[mutter] Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [mutter] Updated Turkish translation
- Date: Fri, 22 Apr 2011 23:08:12 +0000 (UTC)
commit a3c96c12d6716de60acad77dd7b5337cc3fea418
Author: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>
Date: Sat Apr 23 02:08:10 2011 +0300
Updated Turkish translation
po/tr.po | 2665 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1349 insertions(+), 1316 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 04df585..947be17 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,1460 +1,970 @@
-# translation of metacity.gnome-2-22.tr.po to Turkish
-# Turkish translation of metacity.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation.
-# This file is distributed under the same license as the metacity package.
-#
+# Turkish translation of mutter.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2011 Free Software Foundation.
+# This file is distributed under the same license as the mutter package.
# Sinan Ä°mamoÄ?lu <sinan myrealbox com>, 2003.
# Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2005, 2008, 2009.
+# Ä°lker DAÄ?LI <ilker ilkerdagli info>, 2011.
+# Muhammet Kara <muhammet k gmail com>, 2011.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-22.tr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-30 02:29+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-30 02:18+0300\n"
-"Last-Translator: Baris Cicek <baris teamforce name tr>\n"
+"Project-Id-Version: mutter master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 18:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 02:03+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet k gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
-msgid "Desktop"
-msgstr "Masaüstü"
-
-#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1
-msgid "Window Management"
-msgstr "Pencere Yönetimi"
-
-#: ../src/core/core.c:206
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteÄ?i: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıÅ?tırılamadı"
-
-#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531
-#: ../src/ui/theme-parser.c:586
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaÅ?ılmadı"
-
-#: ../src/core/delete.c:135
-#, c-format
-msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
-msgstr "Ä°letiÅ?im kutusu iÅ?leminden gelen \"%s\" iletisi ayrıÅ?tırılamadı\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:253
-#, c-format
-msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
-msgstr "Ä°letiÅ?im kutusu gösteren iÅ?lemde okuma hatası: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
-msgstr ""
-"metacity-dialog'u bir uygulamanın öldürülmesiyle ilgili soru sormak amacıyla "
-"baÅ?latırken hata: %s\n"
-
-#: ../src/core/delete.c:445
-#, c-format
-msgid "Failed to get hostname: %s\n"
-msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n"
-
-#: ../src/core/display.c:256
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik"
-
-#: ../src/core/display.c:334
-#, c-format
-msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
-msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:272
-#, c-format
-msgid ""
-"Lost connection to the display '%s';\n"
-"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
-"the window manager.\n"
-msgstr ""
-"'%s' ekranıyla baÄ?lantı kayboldu;\n"
-"büyük olasılıkla ya X sunucusu kapandı veya pencere yöneticisini\n"
-"öldürdünüz ya da yok ettiniz.\n"
-
-#: ../src/core/errors.c:279
-#, c-format
-msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
-msgstr "�lümcül G/� hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:680
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr ""
-"%s tuÅ?u %x deÄ?iÅ?tiricileriyle birlikte baÅ?ka bir uygulama tarafından tuÅ? "
-"baÄ?ıolarak kullanılıyor\n"
-
-#. Displayed when a keybinding which is
-#. * supposed to launch a program fails.
-#.
-#: ../src/core/keybindings.c:2294
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<tt>%s</tt> çalıÅ?tırılırken bir hata var:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:2381
-#, c-format
-msgid "No command %d has been defined.\n"
-msgstr "%d komutu tanımlanmamıÅ?.\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:3335
-#, c-format
-msgid "No terminal command has been defined.\n"
-msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamıÅ?.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
-"PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"metacity %s\n"
-"Telif Hakkı (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve baÅ?kaları\n"
-"Bu, özgür yazılımdır; telif koÅ?ullarını öÄ?renmek için kaynak koda bakın.\n"
-"Hiç bir garantisi, BELÄ°RLÄ° BÄ°R AMACA UYGUNLUÄ?U için dahi, YOKTUR.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:253
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Ortam yöneticisine olan baÄ?lantıyı kapat"
-
-#: ../src/core/main.c:259
-msgid "Replace the running window manager with Metacity"
-msgstr "Ã?alıÅ?an pencere yöneticisini Metacity ile deÄ?iÅ?tir"
-
-#: ../src/core/main.c:265
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin"
-
-#: ../src/core/main.c:270
-msgid "X Display to use"
-msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
-
-#: ../src/core/main.c:276
-msgid "Initialize session from savefile"
-msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan baÅ?lat"
-
-#: ../src/core/main.c:282
-msgid "Print version"
-msgstr "Sürümü yazdır"
-
-#: ../src/core/main.c:288
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "X çaÄ?rılarını eÅ?azamanlı yap"
-
-#: ../src/core/main.c:294
-msgid "Turn compositing on"
-msgstr "Dizgilemeyi aç"
-
-#: ../src/core/main.c:300
-msgid "Turn compositing off"
-msgstr "Dizgilemeyi kapat"
-
-#: ../src/core/main.c:478
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Tema dizini taranırken hata oluÅ?tu: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:494
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Hiç tema bulunamadı! %s varlıÄ?ından ve bildiÄ?imiz temaları içerdiÄ?inden emin "
-"olun.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:550
-#, c-format
-msgid "Failed to restart: %s\n"
-msgstr "Yeniden baÅ?latılamadı: %s\n"
-
-#.
-#. * We found it, but it was invalid. Complain.
-#. *
-#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
-#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
-#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
-#. * the symtab.)
-#. *
-#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
-#.
-#.
-#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660
-#, c-format
-msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
-msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir deÄ?er atanmıÅ?\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829
-#, c-format
-msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
-msgstr "%d saklanıldıÄ?ı GConf anahtarı %s aralık %d - %d içinde deÄ?il\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755
-#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128
-#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161
-#, c-format
-msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
-msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmıÅ?\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1231
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dıÅ?ı. Bazı uygulamalar düzgün "
-"iÅ?lemeyebilir.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1302
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
-msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıÅ?tırılamadı\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1364
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düÄ?me düzenleyicisi olarak "
-"geçerli bir deÄ?er deÄ?il\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1782
-#, c-format
-msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
-msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Ã?alıÅ?ma Alanı %d"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuÅ? baÄ?ı olarak geçerli "
-"bir deÄ?er deÄ?il\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2555
-#, c-format
-msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%d çalıÅ?ma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:2753
-#, c-format
-msgid "Error setting compositor status: %s\n"
-msgstr "Dizgici durumu atarken hata: %s\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:350
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
-msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:366
-#, c-format
-msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip; "
-"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir baÅ?kasını koymak için --replace "
-"seçeneÄ?ini kullanmayı deneyin.\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine "
-"sahipöÄ?renilemedi\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:451
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr ""
-"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
-
-#: ../src/core/screen.c:661
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
-
-#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these
-#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault).
-#. * "disabled" must also stay as it is.
-#.
-#: ../src/core/schema-bindings.c:169
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Biçim \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\" gibi görünüyor.\n"
-"\n"
-"AyrıÅ?tırıcı oldukça serbettir ve büyük küçük harf ve \"<Ctl>\" ve \"<Ctrl>\" "
-"gibi kısaltmalar kullanımına olanak saÄ?lar. EÄ?er seçeneÄ?i \"disabled\" özel "
-"dizgisine ayarlarsanız bu iÅ?lem için tuÅ? baÄ?ı olmayacaktır olacaktır."
-
-#: ../src/core/schema-bindings.c:177
-msgid ""
-"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
-"\n"
-"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action.\n"
-"\n"
-"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
-"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
-msgstr ""
-"Biçim \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\" gibi görünüyor.\n"
-"\n"
-"AyrıÅ?tırıcı oldukça serbettir ve büyük küçük harf ve \"<Ctl>\" ve \"<Ctrl>\" "
-"gibi kısaltmalar kullanımına olanak saÄ?lar. EÄ?er seçeneÄ?i \"disabled\" özel "
-"dizgisine ayarlarsanız bu iÅ?lem için tuÅ? baÄ?ı olmayacaktır olacaktır.\n"
-"\n"
-"Bu tuÅ? baÄ?ı \"shift\" tuÅ?una basılı tutularak ayrılabilir; bu nedenle, "
-"\"shift\" kullandıÄ?ı tuÅ?lardan birisi olamaz. "
-
-#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' dizini oluÅ?turulamadı: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:854
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:995
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n"
-
-#. oh, just give up
-#: ../src/core/session.c:1093
-#, c-format
-msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
-msgstr "KaydedilmiÅ? %s oturum dosyası okunamadı: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1132
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "KaydedilmiÅ? oturum dosyası ayrıÅ?tırırken hata: %s\n"
-
-#: ../src/core/session.c:1181
-#, c-format
-msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr ""
-"Geçerli bir oturum kimliÄ?i bulunmasına karÅ?ın <metacity_session> "
-"özniteliÄ?iyle karÅ?ılaÅ?ıldı"
-
-#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269
-#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373
-#: ../src/core/session.c:1433
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "Bilinmeyen öznitelik %2$s üzerinde <%1$s> öÄ?esi"
-
-#: ../src/core/session.c:1211
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "iç içe <window> imi"
-
-#: ../src/core/session.c:1453
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "Bilinmeyen öÄ?e %s"
-
-#: ../src/core/session.c:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
-"session management: %s\n"
-msgstr ""
-"Oturum yönetimini desteklemeyen uygulamalar hakkında uyarmak için metacity-"
-"dialog'u çalıÅ?tırırken hata: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:101
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "Hata ayıklama günlüÄ?ü açılamadı: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:111
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n"
-
-#: ../src/core/util.c:117
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "%s günlük dosyası açıldı\n"
-
-#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176
-#, c-format
-msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "Metacity, ayrıntılı kip desteÄ?i olmadan derlenmiÅ?\n"
-
-#: ../src/core/util.c:236
-msgid "Window manager: "
-msgstr "Pencere yöneticisi: "
-
-#: ../src/core/util.c:388
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "Pencere yöneticisinde hata: "
-
-#: ../src/core/util.c:421
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "Pencere yöneticisi uyarısı: "
-
-#: ../src/core/util.c:449
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "Pencere yöneticisi hatası: "
-
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#. eof all-keybindings.h
-#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:5626
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a "
-"deÄ?il kendine atadı.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:6191
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
-"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduÄ?unu gösteren bir MWM "
-"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) "
-"boyut sınırlarını da atıyor.\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:260
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n"
-
-#: ../src/core/window-props.c:377
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (%s üzerinde)"
-
-#: ../src/core/window-props.c:1358
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:155
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"0x%lx penceresinin %s özelliÄ?i beklenen\n"
-"%s türü ve %d biçimi yerine %s türü, %d biçimi,\n"
-"%d n_items'e sahip.\n"
-"Bu büyük olasılıkla uygulamanın bir hatası, pencere yöneticisinin deÄ?il.\n"
-"Pencerenin baÅ?lıÄ?ı=\"%s\", sınıfı=\"%s\", adı=\"%s\"\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:401
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliÄ?i geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
-
-#: ../src/core/xprops.c:484
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliÄ?i listedeki öÄ?e %3$d için geçersiz UTF-8 "
-"içeriyor\n"
-
-#: ../src/include/all-keybindings.h:88
+#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 1'e geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:90
+#: ../src/core/all-keybindings.h:90
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 2'ye geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:92
+#: ../src/core/all-keybindings.h:92
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 3'e geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:94
+#: ../src/core/all-keybindings.h:94
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 4'e geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:96
+#: ../src/core/all-keybindings.h:96
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 5'e geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:98
+#: ../src/core/all-keybindings.h:98
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 6'ya geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:100
+#: ../src/core/all-keybindings.h:100
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 7'ye geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:102
+#: ../src/core/all-keybindings.h:102
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 8'e geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:104
+#: ../src/core/all-keybindings.h:104
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 9'a geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:106
+#: ../src/core/all-keybindings.h:106
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 10'a geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:108
+#: ../src/core/all-keybindings.h:108
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 11'e geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:110
+#: ../src/core/all-keybindings.h:110
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı 12'ye geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:122
+#: ../src/core/all-keybindings.h:122
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "Geçerli çalıÅ?ma alanının solundaki çalıÅ?ma alanına geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:126
+#: ../src/core/all-keybindings.h:126
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "Geçerli çalıÅ?ma alanının saÄ?ındaki çalıÅ?ma alanına geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:130
+#: ../src/core/all-keybindings.h:130
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "Geçerli çalıÅ?ma alanının üstündeki çalıÅ?ma alanına geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:134
+#: ../src/core/all-keybindings.h:134
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "Geçerli çalıÅ?ma alanının altındaki çalıÅ?ma alanına geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:150
+#: ../src/core/all-keybindings.h:150
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Açılır pencere kullanarak, bir uygulamanın pencereleri arasında taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:153
+#: ../src/core/all-keybindings.h:153
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr ""
"Açılır pencere kullanarak, bir uygulama pencereleri arasında geriye dönük "
"taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:157
+#: ../src/core/all-keybindings.h:157
