[gnome-settings-daemon/gnome-2-32] Updated Turkish translation



commit 18bf0f46534e7e40a02da67d8ca61fed611fc938
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Sat Apr 23 03:22:22 2011 +0300

    Updated Turkish translation

 po/tr.po |  659 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 454 insertions(+), 205 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 776afbc..8f61c6e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,21 +1,25 @@
 # Turkish translation of gnome-control-center.
 # Copyright (C) 2000-2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
 #
 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun fide org>, 2001.
 # Fatih Demir <kabalak gtranslator org>, 2000.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-30 21:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:25+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-24 13:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-08 23:05+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/50-accessibility.xml.in.h:1
 msgid "Accessibility"
@@ -40,10 +44,10 @@ msgstr "Yok sayılacak baÄ?lama yolları"
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
-"Ä°lk düÅ?ük disk alanı uyarısı boÅ? alan yüzdesi eÅ?iÄ?i. EÄ?er boÅ? alan aÅ?aÄ?ıdaki "
-"yüzdeden daha aÅ?aÄ?ıya düÅ?erse, bir uyarı gösterilir"
+"Ä°lk düÅ?ük disk alanı uyarısı için boÅ? alan oranı eÅ?iÄ?i (yüzde). EÄ?er boÅ? "
+"alan yüzdesi bu deÄ?erin altına düÅ?erse, bir uyarı gösterilir."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
@@ -62,98 +66,98 @@ msgstr ""
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown"
+"warning will be shown."
 msgstr ""
-"Miktarı GB olarak belirtin. EÄ?er boÅ? alan bu miktardan daha fazla ise, "
-"hiçbir uyarı gösterilmeyecek"
+"GB cinsinden bir miktar belirtin. EÄ?er boÅ? alan miktarı bu deÄ?erden daha "
+"fazla ise, hiçbir uyarı gösterilmez."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning"
+"issuing a subsequent warning."
 msgstr ""
-"Bir sonraki uyarı öncesi boÅ? alanın azaltılması gereken yüzdeyi belirtin"
+"Bir sonraki uyarı öncesi boÅ? alanın azaltılması gereken yüzdeyi belirtin."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
 msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
 msgstr "Ard arda boÅ? yüzdesi bildirim eÅ?iÄ?i"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
-msgstr "Bir optik diskin çıkartılması için baÄ?."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
+msgstr "Bir optik diskin çıkartılması için bagÌ?."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
+msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
+msgstr "Touchpadi etkinleÅ?tirmek ya da devre dıÅ?ı bırakmak için baÄ?."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
 msgid "Binding to launch the calculator."
 msgstr "Hesap makinesinin baÅ?latılması için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
 msgid "Binding to launch the email client."
 msgstr "E-posta istemcisi baÅ?latmak için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
 msgid "Binding to launch the help browser."
 msgstr "Yardım tarayıcısı baÅ?latmak için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
 msgid "Binding to launch the media player."
 msgstr "Ortam yürütücüsü baÅ?latmak için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
 msgid "Binding to launch the search tool."
 msgstr "Arama aracını baÅ?latmak için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
 msgid "Binding to launch the web browser."
 msgstr "Web tarayıcı baÅ?latmak için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
 msgid "Binding to lock the screen."
 msgstr "Ekranı kilitlemek için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
 msgid "Binding to log out."
 msgstr "Ã?ıkıÅ? için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
 msgid "Binding to lower the system volume."
 msgstr "Sistem sesini azaltmak için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
 msgid "Binding to mute the system volume."
 msgstr "Sistem sesini kesmek için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
 msgid "Binding to open the Home folder."
 msgstr "BaÅ?langıç klasörünü açmak için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
 msgid "Binding to pause playback."
 msgstr "Ses çalmayı duraklatmak için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
 msgid "Binding to raise the system volume."
 msgstr "Sistem sesini arttırmak için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
 msgid "Binding to skip to next track."
 msgstr "Sonraki parçaya geçmek için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
 msgid "Binding to skip to previous track."
 msgstr "Ã?nceki parçaya geçmek için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr "Ã?aldırmayı baÅ?latmak için baÄ? (ya da çaldırma/duraklatma geçisi)."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 msgid "Binding to stop playback."
 msgstr "Ã?aldırmayı durdurmak için baÄ?."
 
