[gnac] Added Turkish translation



commit 22b7be2b027661913fe2c0bb64cbd147a7f23764
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date:   Sat Apr 23 03:34:19 2011 +0300

    Added Turkish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/tr.po   | 1490 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1491 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 3b31641..c68f432 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -13,4 +13,5 @@ ro
 ru
 sl
 sv
+tr
 zh_CN
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..db370b3
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1490 @@
+# Turkish translation for gnac.
+# Copyright (C) 2011 the Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnac package.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnac master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnac&keywords=I18N+L10N&component=core\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-08 20:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-13 01:49+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/gnac.desktop.in.in.h:1 ../data/ui/gnac.xml.h:2
+msgid "Audio converter for GNOME"
+msgstr "GNOME ses dönüÅ?türücüsü"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:14
+msgid "Delete original files after conversion"
+msgstr "DönüÅ?türdükten sonra özgün dosyayı sil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:16
+msgid "Display a notification icon during the conversion"
+msgstr "DönüÅ?türme sırasında bildirim simgesi göster"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Display a toolbar"
+msgstr "Araç çubuÄ?u göster"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Folder hierarchy"
+msgstr "Klasör sıradüzeni"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Folder hierarchy pattern"
+msgstr "Klasör sıradüzen deseni"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Folder type"
+msgstr "Klasör türü"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Last used profile"
+msgstr "Son kullanılan profil"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Output directory"
+msgstr "�ıktı dizini"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Output filename"
+msgstr "�ıktı dosya adı"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Output filename pattern"
+msgstr "�ıktı dosya adı deseni"
+
+#: ../data/org.gnome.gnac.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:31
+msgid "Strip special characters"
+msgstr "�zel karakterleri çıkar"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:1 ../src/gnac-prefs.c:81
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:2 ../src/gnac-prefs.c:80
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:3
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Sanatçı - Albüm"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:4
+msgid "Artist - Album - Title"
+msgstr "Sanatçı - Albüm - BaÅ?lık"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:5
+msgid "Artist - Number - Title"
+msgstr "Sanatçı - Sıra - BaÅ?lık"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:6
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "Sanatçı - BaÅ?lık"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:7
+msgid "Artist/Album"
+msgstr "Sanatçı/Albüm"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:8
+msgid "Artist/Album (Year)"
+msgstr "Sanatçı/Albüm (Yıl)"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:9
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:10
+msgid "Conversion"
+msgstr "DönüÅ?türme"
+
+#. Translators: this translation is problematic as gtkbuilder's translation contexts are not yet supported by intltool. The problem should be fixed in intltool 0.41.1. See https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 for more details. In-between the contexts for this translation are 'Folder hierarchy: Custom' and 'Output filename: Custom'
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:12
+msgid "Custom"
+msgstr "Ã?zel"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:13
+msgid "Custom folder"
+msgstr "�zel Klasör"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:15
+msgid "Display"
+msgstr "Görünüm"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:17
+msgid "File and folder naming"
+msgstr "Dosya ve klasör adlandırması"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:18
+msgid "Folder hierarchy:"
+msgstr "KlasoÌ?r sıraduÌ?zeni:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:19
+msgid "Folder location:"
+msgstr "Klasör konumu:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:20
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:21
+msgid "Gnac Preferences"
+msgstr "Gnac Tercihleri"
+
+#. Translators: Folder hierarchy: None
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:23
+msgid "None"
+msgstr "Yok"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:24
+msgid "Number - Artist - Album - Title"
+msgstr "Sıra - Sanatçı - Albüm - BaÅ?lık"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:25
+msgid "Number - Artist - Title"
+msgstr "Sıra - Sanatçı - BaÅ?lık"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:26
+msgid "Number - Title"
+msgstr "Sıra - BaÅ?lık"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:27
+msgid "Output filename:"
+msgstr "Çıktı dosya adı:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:28
+msgid "Output folder:"
+msgstr "�ıktı klasörü:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:29
+msgid "Same folder as source"
+msgstr "Kaynakla aynı klasör"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:30
+msgid "Source Filename"
+msgstr "Kaynak Dosya Adı"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:32
+msgid "Subfolder"
+msgstr "Alt Klasör"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:33
+msgid "Subfolder name:"
+msgstr "Alt klasör adı:"
+
+#: ../data/ui/gnac-pref-window.xml.h:34 ../src/gnac-prefs.c:87
+msgid "Title"
+msgstr "BaÅ?lık"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:1
+msgid "Album:"
+msgstr "Albüm:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:2
+msgid "Artist:"
+msgstr "Sanatçı:"
+
+#. Translators: Basic properties
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:4
+msgid "Basic"
+msgstr "Temel"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:5