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Bir açılır pencere kullanarak, pencereler arasında taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:160
+#: ../src/core/all-keybindings.h:160
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "Bir açılır pencere kullanarak, pencereler arasında geriye dönük taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:163
+#: ../src/core/all-keybindings.h:163
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Açılır pencere kullanarak, paneller ve masaüstü arasında taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:166
+#: ../src/core/all-keybindings.h:166
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr ""
"Açılır pencere kullanarak, paneller ve masaüstü arasında geriye dönük taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:171
+#: ../src/core/all-keybindings.h:171
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arsında anında geç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:174
+#: ../src/core/all-keybindings.h:174
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "Bir uygulama pencereleri arasında geriye dönük hemen taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:177
+#: ../src/core/all-keybindings.h:177
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Pencereler arası geçiÅ?i anında yap"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:180
+#: ../src/core/all-keybindings.h:180
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "Pencereler arasında hemen geriye dönük taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:183
+#: ../src/core/all-keybindings.h:183
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Panellerle masaüstü arasındaki geçiÅ?i anında yap"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:186
+#: ../src/core/all-keybindings.h:186
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Panellerle masaüstü arasındaki geri geçiÅ?i anında yap"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:191
+#: ../src/core/all-keybindings.h:203
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Normal tüm pencereleri gizle ve odaÄ?ı masaüstü olara ayarla"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:194
+#: ../src/core/all-keybindings.h:206
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Panelin ana menüsünü göster"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:197
+#: ../src/core/all-keybindings.h:209
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Panelin \"Uygulama Ã?alıÅ?tır\" penceresini göster"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:238
+#: ../src/core/all-keybindings.h:211
+msgid "Start or stop recording the session"
+msgstr "Oturumu kaydetmeyi baÅ?lat veya durdur"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:252
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ekran görüntüsü al"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:240
+#: ../src/core/all-keybindings.h:254
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:242
+#: ../src/core/all-keybindings.h:256
msgid "Run a terminal"
msgstr "Bir terminal çalıÅ?tır"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:257
+#: ../src/core/all-keybindings.h:271
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Pencere menüsünü etkinleÅ?tir"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:260
+#: ../src/core/all-keybindings.h:274
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran kipini aç veya kapat"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:262
+#: ../src/core/all-keybindings.h:276
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Ekranı kaplama durumunu aç veya kapat"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:264
+#: ../src/core/all-keybindings.h:278
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr ""
"Bir pencerenin her zaman diÄ?er pencerelerin üzerinde görünür olmasını seç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:266
+#: ../src/core/all-keybindings.h:280
msgid "Maximize window"
msgstr "Bencereyi büyült"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:268
+#: ../src/core/all-keybindings.h:282
msgid "Restore window"
msgstr "Pencereyi geri al"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:270
+#: ../src/core/all-keybindings.h:284
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ToplanmıÅ? durumu aç veya kapat"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:272
+#: ../src/core/all-keybindings.h:286
msgid "Minimize window"
msgstr "Pencereyi küçült"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:274
+#: ../src/core/all-keybindings.h:288
msgid "Close window"
msgstr "Pencereyi kapat"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:276
+#: ../src/core/all-keybindings.h:290
msgid "Move window"
msgstr "Pencere taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:278
+#: ../src/core/all-keybindings.h:292
msgid "Resize window"
msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:281
+#: ../src/core/all-keybindings.h:295
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr ""
"Pencerenin tüm çalıÅ?ma alanlarında veya sadece bir tanesi üzerinde olmasını "
"seç"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:285
+#: ../src/core/all-keybindings.h:299
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 1'e taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:288
+#: ../src/core/all-keybindings.h:302
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 2'ye taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:291
+#: ../src/core/all-keybindings.h:305
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 3'e taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:294
+#: ../src/core/all-keybindings.h:308
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 4'e taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:297
+#: ../src/core/all-keybindings.h:311
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 5'e taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:300
+#: ../src/core/all-keybindings.h:314
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 6'ya taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:303
+#: ../src/core/all-keybindings.h:317
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 7'ye taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:306
+#: ../src/core/all-keybindings.h:320
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 8'e taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:309
+#: ../src/core/all-keybindings.h:323
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 9'a taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:312
+#: ../src/core/all-keybindings.h:326
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 2'ye taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:315
+#: ../src/core/all-keybindings.h:329
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 11'e taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:318
+#: ../src/core/all-keybindings.h:332
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "Pencereyi çalıÅ?ma alanı 12'ye taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:330
+#: ../src/core/all-keybindings.h:344
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pencereyi soldaki çalıÅ?ma alanına taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:333
+#: ../src/core/all-keybindings.h:347
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pencereyi saÄ?daki çalıÅ?ma alanına taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:336
+#: ../src/core/all-keybindings.h:350
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pencereyi üstteki çalıÅ?ma alanına taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:339
+#: ../src/core/all-keybindings.h:353
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pencereyi alttaki çalıÅ?ma alanına taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:342
+#: ../src/core/all-keybindings.h:356
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr ""
"Pencere eÄ?er baÅ?kası tarafından kapatılmıÅ?sa yukarı çıkar, yoksa aÅ?aÄ?ıya it"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:344
+#: ../src/core/all-keybindings.h:358
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Pencereyi diÄ?erlerinin üstüne çıkar"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:346
+#: ../src/core/all-keybindings.h:360
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Pencereyi diÄ?erlerinin altına gönder"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:350
+#: ../src/core/all-keybindings.h:364
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:354
+#: ../src/core/all-keybindings.h:368
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:358
+#: ../src/core/all-keybindings.h:372
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Pencereyi kuzey-batı (sol üst) köÅ?eye taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:361
+#: ../src/core/all-keybindings.h:375
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Pencereyi kuzey-doÄ?u (saÄ? üst) köÅ?eye taÅ?ı"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:364
-msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
-msgstr "Pencereyi güney-batı (sol alt) köÅ?eye taÅ?ı"
+#: ../src/core/all-keybindings.h:378
+msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
+msgstr "Pencereyi güney-batı (sol alt) köÅ?eye taÅ?ı"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:381
+msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
+msgstr "Pencereyi güney-doÄ?u (saÄ? alt) köÅ?eye taÅ?ı"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:385
+msgid "Move window to north (top) side of screen"
+msgstr "Pencereyi ekranın kuzey (üst) kenarına taÅ?ı"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:388
+msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
+msgstr "Pencereyi ekranın güney (alt) kenarına taÅ?ı"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:391
+msgid "Move window to east (right) side of screen"
+msgstr "Pencereyi ekranın doÄ?u (saÄ?) kenarına taÅ?ı"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:394
+msgid "Move window to west (left) side of screen"
+msgstr "Pencereyi ekranın batı (sol) kenarına taÅ?ı"
+
+#: ../src/core/all-keybindings.h:397
+msgid "Move window to center of screen"
+msgstr "Pencere ekranın ortasına taÅ?ı"
+
+#: ../src/core/bell.c:310
+msgid "Bell event"
+msgstr "Etkinlik zili"
+
+#: ../src/core/core.c:157
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr "Bilinmeyen pencere bilgi isteÄ?i: %d"
+
+#. Translators: %s is a window title
+#: ../src/core/delete.c:94
+#, c-format
+msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
+msgstr "<tt>%s</tt> cevap vermiyor."
+
+#: ../src/core/delete.c:99
+msgid ""
+"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
+"application to quit entirely."
+msgstr ""
+"Uygulamanın devam etmesi için bir müddet bekleyi seçebilirsiniz ya d a "
+"uygulamanın tamamen çıkması için onu zorlayabilirsiniz."
+
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Wait"
+msgstr "_Bekle"
+
+#: ../src/core/delete.c:108
+msgid "_Force Quit"
+msgstr "_Sonlandır"
+
+#: ../src/core/display.c:365
+#, c-format
+msgid "Missing %s extension required for compositing"
+msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik"
+
+#: ../src/core/display.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
+msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+"binding\n"
+msgstr ""
+"%s tuÅ?u %x deÄ?iÅ?tiricileriyle birlikte baÅ?ka bir uygulama tarafından tuÅ? "
+"baÄ?ıolarak kullanılıyor\n"
+
+#. Displayed when a keybinding which is
+#. * supposed to launch a program fails.
+#.
+#: ../src/core/keybindings.c:2468
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"<tt>%s</tt> çalıÅ?tırılırken bir hata var:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:2558
+#, c-format
+msgid "No command %d has been defined.\n"
+msgstr "%d komutu tanımlanmamıÅ?.\n"
+
+#: ../src/core/keybindings.c:3570
+#, c-format
+msgid "No terminal command has been defined.\n"
+msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamıÅ?.\n"
+
+#: ../src/core/main.c:206
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ortam yöneticisine olan baÄ?lantıyı kapat"
+
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Replace the running window manager"
+msgstr "Ã?alıÅ?an pencere yöneticisinin yerini al"
+
+#: ../src/core/main.c:218
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ortam yönetim ID'sini belirtin"
+
+#: ../src/core/main.c:223
+msgid "X Display to use"
+msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
+
+#: ../src/core/main.c:229
+msgid "Initialize session from savefile"
+msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan baÅ?lat"
+
+#: ../src/core/main.c:235
+msgid "Make X calls synchronous"
+msgstr "X çaÄ?rılarını eÅ?azamanlı yap"
+
+#: ../src/core/main.c:506
+#, c-format
+msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+msgstr "Tema dizini taranırken hata oluÅ?tu: %s\n"
+
+#: ../src/core/main.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgstr ""
+"Hiç tema bulunamadı! %s varlıÄ?ından ve bildiÄ?imiz temaları içerdiÄ?inden emin "
+"olun.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"mutter %s\n"
+"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
+"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+"PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"mutter %s\n"
+"Telif Hakkı (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ve diÄ?erleri\n"
+"Bu bir özgür yazılımdır; telif koÅ?ullarını öÄ?renmek için kaynak koda bakın.\n"
+"Hiç bir garantisi, BELÄ°RLÄ° BÄ°R AMACA UYGUNLUÄ?U için dahi, YOKTUR.\n"
+
+#: ../src/core/mutter.c:56
+msgid "Print version"
+msgstr "Sürümü yazdır"
+
+#: ../src/core/mutter.c:62
+msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
+msgstr "Kompozisyon eklentilerinin listesi (virgül ile ayrılmıÅ?)"
+
+#.
+#. * We found it, but it was invalid. Complain.
+#. *
+#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
+#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
+#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
+#. * the symtab.)
+#. *
+#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
+#.
+#.
+#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704
+#, c-format
+msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
+msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir deÄ?er atanmıÅ?\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873
+#, c-format
+msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
+msgstr "%d saklanıldıÄ?ı GConf anahtarı %s aralık %d - %d içinde deÄ?il\n"
+
+#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799
+#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340
+#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373
+#, c-format
+msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
+msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmıÅ?\n"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:367
-msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
-msgstr "Pencereyi güney-doÄ?u (saÄ? alt) köÅ?eye taÅ?ı"
+#: ../src/core/prefs.c:1203
+#, c-format
+msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
+msgstr ""
+"%s GConf anahtarı zaten kullanılıyor ve %s'i geçersiz kılmak için "
+"kullanılamaz\n"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:371
-msgid "Move window to north (top) side of screen"
-msgstr "Pencereyi ekranın kuzey (üst) kenarına taÅ?ı"
+#: ../src/core/prefs.c:1262
+#, c-format
+msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
+msgstr "GConf anahtarı geçersiz kılınamıyor: %s bulunamadı\n"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:374
-msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
-msgstr "Pencereyi ekranın güney (alt) kenarına taÅ?ı"
+#: ../src/core/prefs.c:1447
+msgid ""
+"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+"behave properly.\n"
+msgstr ""
+"Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dıÅ?ı. Bazı uygulamalar düzgün "
+"iÅ?lemeyebilir.\n"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:377
-msgid "Move window to east (right) side of screen"
-msgstr "Pencereyi ekranın doÄ?u (saÄ?) kenarına taÅ?ı"
+#: ../src/core/prefs.c:1524
+#, c-format
+msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
+msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıÅ?tırılamadı\n"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:380
-msgid "Move window to west (left) side of screen"
-msgstr "Pencereyi ekranın batı (sol) kenarına taÅ?ı"
+#: ../src/core/prefs.c:1586
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
+"modifier\n"
+msgstr ""
+"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düÄ?me düzenleyicisi olarak "
+"geçerli bir deÄ?er deÄ?il\n"
-#: ../src/include/all-keybindings.h:383
-msgid "Move window to center of screen"
-msgstr "Pencere ekranın ortasına taÅ?ı"
+#: ../src/core/prefs.c:2016
+#, c-format
+msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
+msgstr "Ã?alıÅ?ma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1
-msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
-msgstr ""
-"(Henüz uygulanmamıÅ?) Gezinme, pencerelere göre deÄ?il uygulamalara göre iÅ?ler"
+#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Ã?alıÅ?ma Alanı %d"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2
+#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410
+#, c-format
msgid ""
-"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
-"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
-"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
-"option is set to true."
