[gnome-subtitles] Updated Czech translation



commit 44a21cab93cf2485322d1a4e500eba8c77cc65df
Author: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>
Date:   Sun Apr 24 11:53:59 2011 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  162 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 82 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1d3fa53..5e28ca7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-subtitles\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "subtitles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-19 11:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-21 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 12:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-24 11:53+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Zobrazeno v nabídce:"
 msgid "Character Coding:"
 msgstr "Kódování znaků:"
 
-#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
+#: ../src/Glade/FileOpenDialog.glade.h:2 ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
 #: ../src/GnomeSubtitles/Dialog/FileOpenDialog.cs:57
 msgid "Open File"
 msgstr "OtevÅ?ít soubor"
@@ -284,266 +284,270 @@ msgid "<b>Time</b>"
 msgstr "<b>Ä?as</b>"
 
 #: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:3
+msgid "At _Video Position"
+msgstr "V pozici _videa"
+
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
 msgid "Auto Select Subtitle"
 msgstr "Automaticky vybrat titulek"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:4
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:5
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
 #. This is the duration of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:6
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
 msgid "During:"
 msgstr "Doba trvání:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Hledat _následující"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:8
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:9
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Hledat _pÅ?edchozí"
 
 #. This is the start time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:10
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:11
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
 msgid "Insert"
 msgstr "Vložit"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:12
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:13
 msgid "New File"
 msgstr "Nový soubor"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:14
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Nastavení"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:15
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
 msgid "R_ewind"
 msgstr "Posunout _zpÄ?t"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:16
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
 msgid "Report a _Bug"
 msgstr "Nahlásit chy_bu"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:17
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
 msgid "Request a _Feature"
 msgstr "Navrhnout _zlepšení"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:18
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
 msgid "Save File"
 msgstr "Uložit soubor"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:19
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
 msgid "Save _As"
 msgstr "Uložit _jako"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:20
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
 msgid "Seek _to Selection"
 msgstr "PÅ?ejí_t na výbÄ?r"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:21
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
 msgid "Select Nearest Subtitle"
 msgstr "Vybrat nejbližší titulek"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:22
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
 msgid "Set Subtitle En_d"
 msgstr "Nastavit kone_c titulku"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:23
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
 msgid "Set Subtitle St_art"
 msgstr "Nastavit z_aÄ?átek titulku"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:24
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
 msgid "Set T_ext Language"
 msgstr "Nastavit jazyk t_extu"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:25
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
 msgid "Set Translati_on Language"
 msgstr "Nastavit jazyk pÅ?eklad_u"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:26
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
 msgid "Sh_ift"
 msgstr "Pos_un"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:27
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:28
 msgid "T_imings"
 msgstr "Ä?_asování"
 