-#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
-msgid "Binding to suspend the computer."
-msgstr "Bilgisayarı beklemeye almak için baÄ?."
-
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
 msgid "Eject"
 msgstr "�ıkart"
@@ -215,8 +219,8 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "�aldırmayı durdur"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
-msgid "Suspend"
-msgstr "Bekleme"
+msgid "Toggle touchpad"
+msgstr "Touchpadi aç/kapat"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
 msgid "Volume down"
@@ -239,16 +243,73 @@ msgid "Volume up"
 msgstr "Sesi arttır"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If a notification icon with display related things should be shown in the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Ekran ile ilgili Å?eyler için bir uyarı simgesinin panelde gösterilmesi."
+msgid "Do not touch monitor configuration"
+msgstr "Ekran yapılandırmasını olduÄ?u gibi bırak"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "RandR için öntanımlı yapılandırma dosyası"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
 msgid "Show Displays in Notification Area"
 msgstr "Uyarı Alanında Ekranlar Göster"
 
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"XRandR eklentisi bu anahtar ile belirtilen dosyanın içinde öntanımlı "
+"yapılandırmaları arayacaktır. Normalde kullanıcının ev dizininde saklanan ~/."
+"config/monitors.xml dosyasına benzer niteliktedir. EÄ?er kullanıcının böyle "
+"bir dosyası yoksa veya kullanıcının monitör ayarlarıyla eÅ?leÅ?miyorsa, o "
+"zaman bu anahtar ile belirtilen dosya onun yerine kullanılacaktır."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Harici monitörü sistem açılıÅ?ından sonra etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"EÄ?er sistem açılıÅ?ında kullanıcı harici monitör takarsa harici monitörü "
+"sistem açılıÅ?ından sonra etkinleÅ?tir."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Sistem açılıÅ?ından sonra dizüstü monitörünü etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"EÄ?er kullanıcı sistem açılıÅ?ında harici monitör takarsa, sistem açılıÅ?ından "
+"sonra dizüstü monitörünü etkinleÅ?tir."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
+"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
+"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
+"configuration)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Panelde ekran ile ilgili Å?eyler için bir uyarı simgesinin gösterilip "
+"gösterilmeyeceÄ?i."
+
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "YumuÅ?atma"
@@ -330,18 +391,22 @@ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 msgstr "Touchpad ile fare tıklamasını etkinleÅ?tir"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:4
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Touchpad'i etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
 msgid "Select the touchpad scroll method"
 msgstr "Touchpad kaydırma yönetimini seçin"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:5
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
-"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
 msgstr ""
-"Touchpad kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen deÄ?erler: 0 - kapalı, 1 - "
-"kenar kaydırması, 2 - iki parmak kaydırması"
+"Touchpad kaydırma yöntemini seçin. Desteklenen deÄ?erler: 0: kapalı, 1: kenar "
+"kaydırması, 2: iki parmak kaydırması"
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
 msgid ""
 "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
 "while typing."
@@ -349,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "EÄ?er yazarken touchpad'e dokunma sorunu yaÅ?ıyorsanız bunu doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
 "with the scroll_method key."
@@ -357,13 +422,17 @@ msgstr ""
 "EÄ?er scroll_method anahtarında seçili yöntemle aynı Å?ekilde yatay kaydırma "
 "istiyorsanız bunu doÄ?ru olarak atayın."
 
-#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:8
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
 msgstr ""
 "Touchpad üzerine vurarak fare tıklamaları göndermek istiyorsanız bunu doÄ?ru "
 "olarak atayın."
 