+"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
+"\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Pencere baÅ?lık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama satırı. "
-"Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size (baÅ?lık çubuÄ?u yazıtipi "
-"boyutu) seçeneÄ?i 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eÄ?er "
-"titlebar_uses_desktop_font (baÅ?lık çubuÄ?u masaüstü yazıtipini kullanır) "
-"seçeneÄ?i seçilmiÅ?se bu seçenek kapalı kabul edilir."
+"Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuÅ? baÄ?ı olarak geçerli "
+"bir deÄ?er deÄ?il\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3
-msgid "Action on title bar double-click"
-msgstr "BaÅ?lık çubuÄ?una çift tıklandıÄ?ındaki eylem"
+#: ../src/core/prefs.c:2783
+#, c-format
+msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
+msgstr "%d çalıÅ?ma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4
-msgid "Action on title bar middle-click"
-msgstr "BaÅ?lık çubuÄ?una orta tuÅ?la tıklandıÄ?ındaki eylem"
+#: ../src/core/prefs.c:2997
+#, c-format
+msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
+msgstr ""
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5
-msgid "Action on title bar right-click"
-msgstr "BaÅ?lık çubuÄ?una saÄ? tıklandıÄ?ındaki eylem"
+#: ../src/core/prefs.c:3032
+#, c-format
+msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
+msgstr "Sekmesiz açılır pencere durumu ayarlanırken hata: %s\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6
-msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
-msgstr "BaÅ?lık çubuÄ?undaki düÄ?melerin düzeni"
+#: ../src/core/screen.c:624
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
+msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7
+#: ../src/core/screen.c:640
+#, c-format
msgid ""
-"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
-"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
-"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
-"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
-"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions "
-"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
-"some space between two adjacent buttons."
+"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
+"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
-"BaÅ?lık çubuÄ?u üzerinde düÄ?melerin dizilimi. DeÄ?er bir dizgi olmalıdır, "
-"örneÄ?in \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; iki nokta pencerenin sol ve "
-"saÄ? köÅ?esini ayırır ve düÄ?me isimleri virgülle ayrılır. Yinelenen düÄ?melere "
-"izin verilmez. Bilinmeyen düÄ?me isimleri sessizce yoksayılır, bu gelecek "
-"metacity sürümlerinde eski sürümlerini bozmadan düÄ?meler eklenebilmesini "
-"saÄ?lar. Ã?zel spacer etiketi iki komÅ?u düÄ?me arasında bir boÅ?luk eklemek için "
-"kullanılabilir."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8
-msgid "Automatically raises the focused window"
-msgstr "Odaklanılan pencereyi kendiliÄ?inden yükseltir"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9
+"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip; "
+"geçerli pencere yöneticisinin yerine bir baÅ?kasını koymak için --replace "
+"seçeneÄ?ini kullanmayı deneyin.\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:667
+#, c-format
msgid ""
-"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
-"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
-"(right click). The left and right operations may be swapped using the "
-"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
-"\"<Super>\" for example."
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine "
+"sahipöÄ?renilemedi\n"
+
+#: ../src/core/screen.c:722
+#, c-format
+msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
-"Bu deÄ?iÅ?tirici tuÅ?una basılı tutarak bir pencereye tıklamak pencereyi "
-"taÅ?ıyacak (sol tıklama), yeniden boyutlandıracak (orta tıklama), ya da "
-"pencere menüsünü gösterecektir (saÄ? tıklama). Sol ve saÄ? iÅ?lemler "
-"\"mouse_button_resize\" anahtarı kullanarak takas edilebilir. Düzenleyici "
-"örneÄ?in \"<Alt> \" veya \"<Super> \"olarak ifade edilebilir."
+"\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10
-msgid "Commands to run in response to keybindings"
-msgstr "TuÅ? baÄ?larına yanıt olarak çalıÅ?tırılacak komutlar"
+#: ../src/core/screen.c:907
+#, c-format
+msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Kompozisyon Yöneticisi"
+#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
+#, c-format
+msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' dizini oluÅ?turulamadı: %s\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12
-msgid "Control how new windows get focus"
-msgstr "Yeni pencerelerin nasıl odaklanacaÄ?ının kontrolü"
+#: ../src/core/session.c:854
+#, c-format
+msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+msgstr "'%s' oturum dosyası yazma için açılamadı: %s\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13
-msgid "Current theme"
-msgstr "Geçerli tema"
+#: ../src/core/session.c:995
+#, c-format
+msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' oturum dosyasına yazmada hata: %s\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14
-msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
-msgstr "KendiliÄ?inden yükseltme seçeneÄ?i için milisaniye olarak gecikme"
+#: ../src/core/session.c:1000
+#, c-format
+msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+msgstr "'%s' oturum dosyasını kapamada hata: %s\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Metacity'nin bir kompozisyon yöneticisi olmasına karar verir."
+#: ../src/core/session.c:1130
+#, c-format
+msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+msgstr "KaydedilmiÅ? oturum dosyası ayrıÅ?tırırken hata: %s\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
-"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
+#: ../src/core/session.c:1179
+#, c-format
+msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
-"Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını belirler, "
-"sessiz zil sesleri için 'görzel zil' ile iliÅ?kili de kullanılabilir."
+"Geçerli bir oturum kimligÌ?i bulunmasına karşın <metacity_session> "
+"oÌ?zniteligÌ?iyle karşılaşıldı"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17
-msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
-msgstr "Eski ya da hatalı uygulamaların gerektirdiÄ?i hatalı özellikleri kapat"
+#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
+#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
+#: ../src/core/session.c:1431
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+msgstr "Bilinmeyen öznitelik %2$s üzerinde <%1$s> öÄ?esi"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18
-msgid "Enable Visual Bell"
-msgstr "Görsel Zili EtkinleÅ?tir"
+#: ../src/core/session.c:1209
+#, c-format
+msgid "nested <window> tag"
+msgstr "iç içe <window> imi"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
-"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
-"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
-msgstr ""
-"EÄ?er seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan "
-"pencere belirli bir süre sonra kendiliÄ?inden üste çıkar (bu süre "
-"auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak "
-"için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek "
-"ile alakalı deÄ?ildir."
+#: ../src/core/session.c:1451
+#, c-format
+msgid "Unknown element %s"
+msgstr "Bilinmeyen öÄ?e %s"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20
+#: ../src/core/session.c:1803
msgid ""
-"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
-"font for window titles."
+"These windows do not support "save current setup" and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"EÄ?er seçiliyse, titlebar_font seçeneÄ?ini göz ardı edip pencere baÅ?lıklarında "
-"standart uygulama yazıtipi kullanılır."
+"Bu pencereler, "geçerli ayarları kaydet" özelliÄ?ini desteklemiyor "
+"ve bir dahaki giriÅ?inizde elle yeniden baÅ?latmanız gerekecek."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21
-msgid ""
-"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"EÄ?er seçiliyse, metacity tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma "
-"kullanmayarak ve diÄ?er Å?ekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim verip "
-"daha az \"doÄ?rudan iÅ?lem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için "
-"kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde "
-"kullanıÅ?sız olacak terminal sunucuları ve diÄ?er eski uygulamalar için "
-"iÅ?leyebilirlik saÄ?layabilir. Ancak tel çerçeve özelliÄ?i eriÅ?ilebilirlik açık "
-"olduÄ?unda etkisizleÅ?tirilecek."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
-"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
-"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
-"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
-"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
-"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
-"unimplemented at the moment."
-msgstr ""
-"EÄ?er seçiliyse, Metacity'nin pencerelere deÄ?il uygulamalara yönelik "
-"çalıÅ?masını saÄ?lar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli "
-"çalıÅ?ma Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir "
-"pencereye odaklandıÄ?ınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. "
-"Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de "
-"uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz tamamlanmadı."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"EÄ?er seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliÄ?i azaltır"
+#: ../src/core/util.c:111
+#, c-format
+msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+msgstr "Hata ayıklama günlüÄ?ü açılamadı: %s\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
-msgid "Modifier to use for modified window click actions"
-msgstr "DeÄ?iÅ?tirilmiÅ? pencere tıklama iÅ?lemleri için kullanılacak deÄ?iÅ?tirici"
+#: ../src/core/util.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+msgstr "fdopen() günlük dosyası %s açılamadı: %s\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
-msgid "Name of workspace"
-msgstr "Ã?alıÅ?ma alanının adı"
+#: ../src/core/util.c:127
+#, c-format
+msgid "Opened log file %s\n"
+msgstr "%s günlük dosyası açıldı\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
-msgid "Number of workspaces"
-msgstr "Ã?alıÅ?ma alanlarının sayısı"
+#: ../src/core/util.c:146 ../src/tools/mutter-message.c:149
+#, c-format
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteÄ?i olmadan derlenmiÅ?\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
-"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Ã?alıÅ?ma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlıÅ?lıkla çok "
-"fazla sayıda çalıÅ?ma alanı talep edip masaüstünü kullanıÅ?sız hale "
-"getirmenizi engellemek için bir üst sınırı vardır."
+#: ../src/core/util.c:286
+msgid "Window manager: "
+msgstr "Pencere yöneticisi: "
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
-msgid "Run a defined command"
-msgstr "TanımlanmıÅ? bir komutu çalıÅ?tır"
+#: ../src/core/util.c:434
+msgid "Bug in window manager: "
+msgstr "Pencere yöneticisinde hata: "
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
-msgid ""
-"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
-"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
-"set it to false to make it work the opposite way around."
-msgstr ""
-"\"mouse_button_modifier\" anahtarında belirtilen tuÅ?a basılı tutarak saÄ? "
-"tuÅ?u ile yeniden boyutlandırmak ve orta düÄ?me ile bir menü göstermesi için "
-"bunu TRUE atayın; FALSE atamak bunun ters Å?ekilde çalılÅ?masına sebep olur."
+#: ../src/core/util.c:467
+msgid "Window manager warning: "
+msgstr "Pencere yöneticisi uyarısı: "
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
-msgid ""
-"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
-"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
-"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
-"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
-"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
-"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
-"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
-"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
-"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
-"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
-"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
-"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
-"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
-"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
-"user complaining that your application does not work with this setting "
-"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
-"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
-"\" they requested."
-msgstr ""
-"Bu seçeneÄ?i FALSE atamak hatalı davranıÅ?a yol açabilir, bu nedenle "
-"kullanıcılara bu seçeneÄ?i öntanımlı seçenek olan TRUE'dan farklı olarak "
-"ayarlamamaları tavsiye edilir. Birçok eylem (örneÄ?in istemci alanında "
-"tıklayarak taÅ?ımak veya pencerenin boyutlandırma) yan etki olarak normalde "
-"pencereyi yükseltir. Bu seçeneÄ?i FALSE ayarlama, kuvvetle önerilmemektedir, "
-"diÄ?er kullanıcı iÅ?lemlerinin yükseltmeleri engelleyecek ve uygulamalar "
-"tarafından oluÅ?turulan yükseltme isteklerini yok sayacaktır. http://bugzilla."
-"gnome.org/showbug.cgi?id=445447#c6 sayfasına bakın. Bu seçeneÄ?in FALSE "
-"olması bile, pencereler hala pencereler üzerinde herhangibir yere alt-sol-"
-"tıklama ile, pencere dekorasyonlarına normal tıklama ile, ya da görev "
-"listesi uygulamacıkları gibi sayfalayıcılardan gelen iletilerle "
-"yükseltilebilir. Bu seçenek Å?u anda odak-için-tıkla kipinde devre dıÅ?ı "
-"bırakılmıÅ?tır. raise_on_click FALSE olduÄ?unda pencereleri yükseltmek için "
-"yolların listesine uygulamalardan program istekleri dahil deÄ?ildir; bu "
-"istekler isteÄ?in sebebi ne olursa olsun yok sayılır. EÄ?er bir uygulama "
-"geliÅ?tiricisiyseniz ve kullanıcı bu ayarı devre dıÅ?ı bırakılmıÅ? olduÄ?unda "
-"uygulamanın çalıÅ?madıÄ?ından Å?ikayetçi oluyorsa, onlara bunun pencere "
-"yöneticilerini bozdukları için kendi hataları olduÄ?u ve bu seçeneÄ?i TRUE "
-"olarak geri çevirmeleri gerektiÄ?ini ya da kendi oluÅ?turdukları \"hata\" ile "
-"yaÅ?amaları gerektiÄ?ini söyleyin."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31
-msgid ""
-"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
-"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
-"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
-"run any misbehaving applications."