+msgid "Comment:"
+msgstr "Yorum:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:6
+msgid "Disc number:"
+msgstr "Disk numarası:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:7
+msgid "Genre:"
+msgstr "Tarz:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:8
+msgid "Properties"
+msgstr "Ã?zellikler"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:9
+msgid "Title:"
+msgstr "BaÅ?lık:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:10
+msgid "Track number:"
+msgstr "Parça numarası:"
+
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:11
+msgid "Year:"
+msgstr "Yıl:"
+
+#. Translators: track 1 of 6
+#: ../data/ui/gnac-properties-window.xml.h:13
+msgid "of"
+msgstr "/"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:1
+msgid "About Gnac"
+msgstr "Gnac Hakkında"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:3
+msgid "Close dialog on add"
+msgstr "Eklemede iletiÅ?im penceresini kapat"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:4
+msgid "E_dit"
+msgstr "D_üzenle"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:5
+msgid ""
+"Gnac is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+"\n"
+"Gnac is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Gnac; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Gnac oÌ?zguÌ?r yazılımdır; OÌ?zguÌ?r Yazılım Vakfı tarafından yayınlandıgÌ?ı haliyle "
+"GNU Genel Kamu Lisansı (suÌ?ruÌ?m 3 veya -isterseniz- daha yeni bir suÌ?ruÌ?m) "
+"şartları altında yeniden dagÌ?ıtabilir ve/veya uyarlayabilirsiniz.\n"
+"\n"
+"Gcalctool kullanışlı olması uÌ?midiyle dagÌ?ıtılır, fakat uÌ?stuÌ? kapalı da olsa "
+"TIÌ?CARETE UYGUNLUK veya OÌ?ZEL AMAÇ IÌ?ÇIÌ?N UYGUNLUK dahil, HIÌ?Ç BIÌ?R GARANTIÌ?SIÌ? "
+"YOKTUR. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n"
+"\n"
+"Gcalctool ile birlikte GNU Genel Kamu Lisansı'nın bir kopyasını almış "
+"olmalısınız. EgÌ?er almadıysanız, \"Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\" adresine "
+"bildiriniz.\n"
+
+#. Translators: Show/Hide main window
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:11 ../src/gnac-ui.c:1440
+msgid "Hide"
+msgstr "Gizle"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:12
+msgid "Open a File..."
+msgstr "Dosya Aç..."
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:13
+msgid "_Contents"
+msgstr "_İçindekiler"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:14
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosya"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:15
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:16
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Araç ÇubugÌ?u"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:17
+msgid "_View"
+msgstr "_GoÌ?ruÌ?nuÌ?m"
+
+#: ../data/ui/gnac.xml.h:18
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Muhammet Kara <muhammet k gmail com>"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wav.xml.h:1
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "GeliÅ?miÅ?"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:2 ../src/gnac-properties.c:100
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bit oranı"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:3
+msgid "Output format"
+msgstr "�ıktı biçimi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:4
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-aac.xml.h:5
+msgid "Temporal noise shaping"
+msgstr "Geçici gürültü Å?ekillendirme"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:1
+#: ../src/gnac-properties.c:92
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-base-advanced.xml.h:2
+msgid "Sample rate"
+msgstr "�rnekleme oranı"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:2
+msgid "Compression"
+msgstr "SıkıÅ?tırma"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:3
+msgid "fastest"
+msgstr "en hızlı"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-flac.xml.h:4
+msgid "highest"
+msgstr "en yüksek"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:2
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:3 ../data/profiles/speex.xml.in.h:3
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:3
+msgid "Average bitrate (ABR)"
+msgstr "Ortalama bit oranı (ABR)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:3
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:4
+msgid "Compression ratio"
+msgstr "SıkıÅ?tırma oranı"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:4
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:5 ../data/profiles/speex.xml.in.h:4
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:2
+msgid "Constant bitrate (CBR)"
+msgstr "Sabit bit oranı (CBR)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:5
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:2
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:5
+msgid "Encoding mode"
+msgstr "Kodlama kipi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:4
+msgid "Max bitrate"
+msgstr "En yüksek bit oranı"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:7
+msgid "Mean bitrate"
+msgstr "Orta bit oranı"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:5
+msgid "Min bitrate"
+msgstr "En düÅ?ük bit oranı"
+
+#. Translators: Audio mode, e.g., mono or stereo
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:9
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:6 ../src/gnac-properties.c:94
+msgid "Mode"
+msgstr "Kip"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:10
+msgid "Preset"
+msgstr "Ã?nayar"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:11
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:6
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:7
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalite"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:12
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:7
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:9
+msgid "best"
+msgstr "en iyi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-lame.xml.h:13
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:8
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:10
+msgid "worst"
+msgstr "en kötü"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:1
+msgid "Importing file..."
+msgstr "Dosya içe aktarılıyor..."