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Tüm touchpadleri etkinleÅ?tirmek için bunu TRUE olarak ayarlayın."
+
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
 msgstr "GNOME Ayarlar Servisi"
@@ -397,78 +466,82 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 msgstr "Ekran okuyucu açmak veya kapatmak için kullanılan komut."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "XRandR eklentisini etkinleştir"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "EriÅ?ilebilirlik klavyesi eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
 msgid "Enable background plugin"
 msgstr "Arkaplan eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
 msgid "Enable clipboard plugin"
 msgstr "Pano eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
 msgid "Enable font plugin"
 msgstr "Yazıtipi eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
 msgid "Enable housekeeping plugin"
 msgstr "Ev bakımı eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
 msgid "Enable keybindings plugin"
 msgstr "TuÅ? baÄ?ları eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
 msgid "Enable keyboard plugin"
 msgstr "Klavye eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
 msgid "Enable media keys plugin"
 msgstr "Ortam tuÅ?ları eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
 msgid "Enable mouse plugin"
 msgstr "Fare eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "Akıllı kart eklentisini etkinleÅ?tir"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 msgid "Enable sound plugin"
 msgstr "Ses eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 msgid "Enable typing breaks plugin"
 msgstr "Yazım molası eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "Xrandr eklentisini etkinleÅ?tir"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 msgid "Enable xrdb plugin"
 msgstr "Xrdb eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 msgid "Enable xsettings plugin"
 msgstr "Xsettings eklentisini etkinleÅ?tir"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 msgid "Mouse keys"
 msgstr "Fare tuÅ?ları"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 msgid "On-screen keyboard"
 msgstr "Ekran klavyesi"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 msgid "Screen magnifier"
 msgstr "Ekran büyüteci"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
 msgid "Screen reader"
 msgstr "Ekran okuyucu"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 "caches."
@@ -476,49 +549,63 @@ msgstr ""
 "Ev bakımı eklentisini etkinleÅ?tirmek, geçici dosya önbelleÄ?i budamak için "
 "True Å?ekilde ayarlayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"XRandR ayarlarını yöneten eklentiyi etkinleştirmek için dogÌ?ru (True) olarak "
+"ayarlayın."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 msgstr ""
 "Pano ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 msgstr ""
 "Arkaplan ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 msgstr ""
 "Yazıtipi ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 msgstr ""
 "Klavye ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Akıllı kart çıkarıldıÄ?ında ekranın kilitlenmesini yöneten uygulamayı "
+"etkinleÅ?tirmek için True olarak ayarlayın."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 msgstr ""
 "Fare ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 msgstr ""
 "Ã?okluortam tuÅ?ları ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için "
 "doÄ?ru olarak atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 msgstr ""
 "Ses örnek önbellekleri yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için True "
 "Å?ekilde ayarlayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
@@ -526,56 +613,50 @@ msgstr ""
 "Klavye eriÅ?ebilirlik ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için "
 "doÄ?ru olarak atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 msgstr ""
 "TuÅ?baÄ?larını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 msgstr ""
 "Yazım molalarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr ""
-"Xrandr ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
-"atayın."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 msgstr ""
 "Xrdb ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru olarak "
 "atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 msgstr ""
 "Xsettings ayarlarını yönetmek için eklentiyi etkinleÅ?tirmek için doÄ?ru "
 "olarak atayın."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
 msgid "Slow keys"
 msgstr "YavaÅ? tuÅ?lar"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "YapıÅ?kan tuÅ?lar"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 msgstr "Büyütece geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adı"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 msgstr "Ekran klavyesine geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adı"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 msgstr "Ekran okuyucusuna geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adı"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
 "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -583,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "Bu büyütece geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, klavye "
 "kısayol tercihleri penceresinde gösterilir."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
 "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -591,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "Bu ekran klavyesine geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, "
 "klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
 "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -599,58 +680,75 @@ msgstr ""
 "Bu ekran okuyucuya geçiÅ? yapmak için klavye kısayolunun adıdır. Bu isim, "
 "klavye kısayol tercihleri penceresinde gösterilir."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Büyüteci seç"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "Ekran klavyesini seç"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "Ekran okuyucusunu seç"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Sıçrama tuÅ?ları klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "Fare tuÅ?ları klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 msgstr "Ekran klavyesinin açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 msgstr "Ekran büyütecinin açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
 msgstr "Ekran okuyucusunun açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "YavaÅ? tuÅ?ların klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr "YapıÅ?kan tuÅ?ların klavye eriÅ?ilebilirlik özelliÄ?inin açık olması."
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Bunu \"none\" (hiçbiri), \"lock_screen\" (ekranı kilitle) veya \"force_logout"
+"\" (çıkmaya zorla) seçeneklerinden birine ayarlayın. GiriÅ? için kullanılan "
+"akıllı kart çıkartıldıÄ?ında seçtiÄ?iniz eylem gerçekleÅ?ecektir."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Akıllı kart çıkartıldıÄ?ında uygulanacak eylem"
+
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Hata ayıklama kodunu etkinleÅ?tir"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
 msgid "Don't become a daemon"
 msgstr "Bir servis olma"
 