-msgstr ""
-"Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlıÅ? iÅ?lemesine sebep "
-"olacak Å?ekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Metacity'i sıkı bir Å?ekilde "
-"doÄ?ru kipe sokar, bu Å?ayet kullanıcının hatalı iÅ?leyen bir uygulama "
-"çalıÅ?tırmaya ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı olmasını "
-"saÄ?lar."
+#: ../src/core/util.c:495
+msgid "Window manager error: "
+msgstr "Pencere yöneticisi hatası: "
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32
-msgid "System Bell is Audible"
-msgstr "Sistem Zili Duyulabilir"
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
+#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "Mutter"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
-"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
-"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
-"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
-"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
-"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
-"currently focused window's titlebar is flashed."
-msgstr ""
-"Metacity'e sistem zilinin veya diÄ?er uygulama zil belirticilerinin "
-"kullanacaÄ?ı görsel uyarıcı Å?eklini belirtir. Å?u an için iki geçerli deÄ?er "
-"vardır, tüm ekranın siyah-beyaz flaÅ?laması için \"fullscreen\", ve "
-"uygulamanın baÅ?lık çubuÄ?unun, zil sinyali ile flaÅ?laması için \"frame_flash"
-"\". EÄ?er zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön tanımlı \"sistem "
-"zili\" için geçerli olan durum), güncel odaklanmıÅ? pencerenin baÅ?lık çubuÄ?u "
-"flaÅ?lanır."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34
+#. first time through
+#: ../src/core/window.c:6850
+#, c-format
msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
-"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
-"will execute command_N."
+"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara "
-"karÅ?ılık gelen tuÅ? baÄ?larını tanımlar. run_command_N için tuÅ? baÄ?ına basınca "
-"command_N çalıÅ?ır."
+"%s penceresi SM_CLIENT_ID'yi ICCCM tarafından belirtilen WM_CLIENT_LEADER'a "
+"deÄ?il kendine atadı.\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35
+#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
+#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
+#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
+#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
+#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
+#. * about these apps but make them work.
+#.
+#: ../src/core/window.c:7513
+#, c-format
msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
-"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
+"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
+"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu ayara "
-"atanmıÅ? komutun çalıÅ?tırılması için gereken tuÅ? baÄ?ını tanımlar."
+"%s penceresi bir yandan yeniden boyutlandırılamaz olduÄ?unu gösteren bir MWM "
+"ipucu verirken anlamsız bir biçimde en küçük (%d x %d) ve en büyük (%d x %d) "
+"boyut sınırlarını da atıyor.\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
-"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
-"be invoked."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı bu "
-"ayara atanmıÅ? komutun çalıÅ?tırılması için gereken tuÅ? baÄ?ını tanımlar."
+#: ../src/core/window-props.c:309
+#, c-format
+msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+msgstr "Uygulama geçersiz _NET_WM_PID %lu atadı\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
-"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
-"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
-"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
-"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
-"then there will be no keybinding for this action."
-msgstr ""
-"/apps/metacity/keybinding_commands içinde ilgili numaraya sahip komutu "
-"çalıÅ?tırmak üzere atanmıÅ? tuÅ? baÄ?larını tanımlar. Biçimi Å?unun gibi "
-"olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". "
-"AyrıÅ?tırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" ya "
-"da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. SeçeneÄ?e \"disabled\" özel "
-"dizgisini deÄ?er olarakatarsanız, o eylem için tuÅ? baÄ?ı yapılmamıÅ? olur."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
-msgid "The name of a workspace."
-msgstr "Ã?alıÅ?ma alanının adı."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39
-msgid "The screenshot command"
-msgstr "Ekran görüntüsü komutu"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr ""
-"Tema; pencere kenarları, baÅ?lık çubuÄ?u gibi öÄ?elerin görünümünü belirler."
+#: ../src/core/window-props.c:426
+#, c-format
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (%s üzerinde)"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41
-msgid ""
-"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
-"delay is given in thousandths of a second."
-msgstr ""
-"Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu gecikme "
-"saniyenin binde biri cinsinden verilir."
+#: ../src/core/window-props.c:1482
+#, c-format
+msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42
+#: ../src/core/xprops.c:155
+#, c-format
msgid ""
-"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
-"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
-"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
-"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
-"unfocused when the mouse leaves the window."
+"Window 0x%lx has property %s\n"
+"that was expected to have type %s format %d\n"
+"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
-"Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleÅ?tirileceÄ?ini belirler. Ã?ç "
-"olası deÄ?eri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, "
-"\"sloppy\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliÄ?inden odaklanır, "
-"\"mouse\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare çıktıÄ?ında "
-"odaklama kaybolur."
+"0x%lx penceresinin %s özelliÄ?i beklenen\n"
+"%s türü ve %d biçimi yerine %s türü, %d biçimi,\n"
+"%d n_items'e sahip.\n"
+"Bu büyük olasılıkla uygulamanın bir hatası, pencere yöneticisinin deÄ?il.\n"
+"Pencerenin baÅ?lıÄ?ı=\"%s\", sınıfı=\"%s\", adı=\"%s\"\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43
-msgid "The window screenshot command"
-msgstr "Pencere ekran görüntüsü komutu"
+#: ../src/core/xprops.c:411
+#, c-format
+msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+msgstr "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliÄ?i geçersiz UTF-8 içeriyor\n"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44
-msgid ""
-"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Bu seçenek baÅ?lık çubuÄ?unda çift tıklama etkilerini belirler. Mevcut geçerli "
-"seçenekler 'toggle_shade', bu pencerenin sarılması/açılmasını saÄ?lar, "
-"'toggle_maximize' pencerenin büyültüp, büyültmenin geri alınmasını, "
-"'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o "
-"yönde büyültüp büyültmenin geri alınmasını, 'minimize' pencere küçültmeyi, "
-"'shade' pencereyi rulo yapmayı, 'menu' pencere menüsünün görüntülenmesini, "
-"'lower' pencerenin bütün diÄ?er pencerelerin arkasına koyulmasını "
-"saÄ?layacaktır ve 'none' hiçbir Å?ey yapmaz."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45
-msgid ""
-"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
-msgstr ""
-"Bu seçenek baÅ?lık çubuÄ?unda orta tıklama etkilerini belirler. Mevcut geçerli "
-"seçenekler 'toggle_shade', bu pencerenin sarılması/açılmasını saÄ?lar, "
-"'toggle_maximize' pencerenin büyültüp, büyültmenin geri alınmasını, "
-"'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o "
-"yönde büyültüp büyültmenin geri alınmasını, 'minimize' pencere küçültmeyi, "
-"'shade' pencereyi rulo yapmayı, 'menu' pencere menüsünün görüntülenmesini, "
-"'lower' pencerenin bütün diÄ?er pencerelerin arkasına koyulmasını "
-"saÄ?layacaktır ve 'none' hiçbir Å?ey yapmaz."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46
+#: ../src/core/xprops.c:494
+#, c-format
msgid ""
-"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
-"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
-"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
-"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
-"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
-"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
-"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
-"the others, and 'none' which will not do anything."
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
-"Bu seçenek baÅ?lık çubuÄ?unda saÄ? tıklama etkilerini belirler. Mevcut geçerli "
-"seçenekler 'toggle_shade', bu pencerenin sarılması/açılmasını saÄ?lar, "
-"'toggle_maximize' pencerenin büyültüp, büyültmenin geri alınmasını, "
-"'toggle_maximize_horizontally' ve 'toggle_maximize_vertically' sadece o "
-"yönde büyültüp büyültmenin geri alınmasını, 'minimize' pencere küçültmeyi, "
-"'shade' pencereyi rulo yapmayı, 'menu' pencere menüsünün görüntülenmesini, "
-"'lower' pencerenin bütün diÄ?er pencerelerin arkasına koyulmasını "
-"saÄ?layacaktır ve 'none' hiçbir Å?ey yapmaz."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47
+"0x%2$lx penceresinin %1$s özelliÄ?i listedeki öÄ?e %3$d için geçersiz UTF-8 "
+"içeriyor\n"
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:1
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr "Yardımcı diyalogları ekle"
+
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:2
msgid ""
-"This option provides additional control over how newly created windows get "
-"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
-"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
-"given focus."
+"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
+"other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr ""
-"Bu seçenek yeni oluÅ?turulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller "
-"saÄ?lar. Ä°ki geçerli deÄ?eri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak kipine "
-"uygulanır ve \"strict\" uçbirimden baÅ?latılan uygulamaların odaklanmaması "
-"ile sonuçlanır."
+"Gizli pencerelerin (ö.r. küçültülmüÅ? pencereler ve diÄ?er çalıÅ?ma alanındaki "
+"pencereler) çalıÅ?ır bırakılıp bırakılmayacaÄ?ını belirler."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
msgid ""
-"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
-"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
-"environments."
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
-"Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediginde görsel "
-"uyarıcıları da açar; duymanın zor olduÄ?u gürültülü ortamlar için çok "
-"kullanıÅ?lıdır."
+"Ã?alıÅ?ma alanı deÄ?iÅ?tirilmesinin, tüm monitörlerdeki pencerelerde mi yoksa "
+"sadece birincil monitördekilerde mi gerçekleÅ?eceÄ?ini belirler."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49
-msgid "Use standard system font in window titles"
-msgstr "Pencere baÅ?lıklarında standart sistem yazıtipini kullan"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
+msgid "Live Hidden Windows"
+msgstr "Ã?alıÅ?ır Durumdaki Gizli Pencereler"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50
-msgid "Visual Bell Type"
-msgstr "Görsel Zil Türü"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:5
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "GeniÅ?letilmiÅ? pencere yönetimi iÅ?lemleri için kullanılacak deÄ?iÅ?tirici"
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51
-msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
-msgstr "Yukarı çıkartmanın diÄ?er kullanıcı etkileÅ?imleri için yan etki olması"
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52
-msgid "Whether to resize with the right button"
-msgstr "SaÄ? tuÅ? ile yeniden boyutlandırılması"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
+msgstr ""
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53
-msgid "Window focus mode"
-msgstr "Pencere odaklama kipi"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
+msgstr ""
+"EÄ?er \"doÄ?ru\" ise, baÄ?ımsız baÅ?lık çubuklarına sahip olduÄ?undan, yardım "
+"diyalogları üst pencerenin baÅ?lık çubuÄ?unda ekli gözükür ve üst pencere ile "
+"birlikte hareket eder."