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:2
+msgid "Profile Manager"
+msgstr "Profil Yöneticisi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:3
+msgid "Profile description"
+msgstr "Profil tanımı"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:4
+msgid "Profiles list"
+msgstr "Profil listesi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-manager.xml.h:5
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:1
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:2
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:186
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:3
+msgid "GStreamer pipeline"
+msgstr "GStreamer yönlendirmesi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:4
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:183
+msgid "Name"
+msgstr "Ad"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:5
+msgid "Profile configuration"
+msgstr "Profil yapılandırması"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-properties.xml.h:6
+msgid "Profile informations"
+msgstr "Profil bilgileri"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-unknown.xml.h:1
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:189
+msgid "Extension"
+msgstr "Uzantı"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-vorbis.xml.h:3
+msgid "Goal bitrate"
+msgstr "Hedeflenen bit oranı"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:2
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:2
+msgid "Bitrate (kbit/s)"
+msgstr "Bit oranı (kbit/s)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:3
+msgid "Bitrate mode"
+msgstr "Bit oranı kipi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:4
+msgid "Complexity"
+msgstr "KarmaÅ?ıklık"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:5
+msgid "Discontinuous transmission"
+msgstr "Süreksiz iletim"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-speex.xml.h:8
+msgid "Voice activity detection"
+msgstr "Ses etkinlik tespiti"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:3
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:4
+msgid "Bits per sample"
+msgstr "Ã?rnek baÅ?ına düÅ?en bit sayısı"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:4
+msgid "Compression mode"
+msgstr "SıkıÅ?tırma kipi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:5
+msgid "Control method"
+msgstr "Denetim yöntemi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:6
+msgid "Enable bitrate control (lossy)"
+msgstr "Bit oranı denetimini etkinleÅ?tir (kayıplı)"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:7
+msgid "Extra processing"
+msgstr "Fazladan iÅ?lem"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:8
+msgid "Joint stereo mode"
+msgstr "Ortak stereo kipi"
+
+#: ../data/profiles/ui/gnac-profiles-wavpack.xml.h:9
+msgid "MD5 Sum"
+msgstr "MD5 Toplamı"
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A codec designed to be the successor of the MP3 format, providing greater "
+"sound quality and transparency than MP3 files coded at the same bit rate."
+msgstr ""
+"MP3 biçiminin varisi olmak üzere tasarlanan bir kod çözücü. Aynı bit "
+"oranında kodlanan MP3 dosyalarından daha iyi ses kalitesi ve Å?effaflık sunar."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:2
+msgid ""
+"AAC takes a modular approach to encoding. There are four default profiles "
+"using different tools: (LC) -> the simplest and most widely used and "
+"supported; (MAIN) -> like the LC profile, with the addition of backwards "
+"prediction; (SRS) -> a.k.a. Scalable Sample Rate (MPEG-4 AAC-SSR); (LTP) -> "
+"an improvement of the MAIN profile using a forward predictor with lower "
+"computational complexity."
+msgstr ""
+"AAC, kodlama için birimsel bir yaklaÅ?ım getiriyor. Farklı araçlar kullanan "
+"dört öntanımlı profil bulunuyor: (LC) -> en basit ve en çok kullanılan ve "
+"destek verilen; (MAIN) -> LC profili gibi, ek olarak geriye dönük tahmin "
+"özelliÄ?i var; (SRS) -> namı diÄ?er, Ã?lçeklenebilir Ã?rnek Hızı (MPEG-4 AAC-"
+"SSR); (LTP) -> MAIN (ana) profilin düÅ?ük hesaplama karmaÅ?ıklıÄ?ı olan bir "
+"ileri dönük tahmin özelliÄ?iyle geliÅ?tirilmiÅ? halidir."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:3
+msgid "ADTS headers"
+msgstr "ADTS baÅ?lıkları"
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Conventional transform coding schemes often encounter problems with signals "
+"that vary heavily over time, especially speech signals. Temporal noise "
+"shaping can be viewed as a postprocessing step which goal is to overcome "
+"this limitation."
+msgstr ""
+"Geleneksel dönüÅ?üm kodlama Å?emaları; zaman içinde yoÄ?un olarak deÄ?iÅ?en "
+"sinyallerde, özellikle konuÅ?ma sinyallerinde sık sık sorunlarla karÅ?ılaÅ?ır. "
+"Geçici gürültü Å?ekilleme, amacı bu kısıtlamayı aÅ?mak olan bir son iÅ?lem "
+"olarak görülebilir."
+
+#: ../data/profiles/aac.xml.in.h:5
+msgid "Raw AAC"
+msgstr "Ham AAC"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, AAC"
+msgstr "CD Kalitesi, AAC"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_AAC.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy AAC codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the AAC "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Kayıplı AAC kodlayıcısı kullanılarak CD kalitesindeki sese dönüÅ?türmek için "
+"kullanılır. Bunu yalnızca AAC doÌ?nuÌ?ştuÌ?ruÌ?cuÌ?suÌ?nuÌ? destekleyen cihazlara "
+"kopyalanacak dosyalar hazırlamak için kullanın. Bu ses biçiminin hukuk "
+"sisteminize goÌ?re yasadışı olabilecegÌ?ini unutmayın; oÌ?neri için avukatınızla "
+"iletişime geçin."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, Lossless"
+msgstr "CD Kalitesi, Kayıpsız"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossless.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossless compression "
+"codec. Use this if you later want to edit the file or burn it to CD."