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:56
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:57
 msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 msgstr "Eklenti ayarları yüklemek için GConf öneki"
 
+#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Bir süre sonra çık (hata ayıklama için)"
+
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
 msgstr "EriÅ?ilebilirlik Klavyesi"
@@ -659,23 +757,23 @@ msgstr "EriÅ?ilebilirlik Klavyesi"
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "EriÅ?ilebilirlik klavyesi eklentisi"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Yardım dosyasının görüntülenmesinde bir hata oluÅ?tu: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "TuÅ? YavaÅ?latmasını aktif hale getirmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "TuÅ? YavaÅ?latmasını kapatmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -683,62 +781,62 @@ msgstr ""
 "Sadece Shift tuÅ?unu 8 saniye basılı tutun.  Bu klavyenizin çalıÅ?ma biçimini "
 "etkileyecek TuÅ? YavaÅ?latması özelliÄ?i için bir kısayoldur."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
 msgid "Don't activate"
 msgstr "EtkinleÅ?tirme"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Devre dıÅ?ı bırakma"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
 msgid "Activate"
 msgstr "EtkinleÅ?tir"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Devre dıÅ?ı bırak"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "_EtkinleÅ?tirme"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "Etki_sizleÅ?tirme"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
 msgid "_Activate"
 msgstr "_EtkinleÅ?tir"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "E_tkisizleÅ?tir"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "TuÅ? YavaÅ?latması Uyarısı"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "YapıÅ?kan TuÅ?lar özelliÄ?ini aktif hale getirmek istiyor musunuz?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "YapıÅ?kan TuÅ?ları kapatmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -746,8 +844,8 @@ msgstr ""
 "Sadece Shift tuÅ?una 5 kere ard arda basın.  Bu klavyenizin çalıÅ?ma biçimini "
 "etkileyecek YapıÅ?kan TuÅ?lar özelliÄ?i için bir kısayoldur."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -756,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "Aynı anda iki tuÅ?a bastınız veya Shift tuÅ?una ard arda 5 kere bastınız.  Bu "
 "klavyenizin çalıÅ?ma biçimini etkileyecek YapıÅ?kan TuÅ?lar özelliÄ?ini kapatır."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "YapıÅ?kan TuÅ? Uyarısı"
 
@@ -830,8 +928,8 @@ msgid "Font plugin"
 msgstr "Yazıtipi eklentisi"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
-msgstr "Bu dosya sistemi için hiçbir uyarı gösterme"
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
+msgstr "Bu dosya sistemi için bir daha uyarı gösterme"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
 msgid "Don't show any warnings again"
@@ -891,41 +989,42 @@ msgid "Empty Trash"
 msgstr "Ã?öpü BoÅ?alt"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-msgid "Examine..."
+msgid "Examineâ?¦"
 msgstr "Ä°ncele..."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
 msgid "Ignore"
 msgstr "Yoksay"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
 #, c-format
 msgid "Removing item %lu of %lu"
 msgstr "Silinen öÄ?e %lu / %lu"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
 #, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Siliniyor: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Kaldırılıyor: %s"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
 msgid "Emptying the trash"
 msgstr "Ã?öp boÅ?altılıyor"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-msgid "Preparing to empty trash..."
-msgstr "Ã?öp boÅ?altmaya hazırlanıyor..."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
+msgstr "ÇoÌ?pü boşaltmaya hazırlanılıyor..."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
 msgid "From: "
 msgstr "Kaynak:"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Ã?öpten tüm öÄ?eler boÅ?altılsın mı?"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -933,7 +1032,7 @@ msgstr ""
 "EÄ?er çöpü boÅ?altmayı seçerseniz, içindeki tüm öÄ?eler kalıcı olarak "
 "silinecek. Lütfen onları ayrı ayrı da silebileceÄ?inizi unutmayın."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Ã?öpü _BoÅ?alt"
 