-#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54
-msgid "Window title font"
-msgstr "Pencere baÅ?lıÄ?ı yazıtipi"
+#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr "Sadece birincil monitördeki çalıÅ?ma alanları"
-#: ../src/tools/metacity-message.c:150
+#: ../src/tools/mutter-message.c:123
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Kullanım: %s\n"
-#: ../src/ui/frames.c:1118
+#: ../src/ui/frames.c:1099
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
-#: ../src/ui/frames.c:1121
+#: ../src/ui/frames.c:1102
msgid "Window Menu"
msgstr "Pencere Menüsü"
-#: ../src/ui/frames.c:1124
+#: ../src/ui/frames.c:1105
msgid "Minimize Window"
msgstr "Pencereyi Küçült"
-#: ../src/ui/frames.c:1127
+#: ../src/ui/frames.c:1108
msgid "Maximize Window"
msgstr "Pencereyi Büyült"
-#: ../src/ui/frames.c:1130
+#: ../src/ui/frames.c:1111
msgid "Restore Window"
msgstr "Pencere Geri Getir"
-#: ../src/ui/frames.c:1133
+#: ../src/ui/frames.c:1114
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Pencereyi Yukarı Sar"
-#: ../src/ui/frames.c:1136
+#: ../src/ui/frames.c:1117
msgid "Unroll Window"
msgstr "Pencereyi Geri Sar"
-#: ../src/ui/frames.c:1139
+#: ../src/ui/frames.c:1120
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Pencereyi Ã?stte Tut"
-#: ../src/ui/frames.c:1142
+#: ../src/ui/frames.c:1123
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Pencereyi �stten Kaldır"
-#: ../src/ui/frames.c:1145
+#: ../src/ui/frames.c:1126
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Her Zaman Görünen Ã?alıÅ?ma Alanında"
-#: ../src/ui/frames.c:1148
+#: ../src/ui/frames.c:1129
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Pencereyi Sadece Bir Ã?alıÅ?ma Alanına YerleÅ?tir"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:70
+#: ../src/ui/menu.c:69
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Küçült"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:72
+#: ../src/ui/menu.c:71
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Büyült"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:74
+#: ../src/ui/menu.c:73
msgid "Unma_ximize"
msgstr "Büyült_meyi Geri Al"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:76
+#: ../src/ui/menu.c:75
msgid "Roll _Up"
msgstr "Yukarı _Sar"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:78
+#: ../src/ui/menu.c:77
msgid "_Unroll"
msgstr "_Sarmayı Geri Al"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:80
+#: ../src/ui/menu.c:79
msgid "_Move"
msgstr "_TaÅ?ı"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82
+#: ../src/ui/menu.c:81
msgid "_Resize"
msgstr "_Yeniden Boyutlandır"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:84
+#: ../src/ui/menu.c:83
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "BaÅ?lık Ã?ubuÄ?unu _Ekranda TaÅ?ı"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89
+#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88
msgid "Always on _Top"
msgstr "Her Zaman Ã?_stte"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:91
+#: ../src/ui/menu.c:90
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Her Zaman _Görünen Ã?alıÅ?ma Alanında"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:93
+#: ../src/ui/menu.c:92
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Yalnız _Bu Ã?alıÅ?ma Alanında"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:95
+#: ../src/ui/menu.c:94
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "_Soldaki Ã?alıÅ?ma Alanına TaÅ?ı"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:97
+#: ../src/ui/menu.c:96
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "S_aÄ?daki Ã?alıÅ?ma Alanına TaÅ?ı"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:99
+#: ../src/ui/menu.c:98
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "_Yukarıdaki Ã?alıÅ?ma Alanına TaÅ?ı"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:101
+#: ../src/ui/menu.c:100
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "_AÅ?aÄ?ıdaki Ã?alıÅ?ma Alanına TaÅ?ı"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:105
+#: ../src/ui/menu.c:104
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../src/ui/menu.c:203
+#: ../src/ui/menu.c:204
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Ã?alıÅ?ma Alanı %d%n"
-#: ../src/ui/menu.c:213
+#: ../src/ui/menu.c:214
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Ã?alıÅ?ma Alanı 1_0"
-#: ../src/ui/menu.c:215
+#: ../src/ui/menu.c:216
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Ã?alıÅ?ma Alanı %s%d"
-#: ../src/ui/menu.c:395
+#: ../src/ui/menu.c:397
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "BaÅ?ka Bir Ã?alıÅ?ma Ala_nına TaÅ?ı"
@@ -1463,7 +973,7 @@ msgstr "BaÅ?ka Bir Ã?alıÅ?ma Ala_nına TaÅ?ı"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1472,7 +982,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1481,7 +991,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1490,7 +1000,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
@@ -1499,7 +1009,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101
msgid "Super"
msgstr "Super"
@@ -1508,7 +1018,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1517,7 +1027,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"
@@ -1526,7 +1036,7 @@ msgstr "Mod2"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"
@@ -1535,7 +1045,7 @@ msgstr "Mod3"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"
@@ -1544,56 +1054,10 @@ msgstr "Mod4"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158
+#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not responding."
-msgstr "\"%s\" cevap vermiyor."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97
-msgid ""
-"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
-"application to quit entirely."
-msgstr ""
-"Uygulamanın devam etmesi için bir müddet bekleyi seçebilirsiniz ya d a "
-"uygulamanın tamamen çıkması için onu zorlayabilirsiniz."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107
-msgid "_Wait"
-msgstr "_Bekle"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109
-msgid "_Force Quit"
-msgstr "_Sonlandır"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206
-msgid "Title"
-msgstr "BaÅ?lık"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218
-msgid "Class"
-msgstr "Sınıf"
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244
-msgid ""
-"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
-"restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"Bu pencereler, \"geçerli durumu kaydet\" özelliÄ?ini desteklemiyorlar ve bir "
-"dahaki giriÅ?te kendiniz yeniden baÅ?latmalısınız."
-
-#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error running \"%s\":\n"
-"%s."
-msgstr ""
-"\"%s\" çalıÅ?tırılırken bir hata oldu:\n"
-"%s."
-
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
@@ -1602,49 +1066,49 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/theme.c:254
+#: ../src/ui/theme.c:255
msgid "top"
msgstr "üst"
-#: ../src/ui/theme.c:256
+#: ../src/ui/theme.c:257
msgid "bottom"
msgstr "alt"
-#: ../src/ui/theme.c:258
+#: ../src/ui/theme.c:259
msgid "left"
msgstr "sol"
-#: ../src/ui/theme.c:260
+#: ../src/ui/theme.c:261
msgid "right"
msgstr "saÄ?"
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:288
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu tanımlamıyor"
-#: ../src/ui/theme.c:306
+#: ../src/ui/theme.c:307
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr ""
"çerçeve geometrisi \"%s\" boyutunu \"%s\" pencere kenarı için tanımlamıyor"
-#: ../src/ui/theme.c:343
+#: ../src/ui/theme.c:344
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "%g kabul edilebilir bir düÄ?me en-boy oranı deÄ?il"
-#: ../src/ui/theme.c:355
+#: ../src/ui/theme.c:356
#, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "Ã?erçeve geometrisi düÄ?melerin boyutunu tanımlamıyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1020
+#: ../src/ui/theme.c:1064
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Renk geçiÅ?lerinde en az iki renk olmalı"
-#: ../src/ui/theme.c:1146
+#: ../src/ui/theme.c:1202
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -1654,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"örneÄ?in, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
"ayrıÅ?tırılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1160
+#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -1664,17 +1128,17 @@ msgstr ""
"örneÄ?in, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" "
"ayrıÅ?tırılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1171
+#: ../src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaÅ?ılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1184
+#: ../src/ui/theme.c:1240
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileÅ?eni anlaÅ?ılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1214
+#: ../src/ui/theme.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -1683,17 +1147,17 @@ msgstr ""
"Renk karıÅ?ımının doÄ?ru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" "
"bu biçime uymuyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1225
+#: ../src/ui/theme.c:1281
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Renk karıÅ?ımındaki \"%s\" alfa deÄ?eri ayrıÅ?tırılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1235
+#: ../src/ui/theme.c:1291
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Renk karıÅ?ımının alfa deÄ?eri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında deÄ?il"
-#: ../src/ui/theme.c:1282
+#: ../src/ui/theme.c:1338
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
@@ -1701,27 +1165,27 @@ msgstr ""
"Gölgelendirmenin doÄ?ru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu "
"biçime uymuyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1293
+#: ../src/ui/theme.c:1349
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıÅ?tırılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1303
+#: ../src/ui/theme.c:1359
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif"
-#: ../src/ui/theme.c:1332
+#: ../src/ui/theme.c:1388
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "\"%s\" rengi ayrıÅ?tırılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1582
+#: ../src/ui/theme.c:1646
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1609
+#: ../src/ui/theme.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -1729,12 +1193,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıÅ?tırılamıyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1623
+#: ../src/ui/theme.c:1687
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Kordinat ifadesi ayrıÅ?tırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1745
+#: ../src/ui/theme.c:1809
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -1742,17 +1206,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi bu metnin baÅ?ında bilinmeyen bir iÅ?leç içeriyor: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1802
+#: ../src/ui/theme.c:1866
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Kordinat ifadesi boÅ? ya da anlaÅ?ılamadı"
-#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957
+#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor"
-#: ../src/ui/theme.c:1965
+#: ../src/ui/theme.c:2029
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
@@ -1760,23 +1224,23 @@ msgstr ""
"Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) iÅ?lecini "
"kullanmaya çalıÅ?tı"
-#: ../src/ui/theme.c:2021
+#: ../src/ui/theme.c:2085
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi iÅ?leneni beklenen \"%s\", iÅ?lecini içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2030
+#: ../src/ui/theme.c:2094
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Kordinat ifadesi iÅ?leci beklenen bir iÅ?lenen içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2038
+#: ../src/ui/theme.c:2102
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Kordinat ifadesi bir iÅ?lenen yerine iÅ?leçle bitiyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2048
+#: ../src/ui/theme.c:2112
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -1785,38 +1249,38 @@ msgstr ""
"Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında iÅ?lenen olmayan \"%2$c"
"\" ve \"%1$c\" iÅ?leçlerini içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236
+#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr ""
"Kordinat ifadesi bilinmeyen bir deÄ?iÅ?ken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2290
+#: ../src/ui/theme.c:2362
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Kordinat belirtim ayrıÅ?tırıcısı tamponundan taÅ?tı."
-#: ../src/ui/theme.c:2319
+#: ../src/ui/theme.c:2391
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir saÄ? parantez içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2383
+#: ../src/ui/theme.c:2455
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Kordinat ifadesi saÄ? parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2394
+#: ../src/ui/theme.c:2466
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Kordinat ifadesi göründüÄ?ü kadarıyla ne iÅ?leç ne de iÅ?lenen içeriyor"
-#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636
+#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4187
+#: ../src/ui/theme.c:4410
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -1825,25 +1289,25 @@ msgstr ""
"Bu çerçeve biçeminde <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"her "
"neyse\"/> belirtilmek zorunda"
-#: ../src/ui/theme.c:4695 ../src/ui/theme.c:4720
+#: ../src/ui/theme.c:4940 ../src/ui/theme.c:4965
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Eksik <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"her neyse\"/>"
-#: ../src/ui/theme.c:4764
+#: ../src/ui/theme.c:5013
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" teması yüklenemedi: %s\n"
-#: ../src/ui/theme.c:4894 ../src/ui/theme.c:4901 ../src/ui/theme.c:4908
-#: ../src/ui/theme.c:4915 ../src/ui/theme.c:4922
+#: ../src/ui/theme.c:5149 ../src/ui/theme.c:5156 ../src/ui/theme.c:5163
+#: ../src/ui/theme.c:5170 ../src/ui/theme.c:5177
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "\"%2$s\" temasında hiç <%1$s> atanmamıÅ?"
-#: ../src/ui/theme.c:4930
+#: ../src/ui/theme.c:5185
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -1852,14 +1316,14 @@ msgstr ""
"\"%2$s\" temasında \"%1$s\" pencere türüne çerçeve biçemi atanmamıÅ?, bir "
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"her neyse\"/> öÄ?esi ekleyin"
-#: ../src/ui/theme.c:5383 ../src/ui/theme.c:5445 ../src/ui/theme.c:5508
+#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Kullanıcı tanımlı sabitler büyük harfle baÅ?lamalıdır; \"%s\" buna uymuyor"
-#: ../src/ui/theme.c:5391 ../src/ui/theme.c:5453 ../src/ui/theme.c:5516
+#: ../src/ui/theme.c:5643 ../src/ui/theme.c:5705 ../src/ui/theme.c:5768
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "\"%s\" sabit deÄ?eri zaten tanımlanmıÅ?"
@@ -1867,60 +1331,70 @@ msgstr "\"%s\" sabit deÄ?eri zaten tanımlanmıÅ?"
