[chronojump] Updated catalan translation
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated catalan translation
- Date: Wed, 20 Apr 2011 12:09:54 +0000 (UTC)
commit 1d59705ae213667c49a36df32c196a57e1f20ffc
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date: Wed Apr 20 14:09:15 2011 +0200
Updated catalan translation
po/ca.po | 4705 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 2605 insertions(+), 2100 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 86349fe..5606131 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-11 18:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-11 18:28+0800\n"
-"Last-Translator: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 13:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 14:08+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier de Blas <xaiblas gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,59 +21,59 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:28
+#: ../src/constants.cs:30
msgid ""
"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
msgstr ""
-#: ../src/constants.cs:31
+#: ../src/constants.cs:33
msgid "Project leader and main developer."
msgstr "Lider del projecte i principal desenvolupador."
-#: ../src/constants.cs:32
+#: ../src/constants.cs:34
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, connexió entre maquinari i programari."
-#: ../src/constants.cs:33
+#: ../src/constants.cs:35
msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
msgstr "Creador de Chronopic2, testejador de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:34
+#: ../src/constants.cs:36
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Creador del prototip industrial de Chronopic3."
-#: ../src/constants.cs:35
-#: ../src/constants.cs:36
+#: ../src/constants.cs:37
+#: ../src/constants.cs:38
msgid "OpenCV Detection of knee angle."
msgstr "Detecció d'angle amb OpenCV"
-#: ../src/constants.cs:37
+#: ../src/constants.cs:39
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Suport d'instal·lació: Autotools, packaging, bundle"
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/constants.cs:40
msgid "Statistics support."
msgstr "Suport estadÃstic."
-#: ../src/constants.cs:104
+#: ../src/constants.cs:107
msgid "Any"
msgstr "Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:124
+#: ../src/constants.cs:127
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor està connectat."
-#: ../src/constants.cs:125
+#: ../src/constants.cs:128
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
-#: ../src/constants.cs:126
+#: ../src/constants.cs:129
msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
msgstr "O potser el seu ordinador no està connectat a l'Internet, o hi ha un firewall restringint les connexions"
-#: ../src/constants.cs:154
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../src/constants.cs:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Other"
msgstr "Altres"
@@ -84,66 +85,61 @@ msgstr "Altres"
#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
#.
-#.
-#. public static string PotencyBahamondeFormula = Catalog.GetString("Peak power") + " (Bahamonde, 2005) \n" +
-#. "(78.5*" + Catalog.GetString("height") + "(cm))" +
-#. "+ (60.6*(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") +
-#. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
-#.
-#. what is this height?
-#: ../src/constants.cs:170
#: ../src/constants.cs:173
-#: ../src/constants.cs:177
-#: ../src/constants.cs:181
-#: ../src/constants.cs:185
-#: ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:200
-#: ../src/constants.cs:204
-#: ../src/constants.cs:208
-#: ../src/constants.cs:212
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "Peak power"
msgstr "Pic de potència"
-#: ../src/constants.cs:171
#: ../src/constants.cs:175
-#: ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183
-#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:186
#: ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202
-#: ../src/constants.cs:206
-#: ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214
-#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:229
+#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "body weight"
msgstr "pes corporal"
-#: ../src/constants.cs:171
#: ../src/constants.cs:175
-#: ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183
-#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:186
#: ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202
-#: ../src/constants.cs:206
-#: ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214
-#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:229
+#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "extra weight"
msgstr "pes extra"
-#: ../src/constants.cs:171
-#: ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:182
-#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:180
+#: ../src/constants.cs:185
#: ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:205
-#: ../src/constants.cs:209
-#: ../src/constants.cs:213
-#: ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:242
#: ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:74
@@ -151,29 +147,29 @@ msgstr "pes extra"
msgid "height"
msgstr "alçada"
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:213
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:220
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:227
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Jugadores de nivell mig de voleibol"
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:235
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "Female university students"
msgstr "Noies università ries"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:247
#: ../src/stats/potency.cs:60
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71
@@ -183,213 +179,258 @@ msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de potència"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:259
msgid "Session summary"
msgstr "Resum de la sessió"
-#: ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:260
msgid "Jumper summary"
msgstr "Resum del saltador"
-#: ../src/constants.cs:236
-msgid "Jumps: Simple"
-msgstr "Salts: Simple"
+#: ../src/constants.cs:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
-#: ../src/constants.cs:237
-msgid "Jumps: Simple with TC"
-msgstr "Salts: Simple amb TC"
+#: ../src/constants.cs:262
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Simple amb TC"
-#: ../src/constants.cs:238
+#: ../src/constants.cs:263
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salts: Reactiu"
+#: ../src/constants.cs:264
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "Curses: simples"
+
+#: ../src/constants.cs:265
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "Curses: Intervals"
+
#. strings
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:268
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar tots els salts"
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:269
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar totes les curses"
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:270
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar tots els polsos"
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:292
msgid "black only"
msgstr "negre"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:359
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "TÃpics ports de serie i USB a Windows:"
-#: ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:361
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "A més, això és possible:"
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:365
msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports serie tÃpics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports serie USB tÃpics a GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:372
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:403
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinit"
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:404
msgid "--Any"
msgstr "--Qualsevol"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:407
msgid "-None"
msgstr "-Cap"
-#: ../src/constants.cs:371
-#: ../src/constants.cs:398
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
-#: ../src/gui/person.cs:1149
-#: ../src/gui/person.cs:1165
+#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../src/gui/person.cs:1276
+#: ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:420
msgid "Africa"
msgstr "Ã?frica"
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:421
msgid "Antarctica"
msgstr "Antà rtida"
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:422
msgid "Asia"
msgstr "Ã?sia"
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:423
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:424
msgid "North America"
msgstr "Amèrica del Nord"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:425
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
-#: ../src/constants.cs:386
+#: ../src/constants.cs:426
msgid "South America"
msgstr "Amèrica del Sud"
-#: ../src/constants.cs:390
-msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
-msgstr "Els tests són SIMULATS fins que no es connecti la placa Chronopic al menu 'Eines / Chronopic'."
+#: ../src/constants.cs:430
+msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+msgstr "Els tests són SIMULATS fins que no es connecti la placa Chronopic."
+
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:496
+#: ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:642
+#: ../src/exportSession.cs:683
+#: ../src/exportSession.cs:742
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulat"
+
+#: ../src/constants.cs:433
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:434
+msgid "All tests available."
+msgstr "Tots els tests disponibles."
+
+#: ../src/constants.cs:445
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:449
msgid "Regular practice"
msgstr "Prà ctica regular"
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:450
msgid "Competition"
msgstr "Competició"
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:451
msgid "Elite"
msgstr "Elit"
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:455
msgid "Initializing"
msgstr "Inicialitzant"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:456
msgid "Checking database"
msgstr "Comprovant base de dades"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:457
msgid "Creating database"
msgstr "Creant base de dades"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Making database backup"
msgstr "Realitzant còpia de base de dades"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Updating database"
msgstr "Actualitzant base de dades"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparant finestra principal"
-#: ../src/constants.cs:442
-#: ../src/gui/jump.cs:1054
-#: ../src/gui/jump.cs:1059
-#: ../src/gui/jump.cs:1246
-#: ../src/gui/jump.cs:1251
+#: ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../src/gui/jump.cs:1303
+#: ../src/gui/jump.cs:1308
+#: ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1507
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/constants.cs:443
-#: ../src/gui/jump.cs:1052
-#: ../src/gui/jump.cs:1057
-#: ../src/gui/jump.cs:1088
-#: ../src/gui/jump.cs:1091
-#: ../src/gui/jump.cs:1118
-#: ../src/gui/jump.cs:1121
-#: ../src/gui/jump.cs:1244
-#: ../src/gui/jump.cs:1249
-#: ../src/gui/jump.cs:1322
-#: ../src/gui/jump.cs:1325
-#: ../src/gui/jump.cs:1369
-#: ../src/gui/jump.cs:1372
+#: ../src/constants.cs:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../src/gui/jump.cs:1301
+#: ../src/gui/jump.cs:1306
+#: ../src/gui/jump.cs:1337
+#: ../src/gui/jump.cs:1340
+#: ../src/gui/jump.cs:1367
+#: ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/gui/jump.cs:1505
+#: ../src/gui/jump.cs:1579
+#: ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1627
+#: ../src/gui/jump.cs:1630
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "In"
msgstr "Dins"
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "Out"
msgstr "Fora"
+#: ../src/constants.cs:523
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
+
+#: ../src/constants.cs:528
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
+
+#: ../src/constants.cs:529
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -408,10 +449,12 @@ msgid "(m)"
msgstr "(m)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#, fuzzy
msgid "0"
msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#, fuzzy
msgid "1"
msgstr ""
@@ -420,6 +463,7 @@ msgid "100m"
msgstr "100m"
#: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#, fuzzy
msgid "2"
msgstr ""
@@ -432,252 +476,286 @@ msgid "200m"
msgstr "200m"
#: ../glade/chronojump.glade.h:12
-#: ../src/runType.cs:183
-msgid "20Yard Agility test"
-msgstr "Test d'agilitat de 20 iardes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "20m"
msgstr "20m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#, fuzzy
msgid "3"
msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "4"
+msgstr ""
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:15
msgid "400m"
msgstr "400m"
#: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "505"
-msgstr "505"
+#, fuzzy
+msgid "5"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-#: ../src/runType.cs:207
-msgid "505 Agility test"
-msgstr "Test d'agilitat 505"
+msgid "505"
+msgstr "505"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
msgid "<- unselect"
msgstr "<- desseleccioneu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
msgid "<b>Best and worst values</b>"
msgstr "<b>Valors millors i pitjors</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "<b>Check data</b>"
+msgstr "<b>Dades genèriques</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "<b>Chronojump</b>"
msgstr "<b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+msgstr "<b>Connexió amb el Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>El Chronopic es troba a un d'aquests ports</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "<b>Data of person in this session</b>"
msgstr "<b>Dades de la persona en aquesta sessió</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "<b>Data of person</b>"
msgstr "<b>Dades de la persona</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "<b>Date of Birth</b>"
msgstr ""
"<b>Data de\n"
"naixement</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "<b>Detection</b>"
msgstr "<b>Detecció</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "<b>Evaluator</b>"
msgstr "<b>Avaluador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "<b>Execute query</b>"
msgstr "<b>Realitzar consulta</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Executeu temps de reacció</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Nom complet</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "<b>General data</b>"
msgstr "<b>Dades generals</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "<b>Go around back of cone</b>"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-msgid "<b>Graph</b>"
-msgstr "<b>Grà fic</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "<b>Graph and report</b>"
+msgstr "<b>Grà fic i informe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Guies</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "<b>Help</b>"
msgstr "<b>Ajuda</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Informació</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "<b>Kick ball</b>"
msgstr "<b>Xutar pilota</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Nivell</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "<b>Logs directory</b>"
msgstr "<b>Directori del registre (log)</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nom</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>Nou pes del saltador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>Anterior pes del saltador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "<b>Other conditions</b>"
msgstr "<b>Altres condicions</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Un altre</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "<b>Person variables</b>"
msgstr "<b>Variables dels atletes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Atletes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "<b>Results</b>"
+msgstr "<b>Resultats</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar tests</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "<b>Sex</b>"
msgstr "<b>Sexe</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid ""
-"<b>Simulated\n"
-"Test</b>"
-msgstr ""
-"<b>Test\n"
-"simulat</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "<b>Share data!</b>"
+msgstr "<b>Comparteixi dades!</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "<b>Speciallity</b>"
msgstr "<b>Especialitat</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "<b>Sport</b>"
msgstr "<b>Esport</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "<b>Step into circles</b>"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Suplementari</b> (es poden usar al MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "<b>TC</b>"
msgstr "<b>TC</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "<b>TF</b>"
msgstr "<b>TV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+msgid "<b>Test options</b>"
+msgstr "<b>Opcions dels tests</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "<b>Test variables</b>"
msgstr "<b>Variables del test</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "<b>Tests</b>"
msgstr "<b>Tests</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "<b>Time</b>(s)"
msgstr "<b>Temps</b>(s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "<b>Vertical Axe</b>"
msgstr "<b>Eix vertical</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Pes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "<b>general data</b>"