@@ -972,6 +1071,61 @@ msgstr "Klavye"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Klavye eklentisi"
 
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"Error activating XKB configuration.\n"
+"It can happen under various circumstances:\n"
+" â?¢ a bug in libxklavier library\n"
+" â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+"\n"
+"X server version data:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"If you report this situation as a bug, please include:\n"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+"XKB yapılandırması etkinleÅ?tirilirken hata oluÅ?tu.\n"
+"Ã?eÅ?itli Å?artlar altında bu gerçekleÅ?ebilir:\n"
+" � libxklavier kütüphanesindeki bir hata\n"
+" � X sunucusundaki bir hata (xkbcomp, xmodmap araçları)\n"
+" â?¢ Uyumsuz bir libxkbfile uygulanmıÅ? X sunucusu\n"
+"\n"
+"X sunucusu sürüm bilgileri:\n"
+"%s\n"
+"%d\n"
+"%s\n"
+"EÄ?er bu durumu bir hata olarak bildirirseniz, lütfen Å?unları ekleyin:\n"
+" â?¢ <b>%s</b> sonucu\n"
+" â?¢ <b>%s</b> sonucu"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
+msgid ""
+"You are using XFree 4.3.0.\n"
+"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+"software."
+msgstr ""
+"XFree 4.3.0 kullanıyorsunuz.\n"
+"KarmaÅ?ık XKB yapılandırmaları ile ilgili bilinen sorunlar bulunmakta.\n"
+"Daha basit bir yapılandırma ya da XFree yazılımının daha yeni bir sürümünü "
+"kullanmayı deneyin."
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_Düzenler"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
+msgid "Keyboard _Preferences"
+msgstr "Klavye _Tercihleri"
+
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr "_Mevcut Düzeni Göster"
+
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
 msgid "A_vailable files:"
 msgstr "_Geçerli dosyalar:"
@@ -981,8 +1135,8 @@ msgid "Load modmap files"
 msgstr "Modmap dosyalarını yükle"
 
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-msgstr "Modmap dosyalarını yüklemek ister misiniz?"
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
+msgstr "Modmap dosyalarını yuÌ?klemek ister misiniz?"
 
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
 msgid "_Do not show this message again"
@@ -996,7 +1150,7 @@ msgstr "_Yükle"
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "_Yüklenen dosyalar:"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:203
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -1004,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "Ã?ntanımlı uçbirim alınamadı. Ã?ntanımlı uçbirim komutunuzun atandıÄ?ını ve "
 "geçerli bir uygulamayı iÅ?aret ettiÄ?ini kontrol edin."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:243
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1013,14 +1167,6 @@ msgstr ""
 "Komut çalıÅ?tırılamadı: %s\n"
 "Bu komutun geçerli olup olmadıÄ?ını kontrol edin."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:259
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"Makine uyku kipine konulamadı.\n"
-"Makinenin doÄ?ru ayarlanıp ayarlanmadıÄ?ını kontrol edin."
-
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
@@ -1055,17 +1201,17 @@ msgstr "Ortam tuÅ?ları"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Ortam tuÅ?ları eklentisi"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:891
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "Klavye eriÅ?ilebilirlik özelliklerini etkinleÅ?tirilemedi"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:893
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
 msgid ""
-"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 msgstr ""
-"Fare eriÅ?ilebilirliÄ?i mousetweaks'in sisteminizde yüklü olmasını gerektirir."
+"Fare erişilebilirligÌ?i, Mousetweaks'in sisteminizde yuÌ?kluÌ? olmasını gerektirir."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:896
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Fare Tercihleri"
 