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:202
+#: ../src/ui/theme-parser.c:236
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Hibir \"%s\" özniteliÄ?i <%s> öÄ?esi üzerinde yok"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:231 ../src/ui/theme-parser.c:249
+#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "Satır %d karakter %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:413
+#: ../src/ui/theme-parser.c:479
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "\"%s\" özniteliÄ?i aynı <%s> öÄ?esinde iki kez kullanılmıÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:437 ../src/ui/theme-parser.c:480
+#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "\"%s\" özniteliÄ?i bu içerikte <%s> öÄ?esi için geçersiz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:541
+#: ../src/ui/theme-parser.c:594
+#, c-format
+msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+msgstr "\"%s\" bir tamsayı olarak ayrıÅ?tırılamadı"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+msgstr "\"%2$s\" dizgisinin sonundaki \"%1$s\" karakterleri anlaÅ?ılmadı"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "%ld tamsayısı pozitif olmalı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:549
+#: ../src/ui/theme-parser.c:621
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "%ld tamsayısı çok büyük, Å?u anda üst sınır %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:577 ../src/ui/theme-parser.c:693
+#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "\"%s\" bir gerçel sayı olarak ayrıÅ?tırılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:608 ../src/ui/theme-parser.c:636
+#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
"Mantıksal deÄ?erler ancak \"true\" (doÄ?ru) ya da \"false\" (yanlıÅ?) "
"deÄ?erlerini alabilir; \"%s\" olamaz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:663
+#: ../src/ui/theme-parser.c:735
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Açı 0.0 ile 360.0 arasında olmalı, %g verilmiÅ?\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:726
+#: ../src/ui/theme-parser.c:798
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Alfa 0.0 (görünmez) ile 1.0 (düz renk) arasında olmalıydı ama %g verilmiÅ?\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:791
+#: ../src/ui/theme-parser.c:863
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
@@ -1929,58 +1403,58 @@ msgstr ""
"Geçersiz öÄ?e ölçüsü \"%s\" (Å?unlardan biri olmalıdır: xx-small,x-small,small,"
"medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:936 ../src/ui/theme-parser.c:999
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1136
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> adı \"%s\" ikinci kez kullanılmıÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:948 ../src/ui/theme-parser.c:1045
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1148
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1231
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> üst deÄ?eri \"%s\" tanımlanmamıÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1058
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1141
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> geometrisi \"%s\" tanımlanmamıÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1071
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1154
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s>, ya bir geometri ya da geometrisi olan bir üst öÄ?e belirtmeli"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1113
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1196
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Arkaplanı anlamlı olabilmesi için bir alfa deÄ?eri ile belirtmelisiniz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1180
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1264
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> öÄ?esinde bilinmeyen type \"%1$s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1191
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1275
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> öÄ?esinde bilinmeyen style_set \"%1$s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1199
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1283
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "\"%s\" pencere türünün önceden atanmıÅ? bir biçem kümesi var"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1229 ../src/ui/theme-parser.c:1293
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1519 ../src/ui/theme-parser.c:2732
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2778 ../src/ui/theme-parser.c:2926
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3118 ../src/ui/theme-parser.c:3156
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3194 ../src/ui/theme-parser.c:3232
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "<%s> öÄ?esi <%s> altında kullanılamaz"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1402
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1486
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
@@ -1988,125 +1462,125 @@ msgstr ""
"DüÄ?meler için hem \"button_width\"/\"button_height \" hem \"aspect_ratio\" "
"belirtilemiyor"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1366
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1450
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" uzaklıÄ?ı bilinmiyor"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1411
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1495
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" en-boy oranı bilinmiyor"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1473
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1557
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "\"%s\" pencere kenarı bilinmiyor"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1776
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1868
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"<%s> öÄ?esinde \"start_angle\" (baÅ?lama açısı) ya da \"from\" özniteliÄ?i yok"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1783
+#: ../src/ui/theme-parser.c:1875
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr ""
"<%s> öÄ?esinde \"extent_angle\" (geniÅ?letme açısı) ya da \"to\" özniteliÄ?i yok"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2023
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2115
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Renk geçiÅ?i türü olarak verilen \"%s\" deÄ?eri anlaÅ?ılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2101 ../src/ui/theme-parser.c:2476
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öÄ?esinin doldurma türü \"%1$s\" anlaÅ?ılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2268 ../src/ui/theme-parser.c:2351
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2414
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2506
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öÄ?esi için \"%1$s\" durumu anlaÅ?ılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2278 ../src/ui/theme-parser.c:2361
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öÄ?esi için \"%1$s\" gölgesi anlaÅ?ılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2380
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> öÄ?esi için \"%1$s\" oku anlaÅ?ılamadı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2588 ../src/ui/theme-parser.c:2684
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adında hiç <draw_ops> tanımlanmamıÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2600 ../src/ui/theme-parser.c:2696
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "Burada \"%s\" draw_ops'unu içermek çevrimsel gönderime yol açar"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2811
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2917
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "�erçeve parçası için bilinmeyen konum \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2819
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2925
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "�erçeve biçeminin %s konumunda zaten bir parça var"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2836 ../src/ui/theme-parser.c:2911
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\" adında hiç <draw_ops> tanımlanmamıÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2865
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2972
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "DüÄ?me için geçersiz iÅ?lev \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2874
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "DüÄ?me iÅ?levi \"%s\" bu sürümde mevcut deÄ?il (%d, gereken %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886
+#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "DüÄ?me için geçersiz durum \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2894
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3002
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Ã?erçeve biçeminde %s iÅ?levi, %s durumu için zaten bir düÄ?me var"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2965
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3073
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\", odak özniteliÄ?i için geçerli bir deÄ?er deÄ?il"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3082
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\", durum özniteliÄ?i için geçerli bir deÄ?er deÄ?il"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3092
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" adlı bir biçem tanımlanmamıÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3005 ../src/ui/theme-parser.c:3028
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\", yeniden boyutlandırma özniteliÄ?i için geçerli bir deÄ?er deÄ?il"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3039
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3147
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
@@ -2115,25 +1589,27 @@ msgstr ""
"<%s> öÄ?esinin büyütülmüÅ?/toplanmıÅ? durumlarında \"resize\" özniteliÄ?i "
"bulunmamalı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3053
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"<%s> öÄ?esinin büyütülmüÅ? durumlarında \"resize\" özniteliÄ?i bulunmamalı"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3067 ../src/ui/theme-parser.c:3089
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"%s durumu, %s yeniden boyutlandırma, %s odak için biçem zaten belirtilmiÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3078 ../src/ui/theme-parser.c:3100
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "%s durumu, odak %s için biçem zaten belirtilmiÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3139
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3294
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2141,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"Bir <piece> öÄ?esi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
"özniteliÄ?iyle bir <draw_ops> öÄ?esi, ya da iki öÄ?e belirtmiÅ?)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3332
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2149,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Bir <button> öÄ?esi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
"özniteliÄ?iyle bir <draw_ops> öÄ?esi, ya da iki öÄ?e belirtmiÅ?)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3215
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
@@ -2157,235 +1633,235 @@ msgstr ""
"Bir <menu_icon> öÄ?esi içinde iki draw_ops olamaz (tema, ya bir draw_ops "
"özniteliÄ?iyle bir <draw_ops> öÄ?esi, ya da iki öÄ?e belirtmiÅ?)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3263
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3434
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "Kötü Sürüm Belirtimi '%s'"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3507
+msgid ""
+"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"\"version\" özniteliÄ?i metacity-theme-1.xml veya metacity-theme-2.xml "
+"içerisinde kullanılamaz"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr "Tema için %s sürümü gerekli ancak en son desteklenen tema sürümü %d.%d"
+
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3562
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr "Temanın en dıÅ? öÄ?esi <%s> deÄ?il <metacity_theme> olmalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3283
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3582
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"name/author/date/description öÄ?elerinin içinde <%s> öÄ?esi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3288
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3587
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "<constant> öÄ?esinin içinde <%s> öÄ?esi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3300
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3599
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"distance/border/aspect_ratio öÄ?elerinin içinde <%s> öÄ?esi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3322
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3621
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "draw operation öÄ?esinin içinde <%s> öÄ?esi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 ../src/ui/theme-parser.c:3362
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3367 ../src/ui/theme-parser.c:3372
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "<%2$s> öÄ?esinin içinde <%1$s> öÄ?esi bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3594
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3899
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Ã?erçeve parçası için hiç draw_ops saÄ?lanmamıÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3609
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3914
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "DüÄ?me için hiç draw_ops saÄ?lanmamıÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3661
+#: ../src/ui/theme-parser.c:3968
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "<%s> öÄ?esinin içinde metin bulunmamalıdır"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3716
-msgid "<name> specified twice for this theme"
-msgstr "Bu temada <name> iki kez belirtilmiÅ?"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3727
-msgid "<author> specified twice for this theme"
-msgstr "Bu temada <author> iki kez belirtilmiÅ?"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3738
-msgid "<copyright> specified twice for this theme"
-msgstr "Bu temada <copyright> iki kez belirtilmiÅ?"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3749
-msgid "<date> specified twice for this theme"
-msgstr "Bu temada <date> iki kez belirtilmiÅ?"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3760
-msgid "<description> specified twice for this theme"
-msgstr "Bu temada <description> iki kez belirtilmiÅ?"
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4074
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "Bu tema için <%s> iki kez belirtilmiÅ?"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4027
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Tema %s için geçerli bir dosya bulunamadı\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4083
-#, c-format
-msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
-msgstr "Tema dosyası %s, kök <metacity_theme> öÄ?esi içermiyor"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:75
-msgid "/_Windows"
-msgstr "/_Pencereler"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:76
-msgid "/Windows/tearoff"
-msgstr "/Pencereler/kes"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:99
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Pencereler"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:77
-msgid "/Windows/_Dialog"
-msgstr "/Pencereler/_Ä°letiÅ?im pencereleri"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:100
+msgid "_Dialog"
+msgstr "_Ä°letiÅ?im Penceresi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:78
-msgid "/Windows/_Modal dialog"
-msgstr "/Pencereler/_Düz iletiÅ?im pencereleri"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:101
+msgid "_Modal dialog"
+msgstr "_Yardımcı Ä°letiÅ?im Penceresi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:79
-msgid "/Windows/_Utility"
-msgstr "/Pencereler/_Araçlar"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:102
+msgid "_Utility"
+msgstr "_Araçlar"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:80
-msgid "/Windows/_Splashscreen"
-msgstr "/Pencereler/_BaÅ?langıç görüntüsü"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:103
+msgid "_Splashscreen"
+msgstr "_BaÅ?langıç görüntüsü"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:81
-msgid "/Windows/_Top dock"
-msgstr "/Pencereler/_Ã?ste sabitle"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:104
+msgid "_Top dock"
+msgstr "_Ã?ste sabitle"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:82
-msgid "/Windows/_Bottom dock"
-msgstr "/Pencereler/_Alta sabitle"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:105
+msgid "_Bottom dock"