msgstr "<b>dades generals</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "<b>persons</b>"
msgstr "<b>atletes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>fase de pols</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "<b>statistics data</b>"
msgstr "<b>dades estadÃstiques</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>prova campanes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
-#: ../src/exportSession.cs:442
-#: ../src/exportSession.cs:572
-#: ../src/exportSession.cs:678
-#: ../src/exportSession.cs:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../src/exportSession.cs:446
+#: ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:805
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -685,7 +763,7 @@ msgstr "ABK"
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108
#: ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:119
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
@@ -694,24 +772,27 @@ msgstr "ABK"
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
#: ../src/stats/main.cs:188
#: ../src/stats/main.cs:216
#: ../src/stats/main.cs:358
#: ../src/stats/main.cs:385
-#: ../src/stats/main.cs:654
-#: ../src/stats/main.cs:676
-#: ../src/stats/main.cs:725
-#: ../src/stats/main.cs:748
-#: ../src/stats/main.cs:775
-#: ../src/stats/main.cs:900
+#: ../src/stats/main.cs:670
+#: ../src/stats/main.cs:692
+#: ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791
+#: ../src/stats/main.cs:917
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207
#: ../src/treeViewJump.cs:428
#: ../src/treeViewJump.cs:430
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
@@ -720,308 +801,352 @@ msgstr "ABK"
msgid "AVG"
msgstr "Mitjana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
#: ../src/jumpType.cs:94
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Salt Abalakov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
-msgstr "Salt Abalakov (contramoviment fent servir els braços)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, and keeping up the pace."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Add comment"
msgstr "Afegir Comentari"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Add jump type"
msgstr "Afegiu tipus de salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Add new sport"
msgstr "Afegiu nou esport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Add run type"
msgstr "Afegiu tipus de cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Afegiu les següents persones a aquesta sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Afegiu aquest estadÃstic i el seu grà fic a la finestra d'informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Add to report"
msgstr "Afegiu a l'informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Afegiu/Editeu múltiples atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "Additional weight"
msgstr "Pes addicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr "Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Age"
msgstr "Edat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-#: ../src/gui/person.cs:310
-#: ../src/gui/person.cs:436
-#: ../src/gui/stats.cs:168
-#: ../src/gui/stats.cs:835
-#: ../src/gui/stats.cs:1204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443
+#: ../src/gui/stats.cs:210
+#: ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263
#: ../src/report.cs:287
#: ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "All intervallic runs"
+msgstr "Totes les curses amb intervals"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "All reactive Jumps"
+msgstr "Tots els salts reactius"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Tots els salts simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Totes les curses simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid "All tests"
+msgstr "Tots els tests"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "All the same"
msgstr "Tots el/la mateix/a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Allow RJ's finish after time"
msgstr "Permeteu RJ finalitzar després del temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "And"
msgstr "I"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
-#: ../src/exportSession.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../src/exportSession.cs:286
#: ../src/treeViewJump.cs:43
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:238
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplica a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecte"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Average:"
msgstr "Mitjana:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Backup database"
msgstr "Copiar base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana \"dolent\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Bell good"
msgstr "Campana \"bo\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Bells"
msgstr "Campanes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Bottom"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "By laps"
msgstr "Per pistes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "By time"
msgstr "Per temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "CMJ"
msgstr "CMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "CMJl"
msgstr "CMJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancel·lar la connexió amb el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancel·lar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Change date"
msgstr "Canviar data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Canviar Zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Check"
msgstr "Comprovar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprovar port de la Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Mostrar estadÃstiques bà siques"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Check connection"
msgstr "Comprovar connexió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "ChronoJump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmeu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Finestra d'informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
-msgid "Chronojump Statistics window"
-msgstr "Finestra d'estadÃstiques de ChronoJump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs. \n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server.\n"
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden."
+msgstr ""
+"Chronojump disposa d'un servidor per a compartir dades entre els usuaris.\n"
+"Les dades són una contribució dels usuaris per a que el servidor generi estadÃstiques i grà fiques.\n"
+"Qualsevol pot veure les estadÃstiques i les grà fiques, aixà com realitzar consultes al servidor de forma senzilla.\n"
+"Es respecta la privacitat:\n"
+"- Els noms, comentaris, fotografies i vÃdeos no pugen al servidor.\n"
+"- S'oculten les dates de naixement."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selector d'idiomes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronòmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ajuda del port de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Chronopic window"
msgstr "Finestra de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Codes:"
msgstr "Codis:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
-#: ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/session.cs:704
-#: ../src/gui/session.cs:862
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859
#: ../src/report.cs:243
#: ../src/runType.cs:195
#: ../src/runType.cs:212
@@ -1030,23 +1155,35 @@ msgstr "Codis:"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Conditions in repetive test"
msgstr "Condicions dels tests repetitius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+msgid "Configure Chronopic/s"
+msgstr "Configurar Chronopic/s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "Configure connection with external hardware."
+msgstr "Configureu la connexió amb el maquinari."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Configure graph"
msgstr "Configureu el grà fic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Connect"
msgstr "Connectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Connected Chronopics"
+msgstr "Chronopics connectats"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Connectant amb el Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid ""
"Contact platform\n"
"(modular circuit board)"
@@ -1054,7 +1191,7 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactes\n"
"(circuit imprès modular)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1062,159 +1199,152 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactes\n"
"(acer temperat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Contact time"
msgstr "Temps de contacte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Continent"
msgstr "Continent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Converteix el pes dels salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
#: ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Salt contramoviment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
#: ../src/jumpType.cs:110
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Salt contramoviment amb pes extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crear un tipus de cursa nova a la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipus de salt nou"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crear un tipus de cursa nova"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:508
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:505
+msgid "Current person"
+msgstr "Subjecte actual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Custom pulse"
-msgstr "Pols personalitzat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Data"
msgstr "Dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Database"
msgstr "Base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-#: ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/session.cs:692
-#: ../src/gui/session.cs:861
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/session.cs:689
+#: ../src/gui/session.cs:858
#: ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Date of birth"
msgstr "Date of birth"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Default values"
msgstr "Valors predeterminats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Delete first"
msgstr "Esborrar primer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Delete intervallic run type"
-msgstr "Esborra tipus de cursa amb trams"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Esborreu el tipus de salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Delete reactive jump type"
-msgstr "Esborra tipus de salt reactiu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+msgid "Delete person"
+msgstr "Esborreu el subjecte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Esborreu el tipus de cursa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete selected RJ jump"
-msgstr "Esborreu el salt RJ seleccionat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Delete selected intervallic run"
-msgstr "Esborreu la cursa d'intervals"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Delete selected jump"
-msgstr "Esborreu el salt seleccionat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
-msgid "Delete selected run"
-msgstr "Esborreu la cursa seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "Delete simple jump type"
-msgstr "Esborra tipus de salt simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "Delete simple run type"
-msgstr "Esborra tipus de cursa simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Esborreu aquest test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Delete type"
msgstr "Esborrar tipus"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Esborrat el test"
+
#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
#. position of name in the data to be printed
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-#: ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/exportSession.cs:489
-#: ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:614
-#: ../src/exportSession.cs:656
-#: ../src/exportSession.cs:716
-#: ../src/gui/jump.cs:1042
-#: ../src/gui/jump.cs:1234
-#: ../src/gui/person.cs:116
-#: ../src/gui/run.cs:1008
-#: ../src/gui/run.cs:1174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:285
+#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:495
+#: ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:641
+#: ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/gui/jump.cs:1291
+#: ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/gui/person.cs:121
+#: ../src/gui/run.cs:1303
+#: ../src/gui/run.cs:1474
#: ../src/runType.cs:190
#: ../src/runType.cs:226
#: ../src/runType.cs:267
@@ -1223,7 +1353,7 @@ msgstr "Esborrar tipus"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1231,23 +1361,19 @@ msgstr ""
"Descripció / \n"
"Comentaris"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Developers"
msgstr "Desenvolupadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Device"
msgstr "Dispositiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Different"
msgstr "Diferent"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests)"
@@ -1255,203 +1381,162 @@ msgstr ""
"Diferent (cada pista tindrà una distà ncia diferent\n"
"ideal per a tests d'agilitat)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
-#: ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/gui/run.cs:1007
-#: ../src/gui/run.cs:1171
-#: ../src/gui/runType.cs:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../src/exportSession.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:1302
+#: ../src/gui/run.cs:1471
+#: ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distà ncia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distà ncia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "DjIndex"
msgstr "Ã?ndex Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Down"
msgstr "Baix"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Drop Jump"
msgstr "Salt en caiguda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "E-mail"
msgstr "Correu electrònic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
-#: ../src/gui/chronojump.cs:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1009
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Edit selected RJ jump"
-msgstr "Editeu salt RJ seleccionat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Edit selected intervallic run"
-msgstr "Editeu la cursa amb intervals seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Edit selected jump"
-msgstr "Editeu el salt seleccionat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Editeu la persona seleccionada (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-msgid "Edit selected run"
-msgstr "Editeu la cursa seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Evaluator"
msgstr "Avaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Evaluator data"
msgstr "Dades de l'avaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Dades de l'avaluador al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Evaluators"
msgstr "Avaluadors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
-msgid "Execute intervallic runs"
-msgstr "Executeu curses amb intervals"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Executeu temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Execute reactive jump"
-msgstr "Executeu salt reactiu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "Execute simple jump"
-msgstr "Executar salt simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
-msgid "Execute simple run"
-msgstr "Executeu cursa simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4979
+msgid "Execute test"
+msgstr "Executeu el test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandeix imatge i mostra descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exporteu sessió a format _CSV (full de cà lcul)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "Extra data for this jump"
-msgstr "Dades extres per a aquest salt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-msgid "Extra data for this pulse"
-msgstr "Dades extres per a aquest pols"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
-msgid "Extra data for this run"
-msgstr "Dades extres per a aquesta cursa"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
-#: ../src/gui/jump.cs:1041
-#: ../src/gui/jump.cs:1233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../src/gui/jump.cs:1290
+#: ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Pes extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Falling height"
msgstr "Alçada de la caiguda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Feet"
msgstr "Peus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Finish"
msgstr "Fi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
-msgstr "Finalitzeu salt (guardar el salt fins a aquest moment)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"El primer Chronopic s'ha de connectar a les fotocèl·lules.\n"
+"El segon a les plataformes."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fixe (la distà ncia serà sempre la mateixa)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
-msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
-msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 o COM2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Free"
msgstr "Lliure"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
-#: ../src/jumpType.cs:75
-msgid "Free Jump"
-msgstr "Salt lliure"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
-msgid "Free pulse"
