[gnome-subtitles] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-subtitles] Updated Czech translation
- Date: Sun, 24 Apr 2011 09:53:04 +0000 (UTC)
commit 44a21cab93cf2485322d1a4e500eba8c77cc65df
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date: Sun Apr 24 11:53:59 2011 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 162 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 82 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1d3fa53..5e28ca7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"subtitles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-19 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Zobrazeno v nabÃdce:"
msgid "Character Coding:"
msgstr "Kódovánà znaků:"
-#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
+#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
#: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57
msgid "Open File"
msgstr "OtevÅ?Ãt soubor"
@@ -284,266 +284,270 @@ msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Ä?as</b>"
#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
+msgid "At _Video Position"
+msgstr "V pozici _videa"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
msgid "Auto Select Subtitle"
msgstr "Automaticky vybrat titulek"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#. This is the duration of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
msgid "During:"
msgstr "Doba trvánÃ:"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následujÃcÃ"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _pÅ?edchozÃ"
#. This is the start time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
msgid "Insert"
msgstr "Vložit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_NastavenÃ"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
msgid "R_ewind"
msgstr "Posunout _zpÄ?t"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
msgid "Report a _Bug"
msgstr "Nahlásit chy_bu"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
msgid "Request a _Feature"
msgstr "Navrhnout _zlepÅ¡enÃ"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
msgid "Save _As"
msgstr "Uložit _jako"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
msgid "Seek _to Selection"
msgstr "PÅ?ejÃ_t na výbÄ?r"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
msgid "Select Nearest Subtitle"
msgstr "Vybrat nejbližšà titulek"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
msgid "Set Subtitle En_d"
msgstr "Nastavit kone_c titulku"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
msgid "Set Subtitle St_art"
msgstr "Nastavit z_aÄ?átek titulku"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
msgid "Set T_ext Language"
msgstr "Nastavit jazyk t_extu"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
msgid "Set Translati_on Language"
msgstr "Nastavit jazyk pÅ?eklad_u"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
msgid "Sh_ift"
msgstr "Pos_un"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
msgid "T_imings"
msgstr "Ä?_asovánÃ"
#. This is the end time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
msgid "Translate Translatio_n â?? Text"
msgstr "PÅ?eložit PÅ?e_klad â?? Text"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
msgid "Translate _Text â?? Translation"
msgstr "PÅ?eložit _Text â?? PÅ?eklad"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
msgid "Translatio_n"
msgstr "PÅ?ek_lad"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
msgid "Vide_o"
msgstr "Vide_o"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
msgid "Video _Subtitles"
msgstr "Titulky _videa"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
msgid "_Adjust"
msgstr "_PÅ?izpůsobit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
msgid "_After"
msgstr "Z_a"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Automaticky kontrolovat pravopis"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
msgid "_Before"
msgstr "PÅ?e_d"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
msgid "_Bold"
msgstr "_TuÄ?nÄ?"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ?Ãt"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
msgid "_Delete Subtitles"
msgstr "S_mazat titulky"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
msgid "_Format"
msgstr "_Formát"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
msgid "_Forward"
msgstr "Posunout _vpÅ?ed"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
msgid "_Frames"
msgstr "_SnÃmky"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
msgid "_Headers"
msgstr "_HlaviÄ?ky"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
msgid "_Help"
msgstr "_NápovÄ?da"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
msgid "_Input Frame Rate"
msgstr "Vs_tupnà snÃmková frekvence"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
msgid "_Insert Subtitle"
msgstr "Vlož_it titulek"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
msgid "_Italic"
msgstr "_KurzÃva"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové zkratky"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
msgid "_Line Lengths"
msgstr "Dé_lky Å?ádků"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
msgid "_Loop Selection"
msgstr "VýbÄ?r _smyÄ?ky"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
msgid "_Open"
msgstr "_OtevÅ?Ãt"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
msgid "_Play / Pause"
msgstr "_PÅ?ehrávat / Pozastavit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
msgid "_Search"
msgstr "_Hledat"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
msgid "_Seek to..."
msgstr "_PÅ?ejÃt naâ?¦"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
#: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchronizovat"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
msgid "_Text"
msgstr "_Text"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
msgid "_Times"
msgstr "Ä?a_sy"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
msgid "_Tools"
msgstr "Nás_troje"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
msgid "_Translation"
msgstr "_PÅ?eklad"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
msgid "_Underline"
msgstr "Po_dtržené"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
msgid "_Video Frame Rate"
msgstr "SnÃmková frekvence _videa"
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
msgid "_View"
msgstr "Zo_brazit"
@@ -800,12 +804,12 @@ msgid "Editing During"
msgstr "Upravit bÄ?hem"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:602
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:603
msgid "Undo"
msgstr "Vrátit zmÄ?ny"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:612
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:613
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
@@ -823,7 +827,7 @@ msgstr "Ã?prava textu"
msgid "Editing Translation"
msgstr "Ã?prava pÅ?ekladu"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:28
msgid "Inserting Subtitle"
msgstr "Vloženà titulku"
@@ -842,12 +846,10 @@ msgstr "Synchronizace Ä?asovánÃ"
#. initially, it's the former text replaced by translation
#. direction of translation
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/TranslatorCommand.cs:36
-#| msgid "Translation"
msgid "Translating"
msgstr "PÅ?ekládánÃ"
#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/TranslatorCommand.cs:100
-#| msgid "Could not save the file"
msgid "Could not translate the chosen subtitle."
msgstr "Zvolené titulky nelze pÅ?eložit."
@@ -1026,11 +1028,11 @@ msgstr "Vietnamské"
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuálnà lokalizace"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:366
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:370
msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
msgstr "PÅ?ÃruÄ?ka k nástroji Gnome Subtitles nebyla nalezena."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:366
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:370
msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
msgstr "Zkontrolujte, prosÃm, zda byla instalace úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?ena."
@@ -1341,7 +1343,7 @@ msgstr "VLO"
#. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:237
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:251
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1364,23 +1366,23 @@ msgid "Frame"
msgstr "SnÃmek"
#. Number column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:225
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:239
msgid "No."
msgstr "Ä?."
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:243
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:230
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:244
msgid "To"
msgstr "Do"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:231
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:245
msgid "During"
msgstr "TrvánÃ"
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:242
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:256
msgid "Translation"
msgstr "PÅ?eklad"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]