-window.c:1949
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Znaková sada pro soubor %s zmÄ?nÄ?na z â??%sâ?? na â??%sâ??."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1985 ../src/sendmsg-window.c:5710
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:5717
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný pÅ?edmÄ?t)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2023
+#: ../src/sendmsg-window.c:2030
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nelze vytvoÅ?it souborový objekt URI pro %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2031
+#: ../src/sendmsg-window.c:2038
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2078
+#: ../src/sendmsg-window.c:2085
msgid "forwarded message"
msgstr "pÅ?eposlaná zpráva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2083
+#: ../src/sendmsg-window.c:2090
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr "Zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: â??%sâ??"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2159 ../src/sendmsg-window.c:2232
+#: ../src/sendmsg-window.c:2166 ../src/sendmsg-window.c:2239
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2244
+#: ../src/sendmsg-window.c:2251
msgid "Open..."
msgstr "OtevÅ?Ãtâ?¦"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2256
+#: ../src/sendmsg-window.c:2263
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2314
+#: ../src/sendmsg-window.c:2321
msgid "Attach file"
msgstr "PÅ?ipojit soubor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2415 ../src/sendmsg-window.c:2525
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:2422 ../src/sendmsg-window.c:2532
+#: ../src/sendmsg-window.c:4974
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6621,149 +6625,149 @@ msgstr ""
"PÅ?ipojenà zprávy selhalo.\n"
"Možný důvod: nedostatek mÃsta pro doÄ?asné soubory na disku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2758
+#: ../src/sendmsg-window.c:2765
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2896
+#: ../src/sendmsg-window.c:2903
msgid "S_ubject:"
msgstr "_PÅ?edmÄ?t:"
#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
-#: ../src/sendmsg-window.c:2907
+#: ../src/sendmsg-window.c:2914
msgid "F_cc:"
msgstr "_Automatická kopie:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2936
+#: ../src/sendmsg-window.c:2943
msgid "_Attachments:"
msgstr "PÅ?Ãl_ohy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2985
+#: ../src/sendmsg-window.c:2992
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nelze uložit pÅ?Ãlohu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3356
+#: ../src/sendmsg-window.c:3363
msgid "No subject"
msgstr "Žádný pÅ?edmÄ?t"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3389
+#: ../src/sendmsg-window.c:3396
#, c-format
msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
msgstr "vložený soubor â??%sâ?? (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3392
+#: ../src/sendmsg-window.c:3399
#, c-format
msgid "attached file \"%s\" (%s)"
msgstr "pÅ?ipojený soubor â??%sâ?? (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3396
+#: ../src/sendmsg-window.c:3403
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "vložena Ä?ást %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3398
+#: ../src/sendmsg-window.c:3405
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "pÅ?iložena Ä?ást %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3466
+#: ../src/sendmsg-window.c:3473
#, c-format
msgid "message from %s, subject \"%s\""
msgstr "zpráva od %s, pÅ?edmÄ?t: â??%sâ??"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3593
+#: ../src/sendmsg-window.c:3600
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598 ../src/sendmsg-window.c:3601
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605 ../src/sendmsg-window.c:3608
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná pÅ?Ãloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3627
+#: ../src/sendmsg-window.c:3634
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte Ä?ásti, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3636
+#: ../src/sendmsg-window.c:3643
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte Ä?ásti zprávy, které majà být citovány v odpovÄ?di"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3778
+#: ../src/sendmsg-window.c:3785
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3787
+#: ../src/sendmsg-window.c:3794
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------pÅ?eposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3824
+#: ../src/sendmsg-window.c:3831
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3830
+#: ../src/sendmsg-window.c:3837
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3848
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3850
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3953
+#: ../src/sendmsg-window.c:3960
msgid "No signature found!"