-msgstr "Pols lliure"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "From session"
msgstr "De la sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Gesell Dynamic balance test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+msgid "Gesell DBT"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Goto server website"
-msgstr "Anar al lloc web del servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Graph"
msgstr "Pintar el grà fic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Feu el grà fic d'aquesta estadÃstica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-#: ../src/exportSession.cs:237
-#: ../src/exportSession.cs:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:282
#: ../src/stats/potency.cs:63
#: ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -1475,112 +1560,94 @@ msgstr "Feu el grà fic d'aquesta estadÃstica"
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
#: ../src/treeViewJump.cs:40
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:237
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Alçada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Height (cm)"
msgstr "Alçada (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ajuda amb el port de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexà gon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
msgstr "Si un salt reactiu està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, permetre acabar el salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
-#: ../src/runType.cs:224
-msgid "Illinois Agility test"
-msgstr "Test d'agilitat d'Illinois"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "In server"
msgstr "Al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Inches"
msgstr "Polzades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Include individual"
msgstr "Inclou individual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Include tracks"
msgstr "Incloure els trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Intervallic"
msgstr "Amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Intervallic run limited by Laps"
-msgstr "Curses d'intervals limitades per voltes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Cursa d'intervals limitada per trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Intervallic run limited by Time"
-msgstr "Curses d'intervals limitades per temps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Intervallic run limited by time"
+msgstr "Cursa d'intervals limitada per temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Córrer fins que premeu el botó «Finalitzar»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Curses amb intervals"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
#: ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Salt reactiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-#: ../src/gui/stats.cs:1212
-#: ../src/report.cs:295
-msgid "Jumper's average"
-msgstr ""
-"mitjana/es del\n"
-"saltador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Jumper's bests"
-msgstr "MÃ xim/s del saltador"
-
-#. windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#: ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3056
-#: ../src/gui/jump.cs:1262
-#: ../src/gui/jump.cs:1312
-#: ../src/gui/jump.cs:1359
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3160
+#: ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/jump.cs:1568
+#: ../src/gui/jump.cs:1616
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1591,8 +1658,8 @@ msgstr "MÃ xim/s del saltador"
msgid "Jumps"
msgstr "Salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-#: ../src/gui/person.cs:2011
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../src/gui/person.cs:2133
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -1600,79 +1667,92 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"reactius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-#: ../src/gui/person.cs:1700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../src/gui/person.cs:1823
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Last jump"
+msgstr "Darrer tram"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Darrer pols"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Last run"
+msgstr "Darrera cursa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Legend"
msgstr "Llegenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-#: ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/person.cs:1758
-#: ../src/gui/session.cs:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1881
+#: ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-#: ../src/gui/stats.cs:1206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "LÃmit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-#: ../src/gui/jump.cs:1230
-#: ../src/gui/run.cs:1172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1472
msgid "Limited by"
msgstr "Limitat per"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Limited by "
msgstr "Limitat per "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Line"
-msgstr "LÃnia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "Line width"
+msgstr "Ample de lÃnia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Load"
msgstr "Carregueu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Load person"
msgstr "Carregueu atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Load persons"
msgstr "Carregueu atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../src/gui/person.cs:331
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Load session"
msgstr "Carregueu sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Carregant Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "MTGUG"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1680,221 +1760,262 @@ msgstr ""
"Opcions\n"
"principals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Margins"
msgstr "MÃ rges"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Maximum"
msgstr "MÃ xim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
-msgstr "Maximum Jump (com l'Abalakov però amb tècnica lliure)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Minimum"
msgstr "MÃnim"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Mistakes"
msgstr "Errades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "More"
-msgstr "Més"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "More intervallic runs"
-msgstr "Més curses d'intervals"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "More reactive jumps"
-msgstr "Més salts reactius"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "More simple jumps"
msgstr "Més salts simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "More simple runs"
-msgstr "Més curses simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Multi Chronopic start"
-msgstr "Multi Chronopic inici"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Multi Chronopic test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-#: ../src/exportSession.cs:203
-#: ../src/gui/person.cs:2016
-#: ../src/gui/session.cs:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2138
+#: ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-#: ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/jump.cs:1039
-#: ../src/gui/jump.cs:1229
-#: ../src/gui/person.cs:113
-#: ../src/gui/run.cs:1006
-#: ../src/gui/run.cs:1170
-#: ../src/gui/session.cs:690
-#: ../src/gui/session.cs:859
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimèdia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../src/exportSession.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/jump.cs:1288
+#: ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1470
+#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:856
#: ../src/gui/server.cs:164
#: ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Els noms seran ocultats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Needs or asks for help."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
-#: ../src/gui/person.cs:928
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../src/gui/person.cs:968
msgid "New jumper"
msgstr "Nou saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "New person"
msgstr "Nou atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nou atleta (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "New session"
msgstr "Nova sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "No options"
+msgstr "Sense opcions"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Now"
msgstr "Ara"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Number of tracks"
msgstr "Nombre de trams"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid ""
-"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
-"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
-"\tSQRT(jump height in meters)\n"
-"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr ""
+"A la finestra de resultats, la potencia es calcula depenent del tipus de salt:\n"
+"\n"
+"Salts amb TC i TV: Potència Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Temps total + Temps de vol) / Temps de contacte\n"
+"\n"
+"Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal+pes extra) * SQRT(alçada de salt en metres)\n"
+"\n"
+"Si desitja usar altres fórmules, vagi a EstadÃstiques."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
msgstr ""
+"A les estadÃstiques\n"
+"mostrar l'elevació com:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Només es registra el primer temps de contacte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Open database folder"
msgstr "Obrir la carpeta de la base de dades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Open report window"
+msgstr "Obrir finestra d'informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Navegar per la web del servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "O premi 'espai'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Altre. Especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Dibuixar un cercle al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realitzar una consulta al servidor."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Person AVG"
msgstr ""
"Mitjana\n"
"personal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Person's average"
+msgstr "Mitjanes dels subjectes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Millors resultats dels atletes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Person's data"
msgstr "Dades dels atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
-#: ../src/exportSession.cs:186
-#: ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/gui/session.cs:690
#: ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "atletes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
-#: ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/gui/person.cs:2008
-#: ../src/gui/session.cs:691
-#: ../src/gui/session.cs:860
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3521
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2130
+#: ../src/gui/session.cs:688
+#: ../src/gui/session.cs:857
#: ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lloc"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Reproduir VÃdeo (v)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+msgid "Play video"
+msgstr "Reproduir vÃdeo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -1902,77 +2023,72 @@ msgstr ""
"Si us plau, introduïu les dades\n"
"(els parà metres en negreta són obligatoris)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Please fill these values."
msgstr "Si us plau, introduïu les següents dades."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Si us plau, introduïu les dades. Els parà metres en <b>negreta</b> són obligatoris."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Si us plau seleccioneu l'idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó <i>TEST</i> del Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Port Help"
msgstr "Ajuda amb el port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Pulse"
msgstr "Pols"
-#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-#: ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3754
-#: ../src/gui/person.cs:2015
-#: ../src/gui/session.cs:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3625
+#: ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/session.cs:699
#: ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Polsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "QIndex"
msgstr "Ã?ndex Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Consulta al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "RJ(j)"
msgstr "RJ(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "RJ(t)"
msgstr "RJ(t)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "RJ(unlimited)"
-msgstr "RJ(il·limitat)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1980,123 +2096,79 @@ msgstr ""
"Temps\n"
"de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-#: ../src/gui/session.cs:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-#: ../src/exportSession.cs:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:66
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
-#: ../src/jumpType.cs:163
-msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
-msgstr "Salt reactiu limitat per salts"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
-#: ../src/jumpType.cs:171
-msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr "Salt reactiu limitat per temps"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
-#: ../src/jumpType.cs:180
-msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Salt reactiu fins prémer el botó <<Finalitzar»"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
-#: ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../src/exportSession.cs:188
#: ../src/report.cs:168
#: ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Remove"
msgstr "Esborrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid "Repair selected RJ jump"
-msgstr "Repareu el salt reactiu seleccionat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
-msgid "Repair selected intervallic run"
-msgstr "Repareu la cursa d'intervals seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid "Repeat last"
-msgstr "Repetiu anterior"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../src/runType.cs:232
+msgid "Results"
+msgstr "Resultats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Results:"
msgstr "Resultats:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Rocket"
msgstr "Rocket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Salt tipus Rocket"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
-#: ../src/runType.cs:96
-msgid "Run 100 meters"
-msgstr "Córrer 100 metres"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
-#: ../src/runType.cs:88
-msgid "Run 20 meters"
-msgstr "Córrer 20 metres"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
-#: ../src/runType.cs:104
-msgid "Run 200 meters"
-msgstr "Córrer 200 metres"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
-#: ../src/runType.cs:112
-msgid "Run 400 meters"
-msgstr "Córrer 400 metres"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Cursa d'intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Run analysis"
msgstr "anà lisi de cursa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Curses"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2104,35 +2176,39 @@ msgstr ""
"Curses amb\n"
"intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "SJ"
msgstr "SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "SJl"
msgstr "SJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
-msgid "S_tats"
-msgstr "EstadÃstiques"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de cerca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "See graph"
msgstr "Veure grà fic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condicions per a campanes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccioneu dades per informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Seleccionar subjecte següent\n"
+"<Control>Baix"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2141,209 +2217,234 @@ msgstr ""
"(No es mostraran els atletes que ja hem carregat\n"
"en aquesta sessió)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Seleccionar subjecte anterior\n"
+"<Control>Dalt"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccioneu sessions per fer les estadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccioni el dispositiu que useu actualment"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
-#: ../src/gui/person.cs:312
-#: ../src/gui/person.cs:423
-#: ../src/gui/person.cs:477
-#: ../src/gui/stats.cs:171
-#: ../src/gui/stats.cs:496
-#: ../src/gui/stats.cs:854
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430
+#: ../src/gui/person.cs:484
+#: ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525
+#: ../src/gui/stats.cs:947
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionat:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Server stats"
msgstr "EstadÃstiques del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
-#: ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../src/exportSession.cs:180
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Session AVG"
msgstr ""
"Mitjana\n"
"de la sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Sessions"
msgstr "Sessions"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
-#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:114
-#: ../src/gui/person.cs:1698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/person.cs:1821
msgid "Sex"
msgstr "Sexe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show angle"