+msgstr ""
+"Kayıpsız bir sıkıştırma kodlayıcısı ile CD kalitesinde sese dönüÅ?türme için "
+"kullanılır. Bunu, egÌ?er daha sonra dosyayı duÌ?zenlemek ya da CD'ye kaydetmek "
+"istiyorsanız kullanabilirsiniz."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, Lossy"
+msgstr "CD Kalitesi, Kayıplı"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_Lossy.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with a lossy compression codec. "
+"Use this for CD extraction and radio recordings."
+msgstr ""
+"Kayıplı bir sıkıştırma kodlayıcısı ile CD kalitesinde sese dönüÅ?türme için "
+"kullanılır. Bunu CD'leri dosya halinde kaydederken ve radyo kayıtlarında "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:1
+msgid "CD Quality, MP3"
+msgstr "CD Kalitesi, MP3"
+
+#: ../data/profiles/default/CD_Quality,_MP3.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Used for converting to CD-quality audio, but with the lossy MP3 codec. Use "
+"this for preparing files for copying to devices that only support the MP3 "
+"codec. Note that using this format may be illegal in your jurisdiction; "
+"contact your lawyer for advice."
+msgstr ""
+"Kayıplı MP3 kodlayıcısı ile CD kalitesindeki sese dönüÅ?türmek için "
+"kullanılır. Bunu, yalnızca MP3 kodlayıcısını destekleyen cihazlara "
+"kopyalanacak dosyaları hazırlamada kullanın. Bu ses biçiminin kullanımının, "
+"hukuk sisteminize goÌ?re yasadışı olabilecegÌ?ini unutmayın; oÌ?neri için "
+"avukatınızla iletişime geçiniz."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Used for converting to lossless voice-quality audio. Use this for recording "
+"and editing speech."
+msgstr ""
+"Konuşma kalitesinde, kayıpsız sese dönüÅ?türme için kullanılır. Bunu, "
+"konuşmaları kaydetme ve duÌ?zenleme için kullanabilirsiniz."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossless.xml.in.h:2
+msgid "Voice, Lossless"
+msgstr "Ses, Kayıpsız"
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Used for converting to lossy voice-quality audio. Use this for recording "
+"speech that doesn't need to be edited."
+msgstr ""
+"Konuşma kalitesinde, kayıplı sese dönüÅ?türmek için kullanılır. Bunu, "
+"duÌ?zenlenmesi gerekmeyen konuşmaları kaydetmede kullanabilirsiniz."
+
+#: ../data/profiles/default/Voice,_Lossy.xml.in.h:2
+msgid "Voice, Lossy"
+msgstr "Ses, Kayıplı"
+
+#: ../data/profiles/flac.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An Open Source codec that compresses but does not degrade audio quality "
+"(lossless)."
+msgstr ""
+"Açık Kaynak bir kod çözücüdür. SıkıÅ?tırma yapar fakat ses kalitesini bozmaz "
+"(kayıpsız)."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format that produces "
+"larger files at lower bitrates."
+msgstr ""
+"Sahipli ve eski, fakat aynı zamanda popüler, kayıplı ses biçimi. Daha düÅ?ük "
+"bit oranlarında daha büyük dosyalar üretir."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:2 ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:2
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:6
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "Ã?ift Kanal"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:7
+msgid "Extreme"
+msgstr "AÅ?ırı"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:8
+msgid "Insane"
+msgstr "�ılgın"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:9
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Ortak Stereo"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:10
+msgid "Let lame choose bitrate to achieve selected compression ratio."
+msgstr ""
+"Seçilen sıkıÅ?tırma oranını elde etmek için bit oranını lame'in seçmesine "
+"izin ver."
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:11
+msgid "Medium"
+msgstr "Orta"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:12
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:13
+msgid "Presets"
+msgstr "Ã?nayarlar"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:14
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:15
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../data/profiles/mp3-lame.xml.in.h:16 ../data/profiles/speex.xml.in.h:7
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:3
+msgid "Variable bitrate (VBR)"
+msgstr "DeÄ?iÅ?ken bit oranı (VBR)"
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:1
+msgid "A codec optimized for high quality speech at low bit rate."
+msgstr ""
+"DüÅ?ük bit oranında yüksek kaliteli konuÅ?malar için en iyi hale getirilmiÅ? "
+"bir kodlayıcı."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Allows to stop transmitting completely when the background noise is "
+"stationary. Non transmission periods are encoded with 5 bits per sample that "
+"is equivalent to a bitrate of about 250 bits/s."
+msgstr ""
+"Arkaplan gürültüsü duraÄ?an olduÄ?unda aktarımı tamamen durdurmaya izin verir. "
+"Aktarımsız süreler örnek baÅ?ına 5 bit ile kodlanır; bu da yaklaÅ?ık 250 bit/s "
+"'lik bir bit oranına denktir."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Specify the complexity allowed for the encoder. The cpu requirement for a "
+"complexity of 10 is about five times higher than for 1."
+msgstr ""
+"Kodlayıcı için izin verilen karmaÅ?ıklıÄ?ı belirtin. 10 'luk bir karmaÅ?ıklıÄ?ın "
+"iÅ?lemci (cpu) gereksinimi, 1 'lik olanınkinden yaklaÅ?ık beÅ? kat daha "
+"fazladır."