 #. This is the end time/frame of a subtitle.
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:29
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:30
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
 msgid "Translate Translatio_n â?? Text"
 msgstr "PÅ?eložit PÅ?e_klad â?? Text"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:31
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
 msgid "Translate _Text â?? Translation"
 msgstr "PÅ?eložit _Text â?? PÅ?eklad"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:32
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
 msgid "Translatio_n"
 msgstr "PÅ?ek_lad"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:33
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
 msgid "Vide_o"
 msgstr "Vide_o"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:34
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
 msgid "Video _Subtitles"
 msgstr "Titulky _videa"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:35
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
 msgid "_Adjust"
 msgstr "_PÅ?izpůsobit"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:36
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
 msgid "_After"
 msgstr "Z_a"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:37
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
 msgid "_Autocheck Spelling"
 msgstr "_Automaticky kontrolovat pravopis"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:38
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
 msgid "_Before"
 msgstr "PÅ?e_d"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:39
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
 msgid "_Bold"
 msgstr "_TuÄ?nÄ?"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:40
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:41
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:42
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
 msgid "_Delete Subtitles"
 msgstr "S_mazat titulky"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:43
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:44
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:45
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formát"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:46
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
 msgid "_Forward"
 msgstr "Posunout _vpÅ?ed"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:47
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
 msgid "_Frames"
 msgstr "_Snímky"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:48
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
 msgid "_Headers"
 msgstr "_HlaviÄ?ky"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:49
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
 msgid "_Help"
 msgstr "_NápovÄ?da"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:50
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
 msgid "_Input Frame Rate"
 msgstr "Vs_tupní snímková frekvence"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:51
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
 msgid "_Insert Subtitle"
 msgstr "Vlož_it titulek"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:52
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kurzíva"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:53
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Klávesové zkratky"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:54
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
 msgid "_Line Lengths"
 msgstr "Dé_lky Å?ádků"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:55
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
 msgid "_Loop Selection"
 msgstr "VýbÄ?r _smyÄ?ky"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:56
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
 msgid "_New"
 msgstr "_Nový"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:57
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
 msgid "_Open"
 msgstr "_OtevÅ?ít"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:58
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59
 msgid "_Play / Pause"
 msgstr "_PÅ?ehrávat / Pozastavit"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:59 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60 ../src/Glade/SearchDialog.glade.h:7
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nah_radit"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:60
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:61
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
 msgid "_Search"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:62
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
 msgid "_Seek to..."
 msgstr "_PÅ?ejít naâ?¦"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:63
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
 #: ../src/Glade/TimingsSynchronizeDialog.glade.h:6
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synchronizovat"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:64
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
 msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:65
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
 msgid "_Times"
 msgstr "Ä?a_sy"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:66
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
 msgid "_Tools"
 msgstr "Nás_troje"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:67
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
 msgid "_Translation"
 msgstr "_PÅ?eklad"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:68
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
 msgid "_Underline"
 msgstr "Po_dtržené"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:69
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
 msgid "_Video"
 msgstr "_Video"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:70
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
 msgid "_Video Frame Rate"
 msgstr "Snímková frekvence _videa"
 
-#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:71
+#: ../src/Glade/MainWindow.glade.h:72
 msgid "_View"
 msgstr "Zo_brazit"
 
@@ -800,12 +804,12 @@ msgid "Editing During"
 msgstr "Upravit bÄ?hem"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:71
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:602
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:603
 msgid "Undo"
 msgstr "Vrátit zmÄ?ny"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/CommandManager.cs:80
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:612
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Menus.cs:613
 msgid "Redo"
 msgstr "Znovu"
 
@@ -823,7 +827,7 @@ msgstr "Ã?prava textu"
 msgid "Editing Translation"
 msgstr "Ã?prava pÅ?ekladu"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:27
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/InsertSubtitleCommand.cs:28
 msgid "Inserting Subtitle"
 msgstr "Vložení titulku"
 
@@ -842,12 +846,10 @@ msgstr "Synchronizace Ä?asování"
 #. initially, it's the former text replaced by translation
 #. direction of translation
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/TranslatorCommand.cs:36
-#| msgid "Translation"
 msgid "Translating"
 msgstr "PÅ?ekládání"
 
 #: ../src/GnomeSubtitles/Core/Command/TranslatorCommand.cs:100
-#| msgid "Could not save the file"
 msgid "Could not translate the chosen subtitle."
 msgstr "Zvolené titulky nelze pÅ?eložit."
 
@@ -1026,11 +1028,11 @@ msgstr "Vietnamské"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuální lokalizace"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:366
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:370
 msgid "The Gnome Subtitles Manual could not be found."
 msgstr "PÅ?íruÄ?ka k nástroji Gnome Subtitles nebyla nalezena."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:366
+#: ../src/GnomeSubtitles/Core/EventHandlers.cs:370
 msgid "Please verify that your installation has been completed successfully."
 msgstr "Zkontrolujte, prosím, zda byla instalace úspÄ?Å¡nÄ? dokonÄ?ena."
 
@@ -1341,7 +1343,7 @@ msgstr "VLO"
 
 #. To translators: Trans corresponds to Translation (used here to denote whether text or translation is being edited).
 #: ../src/GnomeSubtitles/Ui/Status.cs:58
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:237
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:251
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
@@ -1364,23 +1366,23 @@ msgid "Frame"
 msgstr "Snímek"
 
 #. Number column
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:225
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:239
 msgid "No."
 msgstr "Ä?."
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:229
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:243
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:230
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:244
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:231
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:245
 msgid "During"
 msgstr "Trvání"
 
-#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:242
+#: ../src/GnomeSubtitles/Ui/View/SubtitleView.cs:256
 msgid "Translation"
 msgstr "PÅ?eklad"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]