msgstr "Mostrar l'angle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostra guia negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar descripció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostra guia verda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostra reixeta (en tests múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Show height"
msgstr "Mostra alçada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostra Ãndexs entre TV i TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostra velocitat inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Show power"
msgstr "Mostra potència"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Show speed"
msgstr "Mostra velocitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Show tests"
msgstr "Mostra tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Show time"
msgstr "Mostra temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Show/Hide margins"
-msgstr "Mostrar/Ocultar marges"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-#: ../src/runType.cs:260
-msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr "Test d'agilitat Shuttle Run"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Shuttle run"
-msgstr "Shuttle run"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:65
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:113
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Shuttle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Salt simple sense tècnica especial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-#: ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1756
-#: ../src/gui/session.cs:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid ""
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"Els tests simulats es descartaran.\n"
+"\"\"L'avaluador pot usar un nom real o un nick.\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"Ho sentim, no disposem d'estadÃstics d'aquest tipus\n"
+"en aquesta versió de Chronojump."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1879
+#: ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-#: ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/treeViewRun.cs:50
#: ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Speed units:"
msgstr "Unitats de velocitat:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-#: ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1754
-#: ../src/gui/session.cs:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1877
+#: ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Esport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Salt SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Salt SJ amb pes extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-#: ../src/gui/jump.cs:1040
-#: ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../src/gui/jump.cs:1488
msgid "Start inside"
msgstr "Comenceu dins"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
-msgid "Stats"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+msgid "Statistics"
msgstr "EstadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Resta entre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
-msgid "Sync"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronitzar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronitzar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
#: ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:281
-#: ../src/exportSession.cs:435
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:127
-#: ../src/gui/jump.cs:497
+#: ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:439
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:513
#: ../src/stats/djIndex.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71
@@ -2364,13 +2465,12 @@ msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-#: ../src/execute/jump.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:282
-#: ../src/exportSession.cs:436
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:119
-#: ../src/gui/jump.cs:506
-#: ../src/gui/run.cs:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:440
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:522
+#: ../src/gui/run.cs:673
#: ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -2393,6 +2493,8 @@ msgstr "TC"
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
@@ -2402,48 +2504,55 @@ msgstr "TC"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Take Off"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Fer fotografia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "TakeOff"
msgstr "Batuda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Technique"
msgstr "Tècnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Test image and description"
msgstr "Imatge i descripció del test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr "Grà cies pel seu temps. Les grà fiques seran actualitzades al sevidor a les 3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
-msgid "This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
msgstr "Aquest dià leg explica quins ports són els adequats per a connectar amb el Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:241
-#: ../src/execute/run.cs:801
-#: ../src/exportSession.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:487
-#: ../src/exportSession.cs:613
-#: ../src/exportSession.cs:673
-#: ../src/exportSession.cs:758
-#: ../src/gui/pulse.cs:354
-#: ../src/gui/queryServer.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../src/execute/run.cs:825
+#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:640
+#: ../src/exportSession.cs:699
+#: ../src/exportSession.cs:783
+#: ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:112
+#: ../src/gui/queryServer.cs:780
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
@@ -2454,27 +2563,27 @@ msgstr "Aquest dià leg explica quins ports són els adequats per a connectar amb
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Per a comprar o fabricar el Chronopic, visiteu el lloc web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Per a comprar o fabricar aquestos dispositius, visiteu el lloc web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Top"
msgstr "Dalt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Total distance"
msgstr "Distà ncia total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Totaltime"
msgstr "Temps total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2482,66 +2591,70 @@ msgstr ""
"Distà ncia de pista \n"
"(entre plataformes)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Translators"
msgstr "Traductors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Transpose"
msgstr "Transposar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-#: ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:485
-#: ../src/exportSession.cs:534
-#: ../src/exportSession.cs:654
-#: ../src/exportSession.cs:715
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transposar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:680
+#: ../src/exportSession.cs:740
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Type of test"
msgstr "Tipus de test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinit."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
-#: ../src/gui/jump.cs:1259
-#: ../src/gui/jump.cs:1305
-#: ../src/gui/jump.cs:1352
-#: ../src/gui/run.cs:1197
-#: ../src/gui/run.cs:1259
-#: ../src/gui/run.cs:1309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1561
+#: ../src/gui/jump.cs:1609
+#: ../src/gui/run.cs:1497
+#: ../src/gui/run.cs:1559
+#: ../src/gui/run.cs:1609
msgid "Unlimited"
msgstr "Il·limitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Update stats"
msgstr "Actualitza les estadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Pujar (o actualitzar) sessió al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pujar sessió al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2549,360 +2662,348 @@ msgstr ""
"Pujat\n"
"per vostè"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Utilitzi el Chronojump més de pressa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Use metric units"
-msgstr ""
+msgstr "Usar unitats mètriques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
msgstr "�til per a exportar a un full de cà lcul com MS Excel, OpenOffice o Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Using arms"
msgstr "Utilitzant braços"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (l'avaluador seleccionarà la distà ncia a cada test)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-#: ../src/runType.cs:80
-msgid "Variable distance running"
-msgstr "Córrer una distà ncia personalitzada"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+msgid "Video available"
+msgstr "VÃdeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "View report window"
+msgstr "Veure la finestra d'informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
#, no-c-format
msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr "El pes dels saltadors es desa com a percentatge del seu pes. Com el pes del saltador ha canviat, cal indicar quin és el pes del salt."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Weight units:"
msgstr "Unitats de pes:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Width of the line"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de la lÃnia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Font de l'eix X"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "ZigZag"
msgstr "ZigZag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-#: ../src/runType.cs:294
-msgid "ZigZag Agility test"
-msgstr "Test d'agilitat ZigZag"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "_About"
msgstr "Sobre..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalitzat"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_Acceleradors"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "_Delete"
msgstr "Esborra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "_Delete current person from this session"
-msgstr "Esborra la persona actual d'aquesta sessió"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "_Edit"
msgstr "Edita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
-msgid "_Edit current person"
-msgstr "_Editeu l'atleta actual"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmules"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "_Jump"
-msgstr "Sa_lt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "_Load"
msgstr "Carrega"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "_Other tests"
-msgstr "Altres _tests"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "_Person"
-msgstr "_Atleta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "_Run"
-msgstr "_Cursa"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
-msgid "_Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "_Session"
msgstr "_Sessió"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "_Show all tests of current person"
-msgstr "_Mostra tots els tests de l'atleta actual"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Eines"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "action"
msgstr "acció"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "all"
msgstr "tots"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "always"
-msgstr "sempre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "and"
+msgstr "i"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "i mostra millor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "and show best time"
msgstr "i mostra millor temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "i mostra pitjor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "and show worst time"
msgstr "i mostra pitjor temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "change"
msgstr "canvi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#, fuzzy
msgid "cm"
msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "condition"
msgstr "Condició"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "define desired pulse step"
-msgstr "definiu el pas del pols que desitgeu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "delete current session"
msgstr "esborreu la sessió actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "error"
+msgstr "errada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "fixed: "
msgstr "fixat: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "intervallic"
msgstr "amb intervals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "jump extra data"
-msgstr "Dades extres del salt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
-#: ../src/gui/jump.cs:848
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../src/gui/queryServer.cs:773
msgid "jumps"
msgstr "salts"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "man"
msgstr "home"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "mark consecutives"
msgstr "ressaltar consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
-msgid "meters"
-msgstr "metres"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "ressaltar_consecutius"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "more info"
msgstr "més informació"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "pending"
+msgstr "pendent"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "pulse extra data"
msgstr "Dades extres del pols"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "repetitive"
msgstr "repetitiu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "run extra data"
-msgstr "Dades extres de la cursa"
-
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
-#: ../src/gui/jump.cs:449
-#: ../src/gui/jump.cs:532
-#: ../src/gui/jump.cs:556
-#: ../src/gui/jump.cs:690
-#: ../src/gui/jump.cs:849
-#: ../src/gui/pulse.cs:304
-#: ../src/gui/pulse.cs:386
-#: ../src/gui/pulse.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:580
-#: ../src/gui/run.cs:649
-#: ../src/gui/run.cs:748
-#: ../src/gui/run.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../src/gui/jump.cs:548
+#: ../src/gui/jump.cs:572
+#: ../src/gui/jump.cs:706
+#: ../src/gui/jump.cs:997
+#: ../src/gui/pulse.cs:259
+#: ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436
+#: ../src/gui/queryServer.cs:781
+#: ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699
+#: ../src/gui/run.cs:798
+#: ../src/gui/run.cs:1072
msgid "seconds"
msgstr "segons"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "select"
msgstr "seleccioneu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "select ->"
msgstr "seleccioneu ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "selected"
msgstr "seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostra tots els tests d'aquest atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "show..."
msgstr "mostra..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-msgid "start managing pulses freely"
-msgstr "comença a gestionar el pols lliurement"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "statistic's description"
msgstr "descripció de les dades estadÃstiques"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "stats"
+msgstr "estadÃstiques"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "subtraction"
+msgstr "resta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "prova campana \"dolenta\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "prova campana \"bona\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "test!"
msgstr "prova!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-#: ../src/execute/run.cs:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "the selected test"
+msgstr "el test seleccionat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "time"
msgstr "temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "time (s)"
msgstr "temps (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "total pulses"
msgstr "Polsos totals"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "tracks (m)"
msgstr "trams (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "unlimited"
msgstr "il·limitat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "unlimited pulses"
msgstr "polsos il·limitats"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "woman"
msgstr "dona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "yes"
msgstr "si"
-#: ../src/chronojump.cs:167
+#: ../src/chronojump.cs:181
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no s'hi han trobat bases de dades, creant taules..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:217
+#: ../src/chronojump.cs:231
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -2910,38 +3011,38 @@ msgstr ""
"Ha fallat la conversió a la base de dades, asseguri's de que té instal·lat libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persisteix, pregunti a la llista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:218
+#: ../src/chronojump.cs:232
#, csharp-format
msgid "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr "Si no te dades a la base de dades (acaba d'instal·lar el programa), pot arreglar aquest problema esborrant l'arxiu: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:220
+#: ../src/chronojump.cs:234
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Finalment inicii Chronojump altre cop."
-#: ../src/chronojump.cs:232
+#: ../src/chronojump.cs:246
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr "Tots els salts de tipus DJ ara s'anomenen 'DJna' (na: No Arms, sense utilitzar els braços) "
-#: ../src/chronojump.cs:233
+#: ../src/chronojump.cs:247
msgid "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as 'DJa'."
msgstr "Si els seus salts DJ s'executaven usant els braços, si us plau anomeneu-los 'DJa' manualment."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:241
+#: ../src/chronojump.cs:255
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "Ho sentim, aquesta versió de Chronojump ({0}) és massa antiga per la vostra base de dades."