+
+#: ../data/profiles/speex.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Voice activity detection detects non-speech periods and encodes them with "
+"just enough bits to reproduce the background noise. Implicitly activated in "
+"vbr mode."
+msgstr ""
+"Ses etkinlik tespiti, konuÅ?ma olmayan süreleri tespit eder ve bunları "
+"arkaplan gürültüsünü oluÅ?turmaya yetecek kadar bit ile kodlar. Vbr kipinde "
+"kendiliÄ?inden etkinleÅ?tirilir."
+
+#: ../data/profiles/vorbis.xml.in.h:1
+msgid ""
+"An Open Source, lossy audio codec with high quality output at a lower file "
+"size than MP3."
+msgstr ""
+"Açık Kaynak ve MP3'den daha düÅ?ük bir dosya boyutunda yüksek kalite sunan, "
+"kayıplı bir ses kodlayıcısıdır."
+
+#: ../data/profiles/wav.xml.in.h:1
+msgid "High quality with large file size (no compression)."
+msgstr "Büyük dosya boyutuyla yüksek kalite (sıkıÅ?tırmasız)."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A fast and efficient Open Source audio format offering lossless and high "
+"quality lossy encoding with great dynamic range."
+msgstr ""
+"Hızlı ve etkin bir Açık Kaynak ses biçimidir. Dinamik bir aralıkta kayıpsız "
+"ve yüksek kaliteli kayıplı kodlama sunar."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:5
+msgid "Fast compression"
+msgstr "Hızlı sıkıÅ?tırma"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:6
+msgid "High compression"
+msgstr "Yüksek sıkıÅ?tırma"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:7
+msgid "Left/Right"
+msgstr "Sol/SaÄ?"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:8
+msgid "Mid/Side"
+msgstr "Orta/Kenar"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:9
+msgid "Normal compression"
+msgstr "Normal sıkıÅ?tırma"
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Store MD5 hash of raw samples within the file. It can be used by wavpack "
+"during decompression to verify the data integrity of lossless files."
+msgstr ""
+"Ham örneklerin MD5 karıÅ?tırmalarını dosya içinde sakla. Açma iÅ?lemi "
+"sırasında kayıpsız dosyaların veri bütünlüÄ?ünü doÄ?rulamak için wavpack "
+"tarafından kullanılabilir."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:11
+msgid ""
+"Use better but slower filters for better compression/quality. Worst: 0; "
+"Best: 6."
+msgstr ""
+"Daha iyi sıkıÅ?tırma/kalite oranı için daha iyi ama daha yavaÅ? filtreler "
+"kullan. En kötü: 0; En iyi: 6."
+
+#: ../data/profiles/wavpack.xml.in.h:12
+msgid "Very high compression"
+msgstr "Ã?ok yüksek sıkıÅ?tırma"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:726
+#, c-format
+msgid "File %s is already in the list"
+msgstr "%s dosyası zaten listede"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:779
+#, c-format
+msgid "File %s is not in the list"
+msgstr "%s dosyası listede yok"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:828
+#, c-format
+msgid "Encoding pipeline: %s"
+msgstr "Kodlama yönlendirmesi: %s"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:971
+msgid "Unable to create destination directory"
+msgstr "Hedef dizin oluÅ?turulamadı"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:986
+msgid "Source and destination files are identical"
+msgstr "Kaynak ve hedef dosyalar aynı"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1028
+#, c-format
+msgid "Destination file %s already exists"
+msgstr "Hedef dosya %s zaten var"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1041
+msgid "Unable to access destination file"
+msgstr "Hedef dosyaya eriÅ?ilemedi"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1056
+msgid "Unable to read source file"
+msgstr "Kaynak dosya okunamadı"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1076
+msgid "An error occured during conversion"
+msgstr "DönüÅ?türme sırasında bir hata oluÅ?tu"
+
+#: ../libgnac/libgnac-converter.c:1185 ../libgnac/libgnac-converter.c:1198
+msgid "Unable to handle this format"
+msgstr "Bu biçim iÅ?lenemedi"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:314
+#, c-format
+msgid "Failed to link many audio elements"
+msgstr "Birçok ses öÄ?esinin baÄ?lanması baÅ?arısız oldu"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed to link many video elements"
+msgstr "Birçok görüntü oÌ?gÌ?esinin bagÌ?lanması başarısız oldu"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:61 ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:99
+#, c-format
+msgid "Failed to add %s element"
+msgstr "%s öÄ?esinin eklenmesi baÅ?arısız oldu"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "Unable to create pipeline"
+msgstr "Yönlendirme oluÅ?turulamadı"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:122
+#, c-format
+msgid "Unable to link element %s to %s"
+msgstr "%s öÄ?esi %s'e baÄ?lanamadı"
+
+#: ../libgnac/libgnac-gst-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "Unable to link pad %s to %s"
+msgstr "%s, %s'e baÄ?lanamadı"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:343
+msgid "Invalid UTF-8 tag"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 imi"
+
+#. Translators: example filename used in the preview label (do not remove the extension)
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:807
+msgid "filename.oga"
+msgstr "dosyayadı.oga"
+
+#: ../libgnac/libgnac-metadata.c:837
+msgid "Converted by Gnac"
+msgstr "Gnac ile DönüÅ?türülmüÅ?tür"
+
+#. Translators: Suffix added to a copied profile: 'profile (copy).xml'
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:41
+msgid " (copy)"
+msgstr " (kopya)"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:242
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:372
+msgid "Unable to create the profiles directory"
+msgstr "Profiller dizini oluÅ?turulamadı"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:283
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:320
+#, c-format
+msgid "No profiles available"
+msgstr "Kullanılabilir profil yok"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:290
+#, c-format
+msgid "Available audio profiles:"
+msgstr "Kullanılabilir ses profilleri:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:375
+msgid "You may not be able to save your profiles"
+msgstr "Profillerinizi kaydedemeyebilirsiniz"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:419
+msgid "Unable to browse the profiles directory"
+msgstr "Profiller dizinine göz atılamadı"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:451
+msgid "Unable to find the default profiles directory"
+msgstr "�ntanımlı profiller dizini bulunamıyor"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:489
+msgid "Unable to browse the default profiles directory"
+msgstr "�ntanımlı profiller dizinine göz atılamıyor"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:886
+msgid "Impossible to import file(s)"
+msgstr "Dosya(lar)ın içe aktarılması mümkün deÄ?il"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:957
+#, c-format
+msgid ""
+"Impossible to load file \"%s\": a profile with the same name already exists."