+msgstr "_Alta sabitle"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:83
-msgid "/Windows/_Left dock"
-msgstr "/Pencereler/_Sola sabitle"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:106
+msgid "_Left dock"
+msgstr "_Sola sabitle"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:84
-msgid "/Windows/_Right dock"
-msgstr "/Pencereler/S_aÄ?a sabitle"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:107
+msgid "_Right dock"
+msgstr "_SaÄ?a sabitle"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:85
-msgid "/Windows/_All docks"
-msgstr "/Pencereler/_Tüm sabitlemeler"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:108
+msgid "_All docks"
+msgstr "_Tüm sabitlemeler"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:86
-msgid "/Windows/Des_ktop"
-msgstr "/Pencereler/_Masaüstü"
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:109
+msgid "Des_ktop"
+msgstr "Masa_üstü"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:135
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Bu pencerelerden baÅ?ka bir tane aç"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:142
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "Bu 'aç' simgesi olan gösterim düÄ?mesidir"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:149
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "Bu 'çık' simgesi olan gösterim düÄ?mesidir"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:242
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:253
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "Bu örnek iletiÅ?im penceresi için örnek bir iletidir"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:325
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:336
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Sahte menü öÄ?esi %d\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:359
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:370
msgid "Border-only window"
msgstr "Sadece kenarı olan pencere"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:361
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:372
msgid "Bar"
msgstr "Ã?ubuk"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:378
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Normal Uygulama Penceresi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:382
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Dialog Box"
msgstr "Ä°letiÅ?im Kutusu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:386
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Yardımcı Ä°letiÅ?im Kutusu"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:390
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Utility Palette"
msgstr "Araç Paleti"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:394
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:405
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Kesilebilir Menü"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:398
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:409
msgid "Border"
msgstr "Kenarlık"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:726
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:413
+msgid "Attached Modal Dialog"
+msgstr "Ä°liÅ?ik Yardımcı Ä°letiÅ?im Penceresi"
+
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:744
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "DüÄ?me düzeni testi %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:755
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:773
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "bir pencere çerçevesi çizmek için %g milisaniye"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:798
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Kullanım: metacity-theme-viewer [TEMAİSMİ]\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:805
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:825
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Tema yüklenirken hata: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:831
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "\"%s\" teması %g saniye içerisinde yüklendi\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:852
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Normal BaÅ?lık Yazıtipi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:858
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
msgid "Small Title Font"
msgstr "Küçük BaÅ?lık Yazıtipi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:864
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
msgid "Large Title Font"
msgstr "Büyük BaÅ?lık Yazıtipi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
msgid "Button Layouts"
msgstr "DüÄ?me Düzenleri"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:874
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:897
msgid "Benchmark"
msgstr "KarÅ?ılaÅ?tırma"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:921
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:949
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Pencere BaÅ?lıÄ?ı Buraya Gelir"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -2396,40 +1872,597 @@ msgstr ""
"sunucu kaynaları ile saat saniyesi olarak %g saniye (%g milisaniye baÅ?ına "
"çerçeve) içinde çizildi.\n"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "konum ifadesi testi TRUE olarak döndü ama hata belirtti"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "konum ifadesi testi FALSE olarak döndü ama hata belirtmedi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Hata beklendi ancak hiç bir hata verilmedi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1282
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "Hata %d beklendi ancak %d verildi"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1288
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Hata beklenmedi ancak bir hata görüldü: %s"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1292
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x deÄ?eri %d, fakat beklenen deÄ?er %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1295
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y deÄ?eri %d, fakat beklenen deÄ?er %d"
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1360
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d kordinat ifadesi %g saniye içinde ayrıÅ?tırıldı (%g saniye ortalama ile)\n"
+
+#~ msgid "Window Management"
+#~ msgstr "Pencere Yönetimi"
+
+#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
+#~ msgstr "Ä°letiÅ?im kutusu iÅ?leminden gelen \"%s\" iletisi ayrıÅ?tırılamadı\n"
+
+#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
+#~ msgstr "Ä°letiÅ?im kutusu gösteren iÅ?lemde okuma hatası: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "metacity-dialog'u bir uygulamanın öldürülmesiyle ilgili soru sormak "
+#~ "amacıyla baÅ?latırken hata: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to get hostname: %s\n"
+#~ msgstr "Makine adı alınamadı: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lost connection to the display '%s';\n"
+#~ "most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
+#~ "the window manager.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' ekranıyla baÄ?lantı kayboldu;\n"
+#~ "büyük olasılıkla ya X sunucusu kapandı veya pencere yöneticisini\n"
+#~ "öldürdünüz ya da yok ettiniz.\n"
+
+#~ msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
+#~ msgstr "�lümcül G/� hatası %d (%s); '%s' ekranında.\n"
+
+#~ msgid "Turn compositing on"
+#~ msgstr "Dizgilemeyi aç"
+
+#~ msgid "Turn compositing off"
+#~ msgstr "Dizgilemeyi kapat"
+
+#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
+#~ msgstr "Yeniden baÅ?latılamadı: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biçim \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\" gibi görünüyor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "AyrıÅ?tırıcı oldukça serbettir ve büyük küçük harf ve \"<Ctl>\" ve \"<Ctrl>"
+#~ "\" gibi kısaltmalar kullanımına olanak saÄ?lar. EÄ?er seçeneÄ?i \"disabled"
+#~ "\" özel dizgisine ayarlarsanız bu iÅ?lem için tuÅ? baÄ?ı olmayacaktır "
+#~ "olacaktır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for "
+#~ "this action.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
+#~ "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Biçim \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\" gibi görünüyor.\n"
+#~ "\n"
+#~ "AyrıÅ?tırıcı oldukça serbettir ve büyük küçük harf ve \"<Ctl>\" ve \"<Ctrl>"
+#~ "\" gibi kısaltmalar kullanımına olanak saÄ?lar. EÄ?er seçeneÄ?i \"disabled"
+#~ "\" özel dizgisine ayarlarsanız bu iÅ?lem için tuÅ? baÄ?ı olmayacaktır "
+#~ "olacaktır.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bu tuÅ? baÄ?ı \"shift\" tuÅ?una basılı tutularak ayrılabilir; bu nedenle, "
+#~ "\"shift\" kullandıÄ?ı tuÅ?lardan birisi olamaz. "
+
+#~ msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
+#~ msgstr "KaydedilmiÅ? %s oturum dosyası okunamadı: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
+#~ "session management: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oturum yönetimini desteklemeyen uygulamalar hakkında uyarmak için "
+#~ "metacity-dialog'u çalıÅ?tırırken hata: %s\n"
+
+#~ msgid "Metacity"
+#~ msgstr "Metacity"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
+#~ msgstr ""
+#~ "(Henüz uygulanmamıÅ?) Gezinme, pencerelere göre deÄ?il uygulamalara göre "
+#~ "iÅ?ler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A font description string describing a font for window titlebars. The "
+#~ "size from the description will only be used if the titlebar_font_size "
+#~ "option is set to 0. Also, this option is disabled if the "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font option is set to true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencere baÅ?lık çubuklarının yazıtipini tanımlayan yazıtipi tanımlama "
+#~ "satırı. Bu tanımın boyut kısmı yalnızca titlebar_font_size (baÅ?lık çubuÄ?u "
+#~ "yazıtipi boyutu) seçeneÄ?i 0'a ayarlıysa kullanılacaktır. Ayrıca eÄ?er "
+#~ "titlebar_uses_desktop_font (baÅ?lık çubuÄ?u masaüstü yazıtipini kullanır) "
+#~ "seçeneÄ?i seçilmiÅ?se bu seçenek kapalı kabul edilir."
+
+#~ msgid "Action on title bar double-click"
+#~ msgstr "BaÅ?lık çubuÄ?una çift tıklandıÄ?ındaki eylem"
+
+#~ msgid "Action on title bar middle-click"
+#~ msgstr "BaÅ?lık çubuÄ?una orta tuÅ?la tıklandıÄ?ındaki eylem"
+
+#~ msgid "Action on title bar right-click"
+#~ msgstr "BaÅ?lık çubuÄ?una saÄ? tıklandıÄ?ındaki eylem"
+
+#~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+#~ msgstr "BaÅ?lık çubuÄ?undaki düÄ?melerin düzeni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, "
+#~ "such as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the "
+#~ "left corner of the window from the right corner, and the button names are "
+#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names "
+#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity "
+#~ "versions without breaking older versions. A special spacer tag can be "
+#~ "used to insert some space between two adjacent buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "BaÅ?lık çubuÄ?u üzerinde düÄ?melerin dizilimi. DeÄ?er bir dizgi olmalıdır, "
+#~ "örneÄ?in \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; iki nokta pencerenin sol "
+#~ "ve saÄ? köÅ?esini ayırır ve düÄ?me isimleri virgülle ayrılır. Yinelenen "
+#~ "düÄ?melere izin verilmez. Bilinmeyen düÄ?me isimleri sessizce yoksayılır, "
+#~ "bu gelecek metacity sürümlerinde eski sürümlerini bozmadan düÄ?meler "
+#~ "eklenebilmesini saÄ?lar. Ã?zel spacer etiketi iki komÅ?u düÄ?me arasında bir "
+#~ "boÅ?luk eklemek için kullanılabilir."
+
+#~ msgid "Automatically raises the focused window"
+#~ msgstr "Odaklanılan pencereyi kendiliÄ?inden yükseltir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the "
+#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window "
+#~ "menu (right click). The left and right operations may be swapped using "
+#~ "the \"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" "
+#~ "or \"<Super>\" for example."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu deÄ?iÅ?tirici tuÅ?una basılı tutarak bir pencereye tıklamak pencereyi "
+#~ "taÅ?ıyacak (sol tıklama), yeniden boyutlandıracak (orta tıklama), ya da "
+#~ "pencere menüsünü gösterecektir (saÄ? tıklama). Sol ve saÄ? iÅ?lemler "
+#~ "\"mouse_button_resize\" anahtarı kullanarak takas edilebilir. Düzenleyici "
+#~ "örneÄ?in \"<Alt> \" veya \"<Super> \"olarak ifade edilebilir."
+
+#~ msgid "Commands to run in response to keybindings"
+#~ msgstr "TuÅ? baÄ?larına yanıt olarak çalıÅ?tırılacak komutlar"
+
+#~ msgid "Compositing Manager"
+#~ msgstr "Kompozisyon Yöneticisi"
+
+#~ msgid "Control how new windows get focus"
+#~ msgstr "Yeni pencerelerin nasıl odaklanacaÄ?ının kontrolü"
+
+#~ msgid "Current theme"
+#~ msgstr "Geçerli tema"
+
+#~ msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
+#~ msgstr "KendiliÄ?inden yükseltme seçeneÄ?i için milisaniye olarak gecikme"
+
+#~ msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+#~ msgstr "Metacity'nin bir kompozisyon yöneticisi olmasına karar verir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether applications or the system can generate audible "
+#~ "'beeps'; may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent "
+#~ "'beeps'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uygulamaların veya sistemin sesli zil çıkarıp çıkartamayacaklarını "
+#~ "belirler, sessiz zil sesleri için 'görzel zil' ile iliÅ?kili de "
+#~ "kullanılabilir."
+
+#~ msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eski ya da hatalı uygulamaların gerektirdiÄ?i hatalı özellikleri kapat"
+
+#~ msgid "Enable Visual Bell"
+#~ msgstr "Görsel Zili EtkinleÅ?tir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+#~ "the focused window will be automatically raised after a delay specified "
+#~ "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window "
+#~ "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "EÄ?er seçiliyse, ve odaklama kipi \"sloppy\" ya da \"mouse\" ise odaklanan "
+#~ "pencere belirli bir süre sonra kendiliÄ?inden üste çıkar (bu süre "
+#~ "auto_raise_delay anahtarıyla belirlenir). Bu bir pencereye üste çıkarmak "
+#~ "için tıklamak ya da sürükle ve bırak sırasında pencere sınırlarına girmek "
+#~ "ile alakalı deÄ?ildir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard "
+#~ "application font for window titles."
+#~ msgstr ""
+#~ "EÄ?er seçiliyse, titlebar_font seçeneÄ?ini göz ardı edip pencere "
+#~ "baÅ?lıklarında standart uygulama yazıtipi kullanılır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+#~ "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+#~ "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+#~ "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+#~ "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+#~ msgstr ""
+#~ "EÄ?er seçiliyse, metacity tel çerçeveleri kullanarak, canlandırma "
+#~ "kullanmayarak ve diÄ?er Å?ekillerde, kullanıcıya daha az geri bildirim "
+#~ "verip daha az \"doÄ?rudan iÅ?lem\"e imkan verir. Bu bir çok kullanıcı için "
+#~ "kullanılabilirlikte belirgin biz azalmaya neden olur, ama aksi halde "
+#~ "kullanıÅ?sız olacak terminal sunucuları ve diÄ?er eski uygulamalar için "
+#~ "iÅ?leyebilirlik saÄ?layabilir. Ancak tel çerçeve özelliÄ?i eriÅ?ilebilirlik "
+#~ "açık olduÄ?unda etkisizleÅ?tirilecek."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then Metacity works in terms of applications rather than "
+#~ "windows. The concept is a bit abstract, but in general an application-"
+#~ "based setup is more like the Mac and less like Windows. When you focus a "
+#~ "window in application-based mode, all the windows in the application will "
+#~ "be raised. Also, in application-based mode, focus clicks are not passed "
+#~ "through to windows in other applications. Application-based mode is, "
+#~ "however, largely unimplemented at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "EÄ?er seçiliyse, Metacity'nin pencerelere deÄ?il uygulamalara yönelik "
+#~ "çalıÅ?masını saÄ?lar. Bu kavram biraz soyuttur, kısacası uygulama temelli "
+#~ "çalıÅ?ma Windows'tan çok Mac'takine benzer. Uygulama temelli kipte bir "
+#~ "pencereye odaklandıÄ?ınızda o uygulamanın bütün pencereleri yükseltilir. "
+#~ "Ayrıca bu kipte odaklama amaçlı tıklamalar odaklamadan sonra bir de "
+#~ "uygulamaya geçilmez. Uygulama tabanlı kipin büyük bölümü henüz "
+#~ "tamamlanmadı."
+
+#~ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "EÄ?er seçiliyse, daha az kaynak kullanımı için kullanılabilirliÄ?i azaltır"
+
+#~ msgid "Name of workspace"
+#~ msgstr "Ã?alıÅ?ma alanının adı"
+
+#~ msgid "Number of workspaces"
+#~ msgstr "Ã?alıÅ?ma alanlarının sayısı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
+#~ "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
+#~ "workspaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ã?alıÅ?ma alanlarının sayısı. Sıfırdan büyük olmalıdır ve yanlıÅ?lıkla çok "
+#~ "fazla sayıda çalıÅ?ma alanı talep edip masaüstünü kullanıÅ?sız hale "
+#~ "getirmenizi engellemek için bir üst sınırı vardır."