msgstr "Podpis nenalezen!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4141
+#: ../src/sendmsg-window.c:4148
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4148
+#: ../src/sendmsg-window.c:4155
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt Rozepsanou poÅ¡tu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4173
+#: ../src/sendmsg-window.c:4180
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5147 ../src/sendmsg-window.c:5155
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162 ../src/sendmsg-window.c:5169
-#: ../src/sendmsg-window.c:5193
+#: ../src/sendmsg-window.c:5154 ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5169 ../src/sendmsg-window.c:5176
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze pÅ?iložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
msgid "not an absolute path"
msgstr "nenà absolutnà cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5156
+#: ../src/sendmsg-window.c:5163
msgid "not in your directory"
msgstr "nenà ve vašà složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5163
+#: ../src/sendmsg-window.c:5170
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "not in current directory"
msgstr "nenà v aktuálnÃm složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5251
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a \"Blind copy\" (Bcc) address.\n"
@@ -6775,40 +6779,40 @@ msgstr ""
"ProsÃm, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5328
+#: ../src/sendmsg-window.c:5335
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Nelze otevÅ?Ãt soubor %s.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5376
+#: ../src/sendmsg-window.c:5383
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5562
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:5565
+#: ../src/sendmsg-window.c:5572
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlaviÄ?kový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5694
+#: ../src/sendmsg-window.c:5701
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný pÅ?edmÄ?t této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5695
+#: ../src/sendmsg-window.c:5702
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho nÞe."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5745
+#: ../src/sendmsg-window.c:5752
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5828
+#: ../src/sendmsg-window.c:5835
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6819,19 +6823,19 @@ msgstr ""
"dostupné pro vÅ¡echny pÅ?Ãjemce. Abyste ochránili své soukromÃ, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocà %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5855
+#: ../src/sendmsg-window.c:5862
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Od_eslat zašifrované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5873
+#: ../src/sendmsg-window.c:5880
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Odeslat neši_frované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5936
+#: ../src/sendmsg-window.c:5943
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpeÄ?enà zprávy pomocà OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5941
+#: ../src/sendmsg-window.c:5948
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6839,13 +6843,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako Ä?istý text a jako HTML, ale pouze Ä?istý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5946
+#: ../src/sendmsg-window.c:5953
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje pÅ?Ãlohy, které nemohou být podepsány ani zaÅ¡ifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5950
+#: ../src/sendmsg-window.c:5957
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6853,36 +6857,36 @@ msgstr ""
"MÄ?li byste zvolit mód MIME, má-li být chránÄ?na celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokraÄ?ovat ve zpracovánÃ?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5975
+#: ../src/sendmsg-window.c:5982
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr "odesÃlá se zpráva v režimu gpg %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6012
+#: ../src/sendmsg-window.c:6019
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvoÅ?it"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6014
+#: ../src/sendmsg-window.c:6021
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné zaÅ?adit do schránky â??PoÅ¡ta k odeslánÃâ??"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6016
+#: ../src/sendmsg-window.c:6023
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6018
+#: ../src/sendmsg-window.c:6025
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6021
+#: ../src/sendmsg-window.c:6028
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6023
+#: ../src/sendmsg-window.c:6030
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6029
+#: ../src/sendmsg-window.c:6036
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6891,49 +6895,49 @@ msgstr ""
"OdesÃlánà selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6034
+#: ../src/sendmsg-window.c:6041
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "OdesÃlánà selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6125
+#: ../src/sendmsg-window.c:6132
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6142
+#: ../src/sendmsg-window.c:6149
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6147
+#: ../src/sendmsg-window.c:6154
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:6300
+#: ../src/sendmsg-window.c:6307
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba pÅ?i spouÅ¡tÄ?nà kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6467
+#: ../src/sendmsg-window.c:6474
#, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Nelze pÅ?eložit %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6468
+#: ../src/sendmsg-window.c:6475
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr "Regulárnà výraz pro citovaný text"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6975
+#: ../src/sendmsg-window.c:6982
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "OdpovÄ?Ä? pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6980
+#: ../src/sendmsg-window.c:6987
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "PÅ?eposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6984
+#: ../src/sendmsg-window.c:6991
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
@@ -7060,7 +7064,7 @@ msgstr "NeoÄ?ekávaná chyba adresáÅ?e. Nahlaste ji."
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Vyberte adresáÅ?"