+msgstr ""
+"\"%s\" dosyasını yüklemek mümkün deÄ?il: aynı adlı bir porfil zaten var."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:992
+#, c-format
+msgid "Impossible to import file \"%s\". File type not supported."
+msgstr "\"%s\" dosyasını içe aktarmak mümkün deÄ?il. Dosya türü desteklenmiyor."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1007
+#, c-format
+msgid "%d file failed to be imported"
+msgid_plural "%d files failed to be imported"
+msgstr[0] "%d dosyasının içe aktarılması baÅ?arısız oldu"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1010
+#, c-format
+msgid "%d file successfully imported"
+msgid_plural "%d files successfully imported"
+msgstr[0] "%d dosya baÅ?arıyla içe aktarıldı"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1136
+msgid "New Profile"
+msgstr "Yeni Profil"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1185
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1213
+msgid "Failed to copy the profile"
+msgstr "Profil kopyalanamadı"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-manager.c:1244
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Profil Düzenle"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:518
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:544
+msgid "Format not supported"
+msgstr "Biçim desteklenmiyor"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:748
+msgid "The profile name must be non-empty"
+msgstr "Profil adı boÅ? olamaz"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:753
+msgid "The profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Profil adı aÅ?aÄ?ıdaki karakterleri içeremez:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:761
+msgid "This name is already used by another profile."
+msgstr "Bu ad zaten baÅ?ka bir profil tarafından kullanılıyor."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:803
+msgid "Profile name cannot contain the following characters:"
+msgstr "Profil adı aÅ?aÄ?ıdaki karakterleri içeremez:"
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:889
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not a valid profile file."
+msgstr "\"%s\" dosyası geçerli bir profil dosyası deÄ?il."
+
+#: ../src/profiles/gnac-profiles-properties.c:897
+#, c-format
+msgid "Format defined by id \"%s\" in file \"%s\" is not supported."
+msgstr ""
+"\"%2$s\" dosyasında \"%1$s\" kimliÄ?iyle tanımlanan biçim desteklenmiyor."
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:44
+msgid "Custom format"
+msgstr "�zel biçim"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:46
+msgid "<i>Use this format to define your own GStreamer pipeline</i>"
+msgstr ""
+"<i>Kendi GStreamer yönlendirmenizi tanımlamak için bu biçimi kullanın</i>"
+
+#: ../src/profiles/formats/gnac-profiles-unknown.c:182
+#, c-format
+msgid "The extension field must be non-empty"
+msgstr "Uzantı alanı boÅ? olamaz"
+
+#. update the status bar
+#: ../src/gnac-bars.c:125
+msgid "paused"
+msgstr "duraklatıldı"
+
+#: ../src/gnac-main.c:243
+msgid "Importing files..."
+msgstr "Dosyalar içe aktarılıyor..."
+
+#: ../src/gnac-main.c:260
+#, c-format
+msgid "%u file imported"
+msgid_plural "%u files imported"
+msgstr[0] "%u dosya içe aktarıldı"
+
+#: ../src/gnac-main.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to add files: %s"
+msgstr "Dosyalar eklenemedi: %s"
+
+#: ../src/gnac-main.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already exists...\n"
+"Overwrite?"
+msgstr ""
+"%s dosyası zaten var...\n"
+"�zerine yazılsın mı?"