@@ -1093,84 +1239,83 @@ msgstr "Ekran boyutu ve döndürme çevirimi ayarlarını ata"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:208
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:372
+msgid "Could not switch the monitor configuration"
+msgstr "Ekran yapılandırması deÄ?iÅ?tirilemedi"
+
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:396
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "Ekran yapılandırması geri yüklenemedi"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:233
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:421
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "Ekran yapılandırması bir yedekten geri yüklenemedi"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:254
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:442
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 msgid_plural ""
 "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 msgstr[0] "Ekran bir önceki yapılandırmasına %d saniye içinde sıfırlanacak"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:303
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:491
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "Ekran görünümü tamam mı?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:309
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:497
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "�nceki _Yapılandırmaya Geri Dön"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:310
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:498
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "Bu _Yapılandırmayı Tut"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:391
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:579
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "Ekranlar için seçilen yapılandırma uygulanamadı"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:945
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1143
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "Ekran bilgilerini yenilenemedi: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:948
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1147
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Gene de ekran yapılandırmasına geçmeye çalıÅ?ılıyor."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:982
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1148
-msgid "Could not switch the monitor configuration"
-msgstr "Ekran yapılandırması deÄ?iÅ?tirilemedi"
-
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1541
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr "<i>Devir desteklenmiyor</i>"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1878
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "Devir desteklenmiyor"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1595
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1934
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "Ekran yapılandırması kaydedilemedi"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1613
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1952
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1614
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1953
 msgid "Left"
 msgstr "Sol"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1615
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1954
 msgid "Right"
 msgstr "SaÄ?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1616
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1955
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Yukarıdan AÅ?aÄ?ı"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1735
-msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr "_Ekran Ayarları Yapılandır..."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2075
+msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
+msgstr "_Ekran Ayarlarını Yapılandır..."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1776
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2116
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "Ekran ayarlarını yapılandır"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1830
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2177
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "Ekranlar için kayıtlı yapılandırma uygulanamadı"
 
@@ -1187,7 +1332,7 @@ msgstr "X kaynak veritabanını yönet"
 msgid "X Resource Database"
 msgstr "X Kaynak Veritabanı"
 
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
 #, c-format
 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 msgstr "GConf anahtarı %s, %s türüne ayarlanmıÅ?, fakat olması gereken tür %s\n"
@@ -1199,3 +1344,107 @@ msgstr "X Ayarlarını Yönet"
 #: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "X Settings"
 msgstr "X Ayarları"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "Modül Yolu"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "PKCS #11 akıllı kart sürücüsünün yolu"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "olay kaynaÄ?ından, hata alındı veya olay kaynaÄ?ı kapattı"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "NSS güvenlik sistemi ilklendirilemedi"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "uygun bir akıllı kart sürücüsü bulunamadı"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "akıllı kart sürücüsü '%s' yüklenemedi"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "gelen kart olayları izlenemedi - %s"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
+"akıllı kart olayları beklenirken, beklenmeyen bir hata ile karÅ?ılaÅ?ıldı"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Yuva KimliÄ?i"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Kartın bulunduÄ?u yuva"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Yuva Dizisi"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "yuva baÅ?ına kart tanımlayıcısı"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr "ad"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr "ModuÌ?l"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "akıllı kart sürücüsü"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Sistem saatini deÄ?iÅ?tir"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Sistem saat dilimini deÄ?iÅ?tir"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Donanım saatini yapılandır"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Sistem saat dilimini deÄ?iÅ?tirmek için yetki gerekiyor."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Sistem saatini deÄ?iÅ?tirmek için yetki gerekiyor."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Donanım saatini yapılandırmak için yetki gerekiyor."
+
+#~ msgid "Binding to suspend the computer."
+#~ msgstr "Bilgisayarı beklemeye almak için baÄ?."
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Bekleme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
+#~ "Verify that the machine is correctly configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Makine uyku kipine konulamadı.\n"
+#~ "Makinenin doÄ?ru ayarlanıp ayarlanmadıÄ?ını kontrol edin."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]