[gnome-commander] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] [l10n] Updated German translation
- Date: Sat, 23 Apr 2011 15:10:37 +0000 (UTC)
commit 49e6c35d754d9a1c5507de19b990b488cb8e213f
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sat Apr 23 17:10:30 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 217 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 107 insertions(+), 110 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ed244b5..bbe4eb1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,16 +7,16 @@
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
# Allan Jäke <allan jaeke de>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.c
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"commander&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-12 18:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-13 15:43+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-22 22:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Keine Fehlerbeschreibung vorhanden"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2033
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:471 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Gruppe des Lesezeichens"
#. NULL);
#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:380 ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
#: ../src/plugin_manager.cc:404 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -571,11 +571,11 @@ msgstr "Alle Dateien"
msgid "Directories only"
msgstr "Nur Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
msgid "Access Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Rekursiv anwenden für"
@@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "Rekursiv anwenden für"
msgid "Could not chown %s"
msgstr "chown %s nicht erfolgreich"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:152
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:163
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Rekursiv anwenden"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "Trenne Verbindung zu: %s"
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Verbindung zu %s wird hergestellt\n"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:355
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:352
msgid "Unknown disk usage"
msgstr "Unbekannte Datenträgerbelegung"
@@ -625,23 +625,23 @@ msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Beim Befehl zum Einbinden ist ein Fehler aufgetreten"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: Permission denied"
+msgid "Mount failed: permission denied"
msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Zugriff verweigert"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: No medium found"
+msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Kein Datenträger gefunden"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgstr "Einbinden fehlgeschlagen: Rückgabewert war %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:205
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:202
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Datenträger kann sicher entfernt werden"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -650,26 +650,26 @@ msgstr ""
"Der Datenträger konnte nicht ausgehängt werden:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:401
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:395
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "%s wird eingebunden"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:411
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "Gehe zu: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:412
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Einbinden: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:413
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Aushängen: %s"
@@ -854,12 +854,12 @@ msgstr "Problem beim Löschen"
msgid "Abort"
msgstr "Abbruch"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
msgid "Skip"
msgstr "Ã?berspringen"
@@ -881,8 +881,8 @@ msgstr[1] "Möchten Sie die %d gewählten Dateien löschen?"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
+#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828 ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Aktuellen Ordner hinzufügen"
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Lesezeichen _verwalten â?¦"
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Warte auf Dateiliste"
@@ -934,11 +934,11 @@ msgstr "uid"
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1392
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1388
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Ordnerauflistung ist gescheitert."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1445
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1441
msgid "Failed to open connection."
msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden."
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid "Image:"
msgstr "Bild:"
#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1085
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
@@ -1154,123 +1154,123 @@ msgstr "Zugriffsrechte"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:184
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
msgstr[0] "%s von %s KB in %d von %d Datei"
msgstr[1] "%s von %s KB in %d von %d Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:188
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
msgstr[0] "%s, %d von %d Ordner ausgewählt"
msgstr[1] "%s, %d von %d Ordnern ausgewählt"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:243
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "%s frei"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:617 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:692
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1518 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1526
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:619 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:694
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1544 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1552
msgid "The tab is locked, close anyway ?"
msgstr "Der Reiter ist gesperrt, trotzdem fortsetzen?"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:635 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:637 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "In neuem Rei_ter öffnen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:644
msgid "_Unlock Tab"
msgstr "Reiter _entsperren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:642
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:644
msgid "_Lock Tab"
msgstr "Reiter _sperren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:647
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:649
msgid "_Refresh Tab"
msgstr "_Reiter aktualisieren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
msgid "Copy Tab to Other _Pane"
msgstr "Reiter in anderes Dateifenster _kopieren"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:660 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
msgid "_Close Tab"
msgstr "Reiter s_chlieÃ?en"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:665 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
msgid "Close _All Tabs"
msgstr "_Alle Reiter schlieÃ?en"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
msgid "Close _Duplicate Tabs"
msgstr "_Doppelte Reiter schlieÃ?en"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1023
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "Kein Dateiname eingegeben"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1057
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
msgid "No file name given"
msgstr "Kein Dateiname angegeben"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1088
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
msgid "New Text File"
msgstr "Neue Textdatei"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1231
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1270
msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Verknüpfungsname:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1237
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1276
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1283
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
msgid "Skip all"
msgstr "Alle überspringen"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1354
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:573
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
msgid "Unknown file type"
msgstr "Unbekannter Dateityp"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:574
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
msgid "Regular file"
msgstr "Reguläre Datei"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
msgid "Directory"
msgstr "Ordner"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:577
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
msgid "UNIX Socket"
msgstr "UNIX-Socket"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
msgid "Character device"
msgstr "Zeichenorientiertes Gerät"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
msgid "Block device"