+
+#: ../src/gnac-main.c:470
+msgid "Remember my decision"
+msgstr "Kararımı hatırla"
+
+#: ../src/gnac-main.c:506
+#, c-format
+msgid "Converting file %d of %d"
+msgstr "%d / %d dosya dönüÅ?türülüyor"
+
+#. Translators: time left (the format for time is hours:minutes:seconds)
+#: ../src/gnac-main.c:526
+#, c-format
+msgid "%s left"
+msgstr "%s kaldı"
+
+#: ../src/gnac-main.c:626 ../src/gnac-main.c:721 ../src/gnac-ui.c:444
+#: ../src/gnac-ui.c:943
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../src/gnac-main.c:661
+msgid "Conversion completed with errors"
+msgstr "DönüÅ?türme hatalarla tamamlandı"
+
+#: ../src/gnac-main.c:663
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "DönüÅ?türme tamamlandı"
+
+#: ../src/gnac-main.c:684
+msgid "Conversion stopped"
+msgstr "DönüÅ?türme durduruldu"
+
+#: ../src/gnac-main.c:697
+msgid "Codec installer started"
+msgstr "Kod çözücü (kodek) kurulumu baÅ?ladı"
+
+#: ../src/gnac-main.c:711
+msgid "File not converted"
+msgstr "Dosya dönüÅ?türülmedi"
+
+#: ../src/gnac-main.c:720
+msgid "Failed to convert file"
+msgstr "Dosya dönüÅ?türme baÅ?arısız oldu"
+
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "Use audio profile 'name'"
+msgstr "Ses profili 'adını' kullan"
+
+#: ../src/gnac-options.c:74
+msgid "name"
+msgstr "ad"
+
+#: ../src/gnac-options.c:78
+msgid "List available profiles and exit"
+msgstr "Kullanılabilir profilleri listele ve çık"
+
+#: ../src/gnac-options.c:82
+msgid "Enable verbose output"
+msgstr "Detaylı çıktıyı etkinleştir"
+
+#: ../src/gnac-options.c:86
+msgid "Show debugging information"
+msgstr "Hata ayıklama bilgisi göster"
+
+#: ../src/gnac-options.c:90
+msgid "Show the version of the program and exit"
+msgstr "Program suÌ?ruÌ?muÌ?nuÌ? goÌ?ster ve çık"
+
+#. Translators: message shown in the 'Usage' section when running 'gnac --help'
+#: ../src/gnac-options.c:181
+msgid "[URI...] - Convert your audio files"
+msgstr "[URI...] - Ses dosyalarınızı dönüÅ?türün"
+
+#: ../src/gnac-options.c:192
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerinin tam listesini görmek için '%s --"
+"help' komutunu çalıştırın."
+
+#: ../src/gnac-playlist.c:59
+msgid "Invalid UTF-8 filename"
+msgstr "Geçersiz UTF-8 dosya adı"
+
+#. Translators: patterns refers to rename patterns, e.g., %a -> artist
+#: ../src/gnac-prefs.c:79
+msgid "Patterns available:"
+msgstr "Kullanılabilir desenler:"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:82
+msgid "Comment"
+msgstr "Yorum"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:83
+msgid "Disc number"
+msgstr "Disk numarası"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:84
+msgid "Disc count"
+msgstr "Disk sayısı"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:85 ../src/gnac-properties.c:88
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya Adı"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:86
+msgid "Genre"
+msgstr "Tarz"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:88
+msgid "Track count"
+msgstr "Parça sayısı"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:89
+msgid "Track number"
+msgstr "Parça numarası"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:90
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: ../src/gnac-prefs.c:288 ../src/gnac-properties.c:426 ../src/gnac-ui.c:628
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Dosya okunamadı"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:89
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:90
+msgid "Duration"
+msgstr "SuÌ?re"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:91
+msgid "File size"
+msgstr "Dosya boyutu"
+
+#. Translators: sample rate
+#: ../src/gnac-properties.c:96
+msgid "Rate"
+msgstr "Oran"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:97
+msgid "Container"
+msgstr "Kapsayıcı"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:98
+msgid "Audio codec"
+msgstr "Ses kod çözücüsü"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:99
+msgid "Video codec"
+msgstr "Görüntü kod çözücüsü"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:101
+msgid "Track gain"
+msgstr "Parça kazanımı"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:102
+msgid "Track peak"
+msgstr "Parça tepe noktası"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:103
+msgid "Framerate"
+msgstr "�erçeve hızı"
+
+#: ../src/gnac-properties.c:104
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodlayıcı"
+
+#. Translators: variable bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:356
+#, c-format
+msgid "~%d kbps (VBR)"
+msgstr "~%d kbps (VBR)"
+
+#. Translators: bitrate
+#: ../src/gnac-properties.c:359
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#. Translators: rate
+#: ../src/gnac-properties.c:375
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: framerate
+#: ../src/gnac-properties.c:382
+#, c-format
+msgid "%.3lf fps"
+msgstr "%.3lf fps"
+
+#: ../src/gnac-stock-items.c:38
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Devam Et"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:102
+#, c-format
+msgid "Could not open link %s: %s"
+msgstr "%s baÄ?lantısı açılamadı: %s"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:164
+msgid "MP3 audio"
+msgstr "MP3 sesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:165
+msgid "MPEG-4 audio"
+msgstr "MPEG-4 sesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:166
+msgid "Musepack audio"
+msgstr "Musepack sesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:167
+msgid "Ogg Audio"
+msgstr "Ogg Sesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:168
+msgid "RealAudio document"
+msgstr "RealAudio belgesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:169
+msgid "Speex audio"
+msgstr "Speex sesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:170
+msgid "Windows Media audio"
+msgstr "Windows Media sesi"
+
+#. XXX the Monkey's Audio plug-in has not yet been ported