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:256
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Si us plau actualitzeu Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:250
+#: ../src/chronojump.cs:264
msgid "tables already created"
msgstr "taules creades"
-#: ../src/chronojump.cs:305
+#: ../src/chronojump.cs:320
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -2952,72 +3053,76 @@ msgstr ""
"Disponible nova versió de Chronojump al lloc web.\n"
"La seva versió és: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:307
+#: ../src/chronojump.cs:322
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Si us plau, actualitzeu a una nova versió."
-#: ../src/chronojump.cs:315
+#: ../src/chronojump.cs:330
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment"
-#: ../src/chronojump.cs:316
-#: ../src/gui/chronojump.cs:862
+#: ../src/chronojump.cs:331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Si us plau actualitzeu Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:386
-#: ../src/chronojump.cs:721
-#: ../src/chronojump.cs:729
+#: ../src/chronojump.cs:403
+#: ../src/chronojump.cs:742
+#: ../src/chronojump.cs:750
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump sortirà ara."
-#: ../src/chronojump.cs:564
+#: ../src/chronojump.cs:581
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
msgstr "Chronojump {0} ha fallat anteriorment. Si el problema persisteix, si us plau, escrigui-ho als fòrums:"
-#: ../src/chronojump.cs:565
+#: ../src/chronojump.cs:582
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr "Recordi de descriure al foro del programari Chronojump com ha aparegut l'errada."
-#: ../src/chronojump.cs:570
+#: ../src/chronojump.cs:587
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necessitem la seva ajuda."
-#: ../src/chronojump.cs:688
+#: ../src/chronojump.cs:590
+msgid "Experimental webcam record has been disabled."
+msgstr "EL registre amb webcam s'ha desactivat."
+
+#: ../src/chronojump.cs:709
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No es pot moure la carpeta de la base de dades des de {0} fins a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:690
+#: ../src/chronojump.cs:711
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Provant ara de moure/copiar arxiu a arxiu"
-#: ../src/chronojump.cs:719
+#: ../src/chronojump.cs:740
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No es pot crear la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:720
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:749
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment."
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:748
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es pot copiar {0} arxius des de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:735
+#: ../src/chronojump.cs:756
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No es podeu moure {0} arxius des de {1} fins a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:736
+#: ../src/chronojump.cs:757
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
-#: ../src/chronojump.cs:742
+#: ../src/chronojump.cs:763
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de dades es troba ara aquÃ: {0}"
@@ -3043,273 +3148,259 @@ msgid "Error opening serial port"
msgstr "Error en obrir el port serie"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:159
+#: ../src/chronojump_mini.cs:160
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Error: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:162
+#: ../src/chronojump_mini.cs:163
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "Estat de la plataforma: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:169
+#: ../src/chronojump_mini.cs:170
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Pugeu a la plataforma per saltar"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:182
+#: ../src/chronojump_mini.cs:183
msgid "Jump when prepared"
msgstr "Salteu quan estigueu preparat"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/chronojump_mini.cs:184
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Pulseu CTRL-c per acabar la sessió"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:244
+#: ../src/chronojump_mini.cs:245
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Arguments invà lids. Usar:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:248
-#: ../src/chronojump_mini.cs:255
+#: ../src/chronojump_mini.cs:249
+#: ../src/chronojump_mini.cs:256
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:297
+#: ../src/chronojump_mini.cs:298
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Voleu redireccionar la sortida a un arxiu?"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:301
+#: ../src/chronojump_mini.cs:302
msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS Office, we recomend to use .csv extension.\n"
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS Office, we recommend to use .csv extension.\n"
"eg: 'test.csv'"
msgstr ""
"Si ho vol obrir amb un full de cà lcul com Gnumeric, OpenOffice o MS Office, recomanem que usi l'extensió .csv\n"
"per exemple: 'test.csv'"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/chronojump_mini.cs:303
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "L'arxiu es trobarà a la carpeta: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/chronojump_mini.cs:304
msgid "Please, write filename:"
msgstr "si us plau escriu el nom de l'arxiu:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:313
+#: ../src/chronojump_mini.cs:314
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "L'arxiu {0} existeix amb els atributs {1}, creat el {2}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:315
+#: ../src/chronojump_mini.cs:316
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Esteu segurs de que voleu sobreescriure l'arxiu: {0}"
-#: ../src/execute/event.cs:480
+#: ../src/execute/event.cs:328
+msgid "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump will crash at next execution."
+msgstr "Recordi tocar la plataforma un cop finalitzat el test. Si no ho fa, Chronojump es bloquejarà al següent test."
+
+#: ../src/execute/event.cs:333
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Aquest anà lisi de cursa no és và lid perquè no hi ha prou passes."
+
+#: ../src/execute/event.cs:478
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr "El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la Finestra de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:123
-#: ../src/execute/jump.cs:541
-msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
-msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:128
+#: ../src/execute/jump.cs:549
+msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
+msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:146
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:124
+#: ../src/execute/jump.cs:152
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:129
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
-#: ../src/execute/jump.cs:173
-#: ../src/execute/jump.cs:537
-msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:179
+#: ../src/execute/jump.cs:544
+msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
-#: ../src/execute/jump.cs:198
-#: ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:205
+#: ../src/execute/jump.cs:554
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:547
+#: ../src/execute/jump.cs:556
msgid "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' button"
msgstr "Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó acceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:904
-#: ../src/execute/jump.cs:922
+#: ../src/execute/jump.cs:916
+#: ../src/execute/jump.cs:934
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
-#: ../src/execute/jump.cs:979
-msgid "AVG TF"
-msgstr "Mitjana TV"
-
-#: ../src/execute/jump.cs:980
-msgid "AVG TC"
-msgstr "Mitjana TC"
-
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1733
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
msgid "Photocells"
msgstr "Foto cèl·lules"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:310
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:317
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Hi ha contacte a {0}. Si us plau surti de la plataforma."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
-msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "premi el botó de Test a tots els Chronopics simultà niament."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "premi i mantingui el botó de Test a tots els Chronopics simultà niament."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:397
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Alliberi el botó de Test a tots els Chronopics simultà niament."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:402
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Synchronization done."
msgstr "Sincronització realitzada."
-#: ../src/execute/pulse.cs:122
-msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!!"
-msgstr "Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i premeu el botó."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:420
+msgid "Test starts now."
+msgstr "El test inicia ara."
-#: ../src/execute/pulse.cs:134
-msgid "You are OUT, start when prepared!!"
-msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat."
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
+msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!"
+msgstr "Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i premeu el botó 'acceptar'."
-#: ../src/execute/pulse.cs:341
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Darrer pols"
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
+msgid "You are OUT, start when prepared!"
+msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:100
-msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
-msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SALTEU!!"
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
+msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
-#: ../src/execute/run.cs:115
-msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
+#: ../src/execute/run.cs:117
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:122
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
+#: ../src/execute/run.cs:125
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
-#: ../src/execute/run.cs:298
-#: ../src/execute/run.cs:805
-msgid "Last run"
-msgstr "Darrera cursa"
-
-#: ../src/execute/run.cs:300
-msgid "speed"
-msgstr "velocitat"
-
-#: ../src/execute/run.cs:739
+#: ../src/execute/run.cs:761
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La cursa no es gravarà , el primer tram és fora de temps"
-#. windowTitle
-#: ../src/execute/run.cs:803
-#: ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3483
-#: ../src/gui/run.cs:1200
-#: ../src/gui/run.cs:1263
-#: ../src/gui/run.cs:1313
+#: ../src/execute/run.cs:827
+#: ../src/exportSession.cs:548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3409
+#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/run.cs:1613
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
-#: ../src/execute/run.cs:807
-msgid "AVG Speed"
-msgstr "velocitat mitjana"
-
-#: ../src/exportSession.cs:70
+#: ../src/exportSession.cs:67
msgid "Save report as..."
msgstr "Guardeu l'informe com..."
-#: ../src/exportSession.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:69
msgid "Export session in format "
msgstr "Exporta la sessió en format"
-#: ../src/exportSession.cs:80
-#: ../src/gui/preferences.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:77
+#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
-#: ../src/exportSession.cs:81
+#: ../src/exportSession.cs:78
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:99
-#: ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/exportSession.cs:96
+#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Esteu segurs que voleu sobreescriure l'arxiu?"
-#: ../src/exportSession.cs:107
-#: ../src/exportSession.cs:139
+#: ../src/exportSession.cs:104
+#: ../src/exportSession.cs:136
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardat a {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:109
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
-#: ../src/exportSession.cs:120
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancel·lat"
+#: ../src/exportSession.cs:117
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancel·lat."