+
+#~ msgid "Run a defined command"
+#~ msgstr "TanımlanmıÅ? bir komutu çalıÅ?tır"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
+#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
+#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"mouse_button_modifier\" anahtarında belirtilen tuÅ?a basılı tutarak saÄ? "
+#~ "tuÅ?u ile yeniden boyutlandırmak ve orta düÄ?me ile bir menü göstermesi "
+#~ "için bunu TRUE atayın; FALSE atamak bunun ters Å?ekilde çalılÅ?masına sebep "
+#~ "olur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "
+#~ "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) "
+#~ "normally raise the window as a side-effect. Setting this option to false, "
+#~ "which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
+#~ "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
+#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is "
+#~ "false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the "
+#~ "window, a normal click on the window decorations, or by special messages "
+#~ "from pagers, such as activation requests from tasklist applets. This "
+#~ "option is currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list "
+#~ "of ways to raise windows when raise_on_click is false does not include "
+#~ "programmatic requests from applications to raise windows; such requests "
+#~ "will be ignored regardless of the reason for the request. If you are an "
+#~ "application developer and have a user complaining that your application "
+#~ "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault "
+#~ "for breaking their window manager and that they need to change this "
+#~ "option back to true or live with the \"bug\" they requested."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçeneÄ?i FALSE atamak hatalı davranıÅ?a yol açabilir, bu nedenle "
+#~ "kullanıcılara bu seçeneÄ?i öntanımlı seçenek olan TRUE'dan farklı olarak "
+#~ "ayarlamamaları tavsiye edilir. Birçok eylem (örneÄ?in istemci alanında "
+#~ "tıklayarak taÅ?ımak veya pencerenin boyutlandırma) yan etki olarak "
+#~ "normalde pencereyi yükseltir. Bu seçeneÄ?i FALSE ayarlama, kuvvetle "
+#~ "önerilmemektedir, diÄ?er kullanıcı iÅ?lemlerinin yükseltmeleri engelleyecek "
+#~ "ve uygulamalar tarafından oluÅ?turulan yükseltme isteklerini yok "
+#~ "sayacaktır. http://bugzilla.gnome.org/showbug.cgi?id=445447#c6 sayfasına "
+#~ "bakın. Bu seçeneÄ?in FALSE olması bile, pencereler hala pencereler "
+#~ "üzerinde herhangibir yere alt-sol-tıklama ile, pencere dekorasyonlarına "
+#~ "normal tıklama ile, ya da görev listesi uygulamacıkları gibi "
+#~ "sayfalayıcılardan gelen iletilerle yükseltilebilir. Bu seçenek Å?u anda "
+#~ "odak-için-tıkla kipinde devre dıÅ?ı bırakılmıÅ?tır. raise_on_click FALSE "
+#~ "olduÄ?unda pencereleri yükseltmek için yolların listesine uygulamalardan "
+#~ "program istekleri dahil deÄ?ildir; bu istekler isteÄ?in sebebi ne olursa "
+#~ "olsun yok sayılır. EÄ?er bir uygulama geliÅ?tiricisiyseniz ve kullanıcı bu "
+#~ "ayarı devre dıÅ?ı bırakılmıÅ? olduÄ?unda uygulamanın çalıÅ?madıÄ?ından "
+#~ "Å?ikayetçi oluyorsa, onlara bunun pencere yöneticilerini bozdukları için "
+#~ "kendi hataları olduÄ?u ve bu seçeneÄ?i TRUE olarak geri çevirmeleri "
+#~ "gerektiÄ?ini ya da kendi oluÅ?turdukları \"hata\" ile yaÅ?amaları "
+#~ "gerektiÄ?ini söyleyin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
+#~ "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct "
+#~ "mode, which gives a more consistent user interface, provided one does not "
+#~ "need to run any misbehaving applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bazı uygulamalar belirtimleri pencere yöneticisinin yanlıÅ? iÅ?lemesine "
+#~ "sebep olacak Å?ekilde göz ardı ederler. Bu seçenek Metacity'i sıkı bir "
+#~ "Å?ekilde doÄ?ru kipe sokar, bu Å?ayet kullanıcının hatalı iÅ?leyen bir "
+#~ "uygulama çalıÅ?tırmaya ihtiyacı yoksa kullanıcı arayüzünün daha tutarlı "
+#~ "olmasını saÄ?lar."
+
+#~ msgid "System Bell is Audible"
+#~ msgstr "Sistem Zili Duyulabilir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system "
+#~ "bell or another application 'bell' indicator has been rung. Currently "
+#~ "there are two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen "
+#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
+#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
+#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
+#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Metacity'e sistem zilinin veya diÄ?er uygulama zil belirticilerinin "
+#~ "kullanacaÄ?ı görsel uyarıcı Å?eklini belirtir. Å?u an için iki geçerli deÄ?er "
+#~ "vardır, tüm ekranın siyah-beyaz flaÅ?laması için \"fullscreen\", ve "
+#~ "uygulamanın baÅ?lık çubuÄ?unun, zil sinyali ile flaÅ?laması için "
+#~ "\"frame_flash\". EÄ?er zil sinyalini gönderen uygulama bilinmiyorsa (ön "
+#~ "tanımlı \"sistem zili\" için geçerli olan durum), güncel odaklanmıÅ? "
+#~ "pencerenin baÅ?lık çubuÄ?u flaÅ?lanır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define "
+#~ "keybindings that correspond to these commands. Pressing the keybinding "
+#~ "for run_command_N will execute command_N."
+#~ msgstr ""
+#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N anahtarları bu komutlara "
+#~ "karÅ?ılık gelen tuÅ? baÄ?larını tanımlar. run_command_N için tuÅ? baÄ?ına "
+#~ "basınca command_N çalıÅ?ır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines "
+#~ "a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
+#~ "invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot anahtarı bu "
+#~ "ayara atanmıÅ? komutun çalıÅ?tırılması için gereken tuÅ? baÄ?ını tanımlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
+#~ "defines a keybinding which causes the command specified by this setting "
+#~ "to be invoked."
+#~ msgstr ""
+#~ "/apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot anahtarı "
+#~ "bu ayara atanmıÅ? komutun çalıÅ?tırılması için gereken tuÅ? baÄ?ını tanımlar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
+#~ "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" "
+#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
+#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
+#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
+#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "/apps/metacity/keybinding_commands içinde ilgili numaraya sahip komutu "
+#~ "çalıÅ?tırmak üzere atanmıÅ? tuÅ? baÄ?larını tanımlar. Biçimi Å?unun gibi "
+#~ "olmalıdır: \"<Control>a\" ya da \"<Shift><Alt>F1\". "
+#~ "AyrıÅ?tırıcı büyük veya küçük harf farkı gözetmez; ayrıca \"<Ctl>\" "
+#~ "ya da \"<Ctrl>\" gibi kısaltmalara izin verir. SeçeneÄ?e \"disabled"
+#~ "\" özel dizgisini deÄ?er olarakatarsanız, o eylem için tuÅ? baÄ?ı yapılmamıÅ? "
+#~ "olur."
+
+#~ msgid "The name of a workspace."
+#~ msgstr "Ã?alıÅ?ma alanının adı."
+
+#~ msgid "The screenshot command"
+#~ msgstr "Ekran görüntüsü komutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
+#~ "forth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema; pencere kenarları, baÅ?lık çubuÄ?u gibi öÄ?elerin görünümünü belirler."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
+#~ "delay is given in thousandths of a second."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencereyi auto_raise ayarı seçiliyse yükseltmeden önceki gecikme. Bu "
+#~ "gecikme saniyenin binde biri cinsinden verilir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
+#~ "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to "
+#~ "focus them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window, and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters "
+#~ "the window and unfocused when the mouse leaves the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pencere odaklama kipi, pencerelerin nasıl etkinleÅ?tirileceÄ?ini belirler. "
+#~ "Ã?ç olası deÄ?eri vardır; \"click\" olursa pencereler tıklanarak odaklanır, "
+#~ "\"sloppy\" olursa fare pencere sınırlarına girince kendiliÄ?inden "
+#~ "odaklanır, \"mouse\" olursa fare pencereye girince odaklanır ama fare "
+#~ "çıktıÄ?ında odaklama kaybolur."
+
+#~ msgid "The window screenshot command"
+#~ msgstr "Pencere ekran görüntüsü komutu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek baÅ?lık çubuÄ?unda çift tıklama etkilerini belirler. Mevcut "
+#~ "geçerli seçenekler 'toggle_shade', bu pencerenin sarılması/açılmasını "
+#~ "saÄ?lar, 'toggle_maximize' pencerenin büyültüp, büyültmenin geri "
+#~ "alınmasını, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
+#~ "'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde büyültüp büyültmenin geri "
+#~ "alınmasını, 'minimize' pencere küçültmeyi, 'shade' pencereyi rulo "
+#~ "yapmayı, 'menu' pencere menüsünün görüntülenmesini, 'lower' pencerenin "
+#~ "bütün diÄ?er pencerelerin arkasına koyulmasını saÄ?layacaktır ve 'none' "
+#~ "hiçbir Å?ey yapmaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek baÅ?lık çubuÄ?unda orta tıklama etkilerini belirler. Mevcut "
+#~ "geçerli seçenekler 'toggle_shade', bu pencerenin sarılması/açılmasını "
+#~ "saÄ?lar, 'toggle_maximize' pencerenin büyültüp, büyültmenin geri "
+#~ "alınmasını, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
+#~ "'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde büyültüp büyültmenin geri "
+#~ "alınmasını, 'minimize' pencere küçültmeyi, 'shade' pencereyi rulo "
+#~ "yapmayı, 'menu' pencere menüsünün görüntülenmesini, 'lower' pencerenin "
+#~ "bütün diÄ?er pencerelerin arkasına koyulmasını saÄ?layacaktır ve 'none' "
+#~ "hiçbir Å?ey yapmaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
+#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
+#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
+#~ "'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which "
+#~ "will maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' "
+#~ "which will minimize the window, 'shade' which will roll the window up, "
+#~ "'menu' which will display the window menu, 'lower' which will put the "
+#~ "window behind all the others, and 'none' which will not do anything."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek baÅ?lık çubuÄ?unda saÄ? tıklama etkilerini belirler. Mevcut "
+#~ "geçerli seçenekler 'toggle_shade', bu pencerenin sarılması/açılmasını "
+#~ "saÄ?lar, 'toggle_maximize' pencerenin büyültüp, büyültmenin geri "
+#~ "alınmasını, 'toggle_maximize_horizontally' ve "
+#~ "'toggle_maximize_vertically' sadece o yönde büyültüp büyültmenin geri "
+#~ "alınmasını, 'minimize' pencere küçültmeyi, 'shade' pencereyi rulo "
+#~ "yapmayı, 'menu' pencere menüsünün görüntülenmesini, 'lower' pencerenin "
+#~ "bütün diÄ?er pencerelerin arkasına koyulmasını saÄ?layacaktır ve 'none' "
+#~ "hiçbir Å?ey yapmaz."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option provides additional control over how newly created windows "
+#~ "get focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's "
+#~ "normal focus mode, and \"strict\" results in windows started from a "
+#~ "terminal not being given focus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bu seçenek yeni oluÅ?turulan pencerelerin odaklanmak için ek kontroller "
+#~ "saÄ?lar. Ä°ki geçerli deÄ?eri vardır; \"smart\" kullanıcının normal odak "
+#~ "kipine uygulanır ve \"strict\" uçbirimden baÅ?latılan uygulamaların "
+#~ "odaklanmaması ile sonuçlanır."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
+#~ "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
+#~ "environments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bir uygulama veya sistem 'zil' ya da 'bip' uygulamak istediginde görsel "
+#~ "uyarıcıları da açar; duymanın zor olduÄ?u gürültülü ortamlar için çok "
+#~ "kullanıÅ?lıdır."
+
+#~ msgid "Use standard system font in window titles"
+#~ msgstr "Pencere baÅ?lıklarında standart sistem yazıtipini kullan"
+
+#~ msgid "Visual Bell Type"
+#~ msgstr "Görsel Zil Türü"
+
+#~ msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Yukarı çıkartmanın diÄ?er kullanıcı etkileÅ?imleri için yan etki olması"
+
+#~ msgid "Whether to resize with the right button"
+#~ msgstr "SaÄ? tuÅ? ile yeniden boyutlandırılması"
+
+#~ msgid "Window focus mode"
+#~ msgstr "Pencere odaklama kipi"
+
+#~ msgid "Window title font"
+#~ msgstr "Pencere baÅ?lıÄ?ı yazıtipi"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "BaÅ?lık"
+
+#~ msgid "Class"
+#~ msgstr "Sınıf"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error running \"%s\":\n"
+#~ "%s."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" çalıÅ?tırılırken bir hata oldu:\n"
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "<author> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Bu temada <author> iki kez belirtilmiÅ?"
+
+#~ msgid "<copyright> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Bu temada <copyright> iki kez belirtilmiÅ?"
+
+#~ msgid "<date> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Bu temada <date> iki kez belirtilmiÅ?"
+
+#~ msgid "<description> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "Bu temada <description> iki kez belirtilmiÅ?"
+
+#~ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
+#~ msgstr "Tema dosyası %s, kök <metacity_theme> öÄ?esi içermiyor"
+
+#~ msgid "/Windows/tearoff"
+#~ msgstr "/Pencereler/kes"
+
+#~ msgid "/Windows/_Dialog"
+#~ msgstr "/Pencereler/_Ä°letiÅ?im pencereleri"
+
+#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
+#~ msgstr "/Pencereler/_Düz iletiÅ?im pencereleri"
+
+#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
+#~ msgstr "/Pencereler/_Masaüstü"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]