-#: ../src/store-address.c:319
+#: ../src/store-address.c:328
msgid "Choose Address"
msgstr "Vyberte adresu"
@@ -7332,143 +7336,3 @@ msgstr "Nahoru"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Uploading %"
-#~ msgstr "OdesÃlá se %ld kB"
-
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "PÅ?ejmenovat nebo pÅ?esunout podsložku"
-
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Nastavenà mÃstnà poÅ¡tovnà schránky"
-
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Upravitâ?¦"
-
-#~ msgid "Signed on"
-#~ msgstr "Podepsáno"
-
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "_Bez hlaviÄ?ek"
-
-#~ msgid "Send _plain"
-#~ msgstr "Odeslat v Ä?itelné _podobÄ?"
-
-#~ msgid "Failed to convert %s to a Gnome VFS URI"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i pÅ?evodu %s na adresu URI pro GNOME VFS"
-
-#~ msgid "cannot read file information"
-#~ msgstr "nelze Ä?Ãst informace o souboru"
-
-#~ msgid "cannot read"
-#~ msgstr "nelze pÅ?eÄ?Ãst"
-
-#~ msgid "cannot access file"
-#~ msgstr "nelze pÅ?istupovat k souboru"
-
-#~ msgid "Cannot find application for id %s"
-#~ msgstr "Nelze najÃt aplikaci pro ID %s"
-
-#~ msgid "Cannot launch %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze spustit %s: %s"
-
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "PoužÃvat alternativnà uspoÅ?ádánà hlavnÃho okna"
-
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Strana: %i/%i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-#~ "Print this part?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PÅ?ipravuje se Ä?ást v HTML, která musà zaÄ?Ãt na nové stránce.\n"
-#~ "Tisknout tuto Ä?ást?"
-
-#~ msgid "Font available for printing"
-#~ msgstr "PÃsma dostupná pro tisk"
-
-#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-#~ msgstr "PÃsmo <b>nenÃ</b> k dispozici pro tisk. NejpodobnÄ?jÅ¡Ã: %s"
-
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Vyberte text"
-
-#~ msgid "Print message"
-#~ msgstr "Tisk zpráv"
-
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_PÃsma"
-
-#~ msgid "Header font"
-#~ msgstr "PÃsmo hlaviÄ?ky"
-
-#~ msgid "Body font"
-#~ msgstr "PÃsmo tÄ?la"
-
-#~ msgid "Footer font"
-#~ msgstr "PÃsmo patiÄ?ky"
-
-#~ msgid "Highlight cited text"
-#~ msgstr "Zvýraznit citovaný text"
-
-#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
-#~ msgstr "Povolit _zvýrazÅ?ovánà citovaného textu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
-#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balsa nemohla nalézt pÃsmo \"%s\".\n"
-#~ "Použijte stránku \"PÃsma\" v dialogu \"Tisk zpráv\" a zmÄ?Å?te je."
-
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Balsa: náhled pÅ?ed tiskem"
-
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "PokraÄ?ovat v psanà zprávy pro %s: %s"
-
-#~ msgid "Error displaying %s: %s\n"
-#~ msgstr "Chyba pÅ?i zobrazenà %s: %s\n"
-
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta k souboru s adresáÅ?em \"%s\" je chybná. %s"
-
-#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta k programu pro naÄ?tenà \"%s\" nenà správná. %s"
-
-#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta k programu pro uloženà \"%s\" nenà správná. %s"
-
-#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "Cesta \"%s\" nenà správná. %s"
-
-#~ msgid "Do you want to correct the path?"
-#~ msgstr "Chcete opravit cestu?"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-#~ msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor %s: %s"
-
-#~ msgid "_Remember Password"
-#~ msgstr "Pa_matovat heslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klient elektronické poÅ¡ty Balsa je souÄ?ástà prostÅ?edà GNOME. Informace o "
-#~ "Balse naleznete na adrese http://balsa.gnome.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pokud chcete oznámit chyby v programu, uÄ?iÅ?te tak prosÃm na adrese http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org/"
-
-#~ msgid "Local Mail Directory"
-#~ msgstr "AdresáÅ? mÃstnà poÅ¡ty"
-
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Hlavnà okno"
-
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "Okno se zprávou"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]