-#: ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/exportSession.cs:186
#: ../src/report.cs:163
msgid "Simple jumps"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/exportSession.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:189
#: ../src/report.cs:169
msgid "with subjumps"
msgstr "incloure subsalts"
-#: ../src/exportSession.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/report.cs:178
msgid "Simple runs"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/exportSession.cs:193
#: ../src/report.cs:183
#: ../src/report.cs:186
msgid "interval runs"
msgstr "curses amb intervals"
-#: ../src/exportSession.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:194
#: ../src/report.cs:184
msgid "with tracks"
msgstr "amb trams"
-#: ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/exportSession.cs:216
#: ../src/report.cs:241
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sessió"
-#: ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:111
-#: ../src/gui/person.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/person.cs:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:120
msgid "Date of Birth"
msgstr "Data de naixement"
#. decimals
-#: ../src/exportSession.cs:237
-#: ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:358
-#: ../src/gui/person.cs:1699
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:361
+#: ../src/gui/person.cs:1822
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
@@ -3318,33 +3409,33 @@ msgstr "Data de naixement"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
-#: ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:367
-#: ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/exportSession.cs:531
-#: ../src/exportSession.cs:610
-#: ../src/exportSession.cs:651
-#: ../src/exportSession.cs:712
+#: ../src/exportSession.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:637
+#: ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:737
msgid "Person ID"
msgstr "ID de subjecte"
-#: ../src/exportSession.cs:278
-#: ../src/exportSession.cs:368
-#: ../src/exportSession.cs:483
-#: ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:652
-#: ../src/exportSession.cs:713
+#: ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:489
+#: ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:638
+#: ../src/exportSession.cs:678
+#: ../src/exportSession.cs:738
msgid "Person name"
msgstr "Nom de subjecte"
-#: ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:276
+#: ../src/exportSession.cs:372
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:283
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:382
#: ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
@@ -3362,105 +3453,99 @@ msgstr "ID de salt"
msgid "Fall"
msgstr "Caiguda"
-#: ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/exportSession.cs:283
#: ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Potència"
-#: ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:284
+#: ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/exportSession.cs:552
#: ../src/treeViewJump.cs:42
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial"
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:386
-#: ../src/exportSession.cs:490
-#: ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/exportSession.cs:615
-#: ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:717
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulat"
-
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:373
msgid "jump Type"
msgstr "Tipus de salt"
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:374
msgid "TC Max"
msgstr "TC MÃ x"
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:375
msgid "TF Max"
msgstr "TV MÃ x"
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:376
msgid "Max Height"
msgstr "Alçada Mà x"
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:377
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "MÃ x Velocitat inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:378
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:379
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:380
msgid "AVG Height"
msgstr "Alçada (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:381
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocitat inicial (mitjana)"
-#: ../src/exportSession.cs:383
-#: ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:549
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/exportSession.cs:569
-#: ../src/exportSession.cs:676
+#: ../src/exportSession.cs:443
+#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:702
#: ../src/treeViewJump.cs:392
#: ../src/treeViewPulse.cs:130
#: ../src/treeViewRun.cs:253
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:680
-#: ../src/exportSession.cs:795
+#: ../src/exportSession.cs:449
+#: ../src/exportSession.cs:595
+#: ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:820
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108
#: ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:159
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
#: ../src/stats/main.cs:188
#: ../src/stats/main.cs:216
#: ../src/stats/main.cs:359
#: ../src/stats/main.cs:386
-#: ../src/stats/main.cs:655
-#: ../src/stats/main.cs:726
-#: ../src/stats/main.cs:748
-#: ../src/stats/main.cs:775
+#: ../src/stats/main.cs:671
+#: ../src/stats/main.cs:742
+#: ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207
#: ../src/treeViewJump.cs:477
#: ../src/treeViewJump.cs:479
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199
@@ -3469,70 +3554,70 @@ msgstr "Total"
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:490
+#: ../src/exportSession.cs:542
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:544
msgid "Distance total"
msgstr "Distà ncia total"
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:545
msgid "Time total"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:546
msgid "Average speed"
msgstr "Velocitat mitjana"
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:547
msgid "Distance interval"
msgstr "Distà ncia d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:565
+#: ../src/exportSession.cs:584
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocitat en l'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:585
msgid "interval times"
msgstr "temps d'interval"
-#: ../src/exportSession.cs:612
+#: ../src/exportSession.cs:639
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Temps de reacció"
-#: ../src/exportSession.cs:653
+#: ../src/exportSession.cs:679
msgid "Pulse ID"
msgstr "Pols"
-#: ../src/exportSession.cs:714
+#: ../src/exportSession.cs:739
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:784
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estat"
-#: ../src/exportSession.cs:760
+#: ../src/exportSession.cs:785
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Canvi"
-#: ../src/exportSession.cs:761
+#: ../src/exportSession.cs:786
msgid "IN-IN"
msgstr "DINS-DINS"
-#: ../src/exportSession.cs:762
+#: ../src/exportSession.cs:787
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
-#: ../src/exportSession.cs:852
+#: ../src/exportSession.cs:876
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
@@ -3540,136 +3625,207 @@ msgstr ""
"Quan importeu des del vostre full de cà lcul (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"recordeu que el carà cter separador és el punt i coma: <b>;</b>"
-#: ../src/exportSession.cs:886
+#: ../src/exportSession.cs:910
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportant a l'arxiu: "
-#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:476
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:700
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:804
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferències carregades"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostra tots els tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1020
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1045
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Si us plau, primer completi les dades de l'avaluador"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Si us plau, comprobi que les dades d'avaluador són correctes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:861
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Ho sentim, la seva versió de Chronojump és massa antiga per la vostra base de dades."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Desitgeu pujar les dades d'avaluador?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "En aquest moment no es poden pujar les dades."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>pes</b> de les següents persones no és correcte:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1011
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>paÃs</b> de les següents persones no s'ha definit:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1227
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>L'esport</b> de les següents persones no s'ha definit:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Si us plau, arregli el següent abans de pujar les dades:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "O quan tracti de pujar la sessió novament, marqui aquestes persones per a que no pugin al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sessió pujarà al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Els noms, dates de naixement i descripcions de les persones seran oscultats."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Més endavant, vostè pot pujar aquesta sessió altre cop per a afegir més persones o salts."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sessió s'ha pujat al servidor anteriorment"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pujant noves dades."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1268
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Totes les dades pujades seran llicenciades com a:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1269
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1274
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Esteu segur que voleu pujar al servidor la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1451
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1519
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1602
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP, myTreeViewJumps.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP_RJ, myTreeViewJumpsRj.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_rj_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN, myTreeViewRuns.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN_I, myTreeViewRunsInterval.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_interval_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRt.Type + " (" + myRt.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RT, myTreeViewReactionTimes.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_reaction_time_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myPulse.Type + " (" + myPulse.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.PULSE, myTreeViewPulses.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_pulse_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. mc.Type + " (" + mc.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.MULTICHRONOPIC, myTreeViewMultiChronopic.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_multi_chronopic_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1888
msgid "Edit selected"
msgstr "Editeu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1183
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1458
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1530
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1901
msgid "Delete selected"
msgstr "Esborreu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1797
msgid "Repair selected"
msgstr "Repareu seleccionat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1782
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2087
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3680,56 +3836,52 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1871
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2148
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2217
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2217
msgid "and all the session tests?"
msgstr "i tots els tests de la sessió?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1951
-msgid "Deleted session and all its tests"
-msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
-#: ../src/gui/stats.cs:1228
-msgid "Successfully added"
-msgstr "Afegit satisfactòriament"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2223
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2345
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccioni el nombre de persones a afegir"
-#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2072
-#: ../src/gui/person.cs:604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2374
+#: ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
-msgid "Successfully added {0} persons"
-msgstr "Afegits satisfactoriament {0} atletes"
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Afegit un subjecte"
+msgstr[1] "Afegits {0} subjectes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2432
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"Esteu segur que voleu esborrar l'atleta actual d'aquesta sessió i\n"
+"Esteu segur que voleu esborrar el subjecte actual d'aquesta sessió i\n"
"esborrar tots els seus tests realitzats en aquesta sessió\n"
"(Les dades personals i els tests realitzats a d'altres sessions no es modificaran)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2433
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2133
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
-msgstr "Esborrar l'atleta actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Esborrat el subjecte actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2688
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3737,7 +3889,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per cancel·lar-ho tot.\n"
"Després premeu el botó\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2731
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3746,7 +3898,7 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a cancel·lar-ho del tot.\n"
"Després premeu el botó\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2793
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3754,208 +3906,223 @@ msgstr ""
"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per finalitzar.\n"
"Després premeu el botó:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2847
#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a finalitzar."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2848
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Llavors premi el botó:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2858
-msgid "Execute Jump"
-msgstr "Executeu el salt"
-
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2859
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3286
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
-msgid "Execute Reactive Jump"
-msgstr "Executeu salt reactiu"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3285
-msgid "Execute Run"
-msgstr "Executeu una prova"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3482
-msgid "Execute Intervallic Run"
-msgstr "Executeu carreres amb intervals"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
-msgid "Execute Reaction Time"
-msgstr "Executeu temps de reacció"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3753
-msgid "Execute Pulse"
-msgstr "Executeu pols"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
-msgid "Execute Multi Chronopic"
-msgstr "Executar Multi Chronopic"
-
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3809
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4011
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4371
-msgid "Do you want to delete selected jump?"
-msgstr "Desitgeu esborrar el salt seleccionat?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4466
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4467
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4386
-msgid "Deleted jump"
-msgstr "Esborra el salt "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4400
-msgid "Deleted reactive jump"
-msgstr "Esborra el salt reactiu"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4436
-msgid "Do you want to delete selected run?"
-msgstr "Desitgeu esborrar la cursa seleccionada?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4532
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4549
+msgid "Do you want to delete this run?"
+msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4550
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atenció: esborrar un interval de la cursa esborrarà tota la cursa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4451
-msgid "Deleted selected run"
-msgstr "Esborreu la carrera seleccionada"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4466
-msgid "Deleted intervallic run"
-msgstr "Esborrada la carrera d'intervals "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
-msgid "Deleted reaction time"
-msgstr "Esborreu salt reactiu"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4535
-msgid "Deleted pulse"
-msgstr "Esborreu el pols seleccionat"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4554
-msgid "Do you want to delete selected test?"
-msgstr "Desitgeu esborrar el test seleccionat?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
-msgid "Deleted multi chronopic"
-msgstr "Esborrat multi chronopic"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4684
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4738
msgid "Added simple jump."
msgstr "Afegit salt simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4741
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Afegit salt reactiu."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4765
msgid "Added simple run."
msgstr "Afegida cursa simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4768
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Afegida cursa amb intervals."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4972
+msgid "Accelerators help"
+msgstr "Ajuda al voltant dels acceleradors"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4974
+msgid "Use these keys in order to work faster."
+msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar és de pressa."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4975
+msgid "On execute test tab:"
+msgstr "A la pestanya d'executar test:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4976
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4977
+msgid "CURSOR_UP"
+msgstr "CURSOR_DALT"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4977
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Seleccioni la persona anterior"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4978
+msgid "CURSOR_DOWN"
+msgstr "CURSOR_BAIX"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4978
+msgid "Select next person"
+msgstr "Seleccioni la persona següent"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4980
+msgid "Play video of this test"
+msgstr "Reproduir vÃdeo d'aquest test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4980
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4987
+msgid "(if available)"
+msgstr "(si es troba disponible)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4981
+msgid "Delete this test"
+msgstr "Esborreu aquest test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4982
+msgid "On results tab:"
+msgstr "A la pestanya de resultats:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4983
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Canviar el Zoom"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4984
+msgid "Play video of selected test"
+msgstr "Reproduir vÃdeo del test seleccionat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4985
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Editeu el test seleccionat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4986
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Esborreu el test seleccionat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4987
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Repareu el test seleccionat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4992
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007.\n"
"Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5305
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:260
+#: ../src/gui/chronopic.cs:282
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "S'ha desconnectat un o més Chronopics."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:261
+#: ../src/gui/chronopic.cs:283
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Si us plau connecteu el Chronopic altre cop i configureu-lo a la Finestra de Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:421
+#: ../src/gui/chronopic.cs:406
+msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
+msgstr "El port COM3 acostuma a ser el correcte (si es troba disponible)."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:407
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Els ports superiors al COM4 podrien no funcionar."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:408
+msgid "If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to port COM1 - COM4'."
+msgstr "Si desitja usar un port més segur, premi el botó d'ajuda i premi 'Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4'."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:413
+msgid "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
+msgstr "Aquests són dispositius USB com el Chronopic, però també llapis de memòria, impressores USB..."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+msgid "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close and open again this window."
+msgstr "Si ha connectat el cable ara mateix i el port esperat no és a la llista, tanqui aquesta finestra i obri-la altre cop."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:462
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "començant la connexió amb el chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:423
-msgid "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
-msgstr "Si heu fet servir el mòdem pel port serie abans (a la mateixa sessió de GNU/Linux) chronojump es bloquejarà ."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:464
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Connectat</b> al Chronopic pel port: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemes connectant amb el Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:470
+#: ../src/gui/chronopic.cs:522
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Canviat a mode simulat"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:472
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from the computer after every unsuccessful port test."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"A Windows recomanem treure i tornar a connectar el cable USB o sèrie de l'ordinador després de cada prova de port no exitosa."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:473
-msgid ""
-"\n"
-"... And after cancelling Chronopic detection."