+#. * to gstreamer-0.10
+#. { "audio/x-ape" , _("Monkey's audio")   },
+#: ../src/gnac-ui.c:178
+msgid "Flac audio"
+msgstr "Flac sesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:179
+msgid "WAV audio"
+msgstr "WAV sesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:180
+msgid "WavPack audio"
+msgstr "WavPack sesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:185
+msgid "MP3 audio (streamed)"
+msgstr "MP3 sesi (akıÅ?)"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:186
+msgid "MP3 ShoutCast playlist"
+msgstr "MP3 ShoutCast çalma listesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:187
+msgid "XSPF playlist"
+msgstr "XSPF çalma listesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:192
+msgid "3GPP multimedia file"
+msgstr "3GPP çokluortam dosyası"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:193
+msgid "ASF video"
+msgstr "ASF video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:194
+msgid "AVI video"
+msgstr "AVI video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:195
+msgid "Flash video"
+msgstr "Flash video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:196
+msgid "Matroska video"
+msgstr "Matroska video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:197
+msgid "MPEG video"
+msgstr "MPEG video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:198
+msgid "MPEG-4 video"
+msgstr "MPEG-4 video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:199
+msgid "Ogg multimedia file"
+msgstr "Ogg çokluortam dosyası"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:200
+msgid "Ogg video"
+msgstr "Ogg video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:201
+msgid "QuickTime video"
+msgstr "QuickTime video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:202
+msgid "RealMedia document"
+msgstr "RealMedia belgesi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:203
+msgid "Shockwave Flash file"
+msgstr "Shockwave Flash dosyası"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:204
+msgid "Windows Media video"
+msgstr "Windows Media video"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:214
+msgid "All files"
+msgstr "Tüm dosyalar"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:221
+msgid "Supported files"
+msgstr "Desteklenen dosyalar"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:249
+msgid "Audio files"
+msgstr "Ses dosyaları"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:271
+msgid "Lossy files"
+msgstr "Kayıplı dosyalar"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:295
+msgid "Lossless files"
+msgstr "Kayıpsız dosyalar"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:319
+msgid "Playlists"
+msgstr "Çalma Listeleri"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:343
+msgid "Video files"
+msgstr "Video dosyaları"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:742
+#, c-format
+msgid "%u file added"
+msgid_plural "%u files added"
+msgstr[0] "%u dosya eklendi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:972
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Yardım goÌ?ruÌ?ntuÌ?lenemedi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1077
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dosyalar ekleniyor..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1082
+msgid "Debug mode activated"
+msgstr "Hata ayıklama kipi etkinleÅ?tirildi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1087
+msgid "Verbose mode activated"
+msgstr "Ayrıntılı kip etkinleÅ?tirildi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1124
+msgid "An instance of Gnac is already running"
+msgstr "Gnac'ın bir örneÄ?i zaten çalıÅ?ıyor"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1135
+msgid "Failed to transmit the debug option"
+msgstr "Hata ayıklama seçeneÄ?i iletilemedi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1143
+msgid "Failed to transmit the verbose option"
+msgstr "Ayrıntılı seçenek iletilemedi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1156
+msgid "Failed to convert some uris"
+msgstr "Bazı uri'ler dönüÅ?türülemedi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1162
+msgid "Failed to transmit filenames"
+msgstr "Dosya adları iletilemedi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1164
+msgid "Filenames transmitted to the running instance"
+msgstr "Dosya adları çalıÅ?an örneÄ?e iletildi"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1260
+msgid "A conversion is currently running..."
+msgstr "Bir dönüÅ?türme halen devam ediyor..."
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1261
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Kapatmak istediÄ?inizden emin misiniz?"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
+msgid "by"
+msgstr "Seslendiren:"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1310
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Bilinmeyen Sanatçı"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
+msgid "from"
+msgstr "Albüm:"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1312
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Bilinmeyen AlbuÌ?m"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1440
+msgid "Show"
+msgstr "GoÌ?ster"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1530
+msgid "Failed to move the file to the Trash. Delete it permanently?"
+msgstr "Dosyanın Ã?öpe taÅ?ınması baÅ?arısız oldu. Kalıcı olarak silinsin mi?"
+
+#: ../src/gnac-ui.c:1534
+#, c-format
+msgid "Cannot move file %s to the Trash"
+msgstr "%s dosyası Ã?öpe taÅ?ınamıyor"
+
+#. Translators: time remaining hours:minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:81
+#, c-format
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. Translators: time remaining minutes:seconds. You may change ":" to the separator that your local uses or use "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#: ../src/gnac-utils.c:87
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]