msgstr "Blockorientiertes Gerät"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung"
@@ -1594,13 +1594,13 @@ msgstr "Terminal öffnen (Umschalttaste für Systemverwalterrechte)"
msgid "Drop connection"
msgstr "Verbindung beenden"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "»%s« wird kopiert nach"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
msgid "Copy File"
msgstr "Datei kopieren"
@@ -1961,12 +1961,10 @@ msgid "Always show the tab bar"
msgstr "Reiterleiste immer anzeigen"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-#| msgid "Back one directory"
msgid "Tab lock indicator"
msgstr "Sperrindikator der Reiterleiste"
#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:864
-#| msgid "No icons"
msgid "Lock icon"
msgstr "Symbol sperren"
@@ -2563,32 +2561,32 @@ msgstr "Python-Modul »gnomevfs« (»gnome.vfs«) konnte nicht geladen werden"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:215
#, c-format
msgid "No server selected"
msgstr "Kein Server ausgewählt"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
msgid "GNOME authentication manager usage"
msgstr "Nutzung der GNOME-Schlüsselbund-Verwaltung"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:370
msgid "Network protocol"
msgstr "Netzwerkprotokoll"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:381
msgid "Connection name"
msgstr "Verbindungsname"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
msgid "Remote Connections"
msgstr "Entfernte Verbindungen"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443
msgid "Connections"
msgstr "Verbindungen"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
+#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:474
msgid "Anonymous FTP password:"
msgstr "Passwort für anonymen FTP-Zugriff:"
@@ -2613,77 +2611,77 @@ msgstr "_Begrenzte Tiefe"
msgid "Files _not containing text"
msgstr "Dateien, die _keinen Text enthalten"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:165
#, c-format
msgid "Failed to open file %s: %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:206
#, c-format
msgid "Failed to seek in file %s: %s"
msgstr "In Datei %s konnte nicht gesucht werden: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:213
#, c-format
msgid "Failed to read from file %s: %s"
msgstr "Datei %s konnte nicht gelesen werden: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:272
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:274
#, c-format
msgid "Searching in: %s"
msgstr "Suche in: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:396
#, c-format
msgid "Found %d match - search aborted"
msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
msgstr[0] "Vor dem Abbruch der Suche wurde %d Treffer gefunden"
msgstr[1] "Vor dem Abbruch der Suche wurden %d Treffer gefunden"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:397
#, c-format
msgid "Found %d match"
msgid_plural "Found %d matches"
msgstr[0] "%d Treffer gefunden"
msgstr[1] "%d Treffer gefunden"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:773
msgid "Search..."
msgstr "Suchen â?¦"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:787
msgid "Search _for: "
msgstr "Suche _nach: "
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:799
msgid "Search _in: "
msgstr "Suche _in: "
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:851
+#. recurse check
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:814
msgid "Search _recursively"
msgstr "_Rekursive Suche"
-#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
+#. file name matching
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:820
msgid "Rege_x syntax"
msgstr "Reguläre _Ausdrücke verwenden"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:861
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
msgid "She_ll syntax"
msgstr "She_ll-Syntax"
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:870
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:833
msgid "Find _text: "
msgstr "_Text suchen: "
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:883
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:846
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "_GroÃ?-/Kleinschreibung beachten"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:891
+#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:854
msgid "_Go to"
msgstr "_Gehe zu"
@@ -2977,67 +2975,67 @@ msgstr "Reiter sperren/entsperren"
msgid "Show terminal"
msgstr "Terminal zeigen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:823
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
msgstr[0] "Symbolische Verknüpfung erstellen für %i Datei in %s?"
msgstr[1] "Symbolische Verknüpfungen erstellen für %i Dateien in %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:822
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:886 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:903
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:942
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:892 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:909
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:948
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Aktion wird auf entfernten Dateisystemen nicht unterstützt"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:918
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:924
msgid "Too many selected files"
msgstr "Zuviele ausgewählte Dateien"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1172
msgid "Unable to execute command."
msgstr "Befehl konnte nicht ausgeführt werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1197
msgid "Unable to open terminal"
msgstr "Terminal konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1211
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1217
msgid "Unable to open terminal in root mode"
msgstr "Terminal konnte im Systemverwaltermodus nicht geöffnet werden"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1216 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1273
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1222 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1279
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu oder beesu konnten nicht gefunden werden"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1238
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1244
msgid "Unable to start Nautilus."
msgstr "Nautilus konnte nicht gestartet werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1270
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1276
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "GNOME Commander konnte nicht als Administrator gestartet werden."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1725
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1751
msgid "Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1827 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1830
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1853 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1856
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "Beim Ã?ffnen der Homepage ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1841 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1844
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1867 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1870
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "Beim Berichten des Problems ist ein Fehler aufgetreten."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1868
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1894
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Ein schneller und funktionsreicher Dateimanager für den GNOME Desktop"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1872
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1898
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3050,7 +3048,7 @@ msgstr ""
"entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
"folgenden Version."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1876
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1902
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -3063,7 +3061,7 @@ msgstr ""
"für weitere Informationen bitten in der GNU General Public License (GNU GPL) "
"nach."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1880
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1906
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3074,7 +3072,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1897
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1923
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frank Arnold <farnold cvs gnome org>\n"
@@ -3083,7 +3081,7 @@ msgstr ""
"Walter Muellner <walter muellner telering at>\n"
"Allan Jäke <allan jaeke de>\n"
"Andre Klapper <ak-47 gmx net>\n"
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>"
+"Mario Blättermann <mariobl freenet de>"
#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
#, c-format
@@ -3234,7 +3232,6 @@ msgid "(fit to window)"
msgstr "(Ins Fenster einpassen)"
#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:261
-#| msgid "_Copy Text Selection"
msgid "_Copy selection"
msgstr "Auswahl _kopieren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]