-msgstr ""
-"\n"
-"... Aixà com després de cancel·lar la detecció del Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:474
+#: ../src/gui/chronopic.cs:523
msgid ""
"\n"
"\n"
-"... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+"We recommend to remove and connect USB cable."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"... Després, quan tanqueu Chronojump, probablement es quedarà bloquejat. Si això succeeix, premeu CTRL+C a la pantalla negra."
-
+"Li recomanem desconnectar el cable USB i tornar-lo a connectar.\""
+
+#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. thread.Abort();
+#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.IsBackground = true;
+#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.Join(1000);
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:689
+#: ../src/gui/chronopic.cs:768
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancel·lat"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
msgid "or"
msgstr "o"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:134
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
msgid "Old weight"
msgstr "Anterior pes"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:146
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
msgid ""
"New weight\n"
"option 1"
@@ -3963,7 +4130,7 @@ msgstr ""
"Nou pes\n"
"opció 1"
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:158
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
msgid ""
"New weight\n"
"option 2"
@@ -3971,18 +4138,22 @@ msgstr ""
"Nou pes\n"
"opció 2"
-#: ../src/gui/event.cs:261
+#: ../src/gui/event.cs:315
+msgid "Playing video"
+msgstr "Reproduint vÃdeo"
+
+#: ../src/gui/event.cs:325
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editeu {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:265
+#: ../src/gui/event.cs:329
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:267
-#: ../src/gui/runType.cs:115
+#: ../src/gui/event.cs:331
+#: ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3991,15 +4162,15 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimals: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:607
+#: ../src/gui/event.cs:667
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
-#: ../src/gui/event.cs:609
+#: ../src/gui/event.cs:669
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls"
-#: ../src/gui/event.cs:611
+#: ../src/gui/event.cs:671
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
@@ -4008,12 +4179,12 @@ msgid "Select of Birth"
msgstr "Seleccioneu la data de naixement"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1077
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1130
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1134
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1185
msgid "Last"
msgstr "Darrer"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1735
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1785
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformes"
@@ -4025,102 +4196,102 @@ msgstr "Plataformes"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:64
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Auto-detecció actualment desactivada"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:78
-msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Més informació al <b>Manual de Chronojump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Les versions més noves es podran troba al la pà gina:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr "Cliqui amb el botó dret a la icona <i>Ordinador</i> a l'escriptori o al menú d'inici."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr "Atenció: <i>Mi PC</i> pot anomenar-se <i>Sistema</i> a Windows Vista"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
msgid "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see <i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
msgstr "A més, pot succeir que vostè tingui una icona de <i>Mi PC</i> sense la opció de <i>propietats</i> degut a que pot ser un enllaç a la icona real de <i>Mi PC</i>, si no pot veure la opció de <i>Propietats</i>, provi d'usar una altra icona de <i>Mi PC</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Seleccioni <i>propietats</i> (darrera opció)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Vagi a <i>maquinari</i> (o hardware)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Seleccioni <i>administrar dispositius</i>. �s el primer botó."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Clicqui al '+' que hi ha a l'esquerra de ports COM i LPT."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr "El nom del port és on posa COM? a la lÃnia que fa referència a USB-serial."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr "Per exemple: si posa COM7, caldrà que escrigui COM7 a la finestra de Chronopic."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
-msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent window."
-msgstr "Si no funciona per a vostè, provi de forçar a COM1 o COM2, tal i com s'explica a la finestra anterior."
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent window."
+msgstr "Si no funciona per a vostè, provi de forçar a COM1 - COM4, tal i com s'explica a la finestra anterior."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr "Trobi el port tal i com s'explica a <i>Comprovi el port de Chronopic</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "A la lÃnia on s'indica el port, faci clic amb el botó dret i seleccioni <i>propietats</i> (darrera opció)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Vagi a <i>Configuració del port</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Vagi a <i>Opcions avançades</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
-msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
-msgstr "Seleccioni COM1 o COM2 a la llista que es mostra en aquella finestra."
-
#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
-msgstr "Si el COM1 i el COM2 es troben <i>usats</i>, llavors seleccioni altres ports menors que el 10."
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Seleccioni COM1, COM2, COM3 o COM4 a la llista que es mostra en aquella finestra."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid "If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really <i>used</i>)."
-msgstr "Si no funciona, provi de seleccionar el COM1 o el COM2 (normalment no es troben realment <i>usats</i>)."
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgstr "Si els COM1 - COM4 es troben <i>usats</i>, llavors seleccioni altres ports menors que el 10."
-#: ../src/gui/jump.cs:55
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+msgid "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really <i>used</i>)."
+msgstr "Si no funciona, provi de seleccionar un port entre COM1 i COM4 (normalment no es troben realment <i>usats</i>)."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:54
msgid "jump"
msgstr "salt"
-#: ../src/gui/jump.cs:282
+#: ../src/gui/jump.cs:284
msgid "reactive jump"
msgstr "salt reactiu"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:426
+#: ../src/gui/jump.cs:430
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Repareu salt reactiu"
-#: ../src/gui/jump.cs:430
-#: ../src/gui/pulse.cs:285
-#: ../src/gui/run.cs:561
+#: ../src/gui/jump.cs:434
+#: ../src/gui/pulse.cs:240
+#: ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -4129,12 +4300,12 @@ msgstr ""
"Feu servir aquesta finestra per a arreglar aquest test\n"
"Premeu dues vegades a qualsevol cel·la per a editar-la (separador de decimals: '{0}')"
-#: ../src/gui/jump.cs:468
+#: ../src/gui/jump.cs:472
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Tipus de salt: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:473
+#: ../src/gui/jump.cs:477
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -4142,90 +4313,91 @@ msgstr ""
"\n"
"Aquest tipus de salt ha de començar dins la plataforma, el primer temps ha de ser un temps de vol."
-#. if it's a jump type jumpsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more jumps, and respect the -1 at last TF if found
-#: ../src/gui/jump.cs:480
+#: ../src/gui/jump.cs:486
#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
-msgstr ""
-"\n"
-"Aquest tipus de salt està fixat a {0} salts, no podeu afegir-ne més."
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Aquest tipus de salt repetitiu està fixat a 1 salt."
+msgstr[1] "Aquest tipus de salt repetitiu està fixat a {0} salts."
-#. if it's a jump type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/jump.cs:483
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
-msgstr ""
-"\n"
-"Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons, el temps total no pot ser superior."
+#: ../src/gui/jump.cs:490
+#: ../src/gui/jump.cs:499
+#: ../src/gui/run.cs:649
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "No pot afegir més."
-#: ../src/gui/jump.cs:494
-#: ../src/gui/pulse.cs:350
-#: ../src/gui/run.cs:619
+#: ../src/gui/jump.cs:495
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Aquest tipus de salt està fixat a 1 segon."
+msgstr[1] "Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:510
+#: ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Núm."
-#: ../src/gui/jump.cs:1012
-#: ../src/gui/jump.cs:1198
-#: ../src/gui/run.cs:980
-#: ../src/gui/run.cs:1143
+#: ../src/gui/jump.cs:1261
+#: ../src/gui/jump.cs:1454
+#: ../src/gui/run.cs:1275
+#: ../src/gui/run.cs:1443
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
-#: ../src/gui/jump.cs:1231
-#: ../src/gui/run.cs:1173
+#: ../src/gui/jump.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1473
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitat"
-#: ../src/gui/jump.cs:1264
-#: ../src/gui/run.cs:1202
+#: ../src/gui/jump.cs:1520
+#: ../src/gui/run.cs:1502
msgid "Seconds"
msgstr "Segons"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:119
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipus de salt: '{0}' ja existeix. Si us plau feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:49
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
msgid "multi chronopic"
msgstr "multi Chronopic"
-#: ../src/gui/person.cs:180
+#: ../src/gui/person.cs:185
msgid "Man"
msgstr "Home"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:182
+#: ../src/gui/person.cs:187
msgid "Woman"
msgstr "Dona"
-#: ../src/gui/person.cs:271
-#: ../src/gui/person.cs:602
+#: ../src/gui/person.cs:276
+#: ../src/gui/person.cs:610
msgid "Loaded"
msgstr "Carregat"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:311
-#: ../src/gui/person.cs:440
-#: ../src/gui/stats.cs:169
-#: ../src/gui/stats.cs:869
+#: ../src/gui/person.cs:316
+#: ../src/gui/person.cs:447
+#: ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:962
#: ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../src/gui/person.cs:676
+#: ../src/gui/person.cs:689
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Incloure / Descartar atletes"
-#: ../src/gui/person.cs:685
+#: ../src/gui/person.cs:698
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her tests on this session.\n"
"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
@@ -4233,68 +4405,68 @@ msgstr ""
"Totes les persones que tenen la primera casella activada seran pujats al servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
"En cas de que no vulgui \"pujar\" alguna persona, desmarqui la seva casella."
-#: ../src/gui/person.cs:931
+#: ../src/gui/person.cs:971
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editeu el saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1223
-#: ../src/gui/session.cs:514
+#: ../src/gui/person.cs:1350
+#: ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:1236
+#: ../src/gui/person.cs:1363
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccioni la seva alçada"
-#: ../src/gui/person.cs:1250
+#: ../src/gui/person.cs:1377
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
-#: ../src/gui/person.cs:1394
-#: ../src/gui/session.cs:527
+#: ../src/gui/person.cs:1520
+#: ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1406
-#: ../src/gui/session.cs:539
+#: ../src/gui/person.cs:1532
+#: ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
-#: ../src/gui/person.cs:1444
+#: ../src/gui/person.cs:1570
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "L'atleta: '{0} ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/person.cs:1446
+#: ../src/gui/person.cs:1572
msgid "Please select an sport"
msgstr "Si us plau, tria un esport"
-#: ../src/gui/person.cs:1452
+#: ../src/gui/person.cs:1578
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Si us plau, tria una especialitat"
-#: ../src/gui/person.cs:1456
+#: ../src/gui/person.cs:1582
msgid "Please select a level"
msgstr "Si us plau seleccioneu un nivell"
-#: ../src/gui/person.cs:1697
+#: ../src/gui/person.cs:1820
msgid "Full name"
msgstr "Nom complert"
-#: ../src/gui/person.cs:1761
+#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:2007
+#: ../src/gui/person.cs:2129
msgid "Session name"
msgstr "Nom de la Sessió"
-#: ../src/gui/person.cs:2009
+#: ../src/gui/person.cs:2131
msgid "Date\n"
msgstr "Data\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2010
+#: ../src/gui/person.cs:2132
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -4302,7 +4474,7 @@ msgstr ""
"Salts\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2012
+#: ../src/gui/person.cs:2134
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -4310,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"Curses\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2013
+#: ../src/gui/person.cs:2135
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -4318,33 +4490,53 @@ msgstr ""
"Curses amb \n"
"intervals"
-#: ../src/gui/person.cs:2014
+#: ../src/gui/person.cs:2136
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
msgstr "Reactiu"
-#: ../src/gui/preferences.cs:253
-#: ../src/gui/preferences.cs:273
+#: ../src/gui/preferences.cs:203
+#: ../src/gui/preferences.cs:214
+msgid "Sound activated."
+msgstr "So activat."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:206
+#: ../src/gui/preferences.cs:217
+msgid "No Sound."
+msgstr "Sense so."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:227
+#: ../src/gui/preferences.cs:239
+msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
+msgstr "Activat l'enregistrament dels tests i les fotografies dels subjectes."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:231
+#: ../src/gui/preferences.cs:242
+msgid "Disabled video and snapshots."
+msgstr "Desactivat el vÃdeo i les fotografies."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:317
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
-#: ../src/gui/preferences.cs:279
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de dades a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:283
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:299
-#: ../src/gui/preferences.cs:324
+#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/gui/preferences.cs:388
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiat a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:304
-#: ../src/gui/preferences.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:368
+#: ../src/gui/preferences.cs:391
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "No es pot copiar a {0} "
@@ -4353,40 +4545,50 @@ msgstr "No es pot copiar a {0} "
msgid "pulse"
msgstr "pols"
-#: ../src/gui/pulse.cs:281
+#: ../src/gui/pulse.cs:236
msgid "Repair pulse"
msgstr "Repareu el pols seleccionat"
-#: ../src/gui/pulse.cs:322
+#: ../src/gui/pulse.cs:277
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipus de pols: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/gui/queryServer.cs:103
-#: ../src/gui/queryServer.cs:677
-#: ../src/gui/stats.cs:140
-#: ../src/statType.cs:358
+#: ../src/gui/queryServer.cs:105
+#: ../src/gui/queryServer.cs:678
+#: ../src/gui/stats.cs:181
+#: ../src/statType.cs:331
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
msgid "Average Index"
msgstr "�ndex mitjà "
#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:122
+#: ../src/gui/queryServer.cs:124
msgid "Lower than"
msgstr "Inferior a"
#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:125
+#: ../src/gui/queryServer.cs:127
msgid "Higher or equal than"
msgstr "Igual o superior a"
+#: ../src/gui/queryServer.cs:775
+msgid "runs"
+msgstr "curses"
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:783
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
+msgid "watts"
+msgstr "vats"
+
#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:177
msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
msgstr "Cal que activi els sons a la finestra principal (part inferior)"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:47
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:59
msgid "reaction time"
msgstr "temps de reacció"
@@ -4418,48 +4620,54 @@ msgstr "Comentar aquesta grà fica"
msgid "run"
msgstr "cursa"
-#: ../src/gui/run.cs:241
+#: ../src/gui/run.cs:262
msgid "intervallic run"
msgstr "cursa amb intervals"
-#: ../src/gui/run.cs:473
+#: ../src/gui/run.cs:511
msgid "Total Time"
msgstr "Temps total"
-#: ../src/gui/run.cs:557
+#: ../src/gui/run.cs:595
msgid "Repair intervallic run"
msgstr "Repareu la cursa d'intervals"
-#: ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/run.cs:637
#, csharp-format
msgid "RunType: {0}."
msgstr "Tipus de cursa: {0}."
-#. if it's a run type runsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more runs
-#: ../src/gui/run.cs:605
+#: ../src/gui/run.cs:645
#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
-msgstr ""
-"\n"
-"Aquest tipus de cursa està fixada a {0} intervals, no podeu afegir-ne més."
+msgid "This run type is fixed to one run."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgstr[0] "Aquest tipus de cursa està fixada a 1 tram."
+msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} trams."
-#. if it's a run type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/run.cs:608
+#: ../src/gui/run.cs:654
#, csharp-format
+msgid "This run type is fixed to one second."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Aquest tipus de cursa està fixada a 1 segon."
+msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons."
+
+#: ../src/gui/run.cs:658
+msgid "Totaltime cannot be greater."
+msgstr "El temps total no pot ser més gran."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1028
msgid ""
-"\n"
-"This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+"Track distance\n"
+"(between platforms)"
msgstr ""
-"\n"
-"Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons, el temps total no pot ser superior."
+"Distà ncia de tram \n"
+"(entre plataformes)"
-#: ../src/gui/run.cs:874
-msgid "tracks"
-msgstr "trams"
+#: ../src/gui/run.cs:1029
+msgid "meters"
+msgstr "metres"
-#: ../src/gui/run.cs:896
+#: ../src/gui/run.cs:1036
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -4467,87 +4675,91 @@ msgstr ""
"Distà ncia vertical entre\n"
"les escales tercera i novena."
-#: ../src/gui/run.cs:897
+#: ../src/gui/run.cs:1037
msgid "Millimeters."
msgstr "MilÃmetres"
-#: ../src/gui/run.cs:1018
-#: ../src/gui/run.cs:1046
-#: ../src/gui/run.cs:1075
-#: ../src/gui/run.cs:1186
-#: ../src/gui/run.cs:1250
-#: ../src/gui/run.cs:1300
+#: ../src/gui/run.cs:1071
+msgid "tracks"
+msgstr "trams"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1313
+#: ../src/gui/run.cs:1341
+#: ../src/gui/run.cs:1370
+#: ../src/gui/run.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1550
+#: ../src/gui/run.cs:1600
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinit"
-#: ../src/gui/runType.cs:159
+#: ../src/gui/runType.cs:175
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipus de cursa: '{0}' ja existeix. Si us plau feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/session.cs:108
+#: ../src/gui/session.cs:106
msgid "New Session"
msgstr "Nova sessió"
-#: ../src/gui/session.cs:112
+#: ../src/gui/session.cs:110
msgid "Session Edit"
msgstr "Editeu la sessió"
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:448
msgid "Please, define it"
msgstr "Si us plau, marqui el que correspongui"
-#: ../src/gui/session.cs:455
+#: ../src/gui/session.cs:452
msgid "People in session practice different sports."
msgstr "Els atletes d'aquesta sessió practiquen diferents esports"
-#: ../src/gui/session.cs:457
+#: ../src/gui/session.cs:454
msgid "All people in session practice the same sport:"
msgstr "Els atletes d'aquesta sessió practiquen el mateix esport:"
-#: ../src/gui/session.cs:464
+#: ../src/gui/session.cs:461
msgid "Nobody in this session practice sport."
msgstr "Cap de les persones de la sessió practica esport."
-#: ../src/gui/session.cs:470
+#: ../src/gui/session.cs:467
msgid "Different speciallities."
msgstr "Especialitats diferents"
-#: ../src/gui/session.cs:472
+#: ../src/gui/session.cs:469
msgid "This speciallity:"
msgstr "Aquesta especialitat"
-#: ../src/gui/session.cs:481
+#: ../src/gui/session.cs:478
msgid "Different levels."
msgstr "Nivells diferents"
-#: ../src/gui/session.cs:483
+#: ../src/gui/session.cs:480
msgid "This level:"
msgstr "Aquest nivell:"
-#: ../src/gui/session.cs:570
+#: ../src/gui/session.cs:567
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau feu servir un altre nom"
-#: ../src/gui/session.cs:689
-#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:686
+#: ../src/gui/session.cs:855
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:697
+#: ../src/gui/session.cs:694
msgid "Jumps simple"
msgstr "Salts simples"
-#: ../src/gui/session.cs:698
+#: ../src/gui/session.cs:695
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Salts reactius"
-#: ../src/gui/session.cs:699
+#: ../src/gui/session.cs:696
msgid "Runs simple"
msgstr "Curses simples"
-#: ../src/gui/session.cs:700
+#: ../src/gui/session.cs:697
msgid "Runs interval"
msgstr "Curses amb intervals"
@@ -4560,49 +4772,60 @@ msgid "Uploaded sport"
msgstr "Sport pujat"
#.
-#. if is RjEvolution, show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:142
-#: ../src/gui/stats.cs:644
-#: ../src/gui/stats.cs:739
-#: ../src/gui/stats.cs:984
-#: ../src/gui/stats.cs:1192
-#: ../src/statType.cs:374
+#: ../src/gui/stats.cs:183
+#: ../src/gui/stats.cs:717
+#: ../src/gui/stats.cs:830
+#: ../src/gui/stats.cs:1025
+#: ../src/gui/stats.cs:1244
+#: ../src/statType.cs:345
msgid "Evolution"
msgstr "Evolució"
-#: ../src/gui/stats.cs:148
-#: ../src/gui/stats.cs:589
-#: ../src/gui/stats.cs:1028
-#: ../src/statType.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:189
+#: ../src/gui/stats.cs:652
+#: ../src/gui/stats.cs:1074
+#: ../src/statType.cs:234
msgid "No indexes"
msgstr "Sense Ãndexs"
-#: ../src/gui/stats.cs:170
+#: ../src/gui/stats.cs:212
#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:172
-#: ../src/gui/stats.cs:499
+#: ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:528
#: ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Home"
-#: ../src/gui/stats.cs:173
-#: ../src/gui/stats.cs:500
+#: ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:529
#: ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Dona"
-#: ../src/gui/stats.cs:1209
+#: ../src/gui/stats.cs:1268
#: ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr ""
"mà xim/s del\n"
"saltador"
+#: ../src/gui/stats.cs:1271
+#: ../src/report.cs:295
+msgid "Jumper's average"
+msgstr ""
+"mitjana/es del\n"
+"saltador"
+
+#: ../src/jumpType.cs:75
+msgid "Free Jump"
+msgstr "Salt lliure"
+
#: ../src/jumpType.cs:113
msgid "Abalakov Jump with extra weight"
msgstr "Salt Abalakov amb pes extra"
@@ -4633,6 +4856,18 @@ msgstr "Salt DJ usant els braços"
msgid "DJ Jump without using arms"
msgstr "Salt DJ sense usar els braços"
+#: ../src/jumpType.cs:163
+msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
+msgstr "Salt reactiu limitat per salts"
+
+#: ../src/jumpType.cs:171
+msgid "Reactive Jump limited by Time"
+msgstr "Salt reactiu limitat per temps"
+
+#: ../src/jumpType.cs:180
+msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+msgstr "Salt reactiu fins prémer el botó <<Finalitzar»"
+
#: ../src/jumpType.cs:191
msgid "Run between two photocells recording contact and flight times in contact platform/s."
msgstr "Córrer entre dues fotocèl·lules registrant temps de contacte i de vol."
@@ -4687,6 +4922,26 @@ msgstr "sense trams"
msgid "Evolution."
msgstr "Evolució."
+#: ../src/runType.cs:80
+msgid "Variable distance running"
+msgstr "Córrer una distà ncia personalitzada"
+
+#: ../src/runType.cs:88
+msgid "Run 20 meters"
+msgstr "Córrer 20 metres"
+
+#: ../src/runType.cs:96
+msgid "Run 100 meters"
+msgstr "Córrer 100 metres"
+
+#: ../src/runType.cs:104
+msgid "Run 200 meters"
+msgstr "Córrer 200 metres"
+
+#: ../src/runType.cs:112
+msgid "Run 400 meters"
+msgstr "Córrer 400 metres"
+
#: ../src/runType.cs:120
msgid "Run 1000 meters"
msgstr "Córrer 1000 metres"
@@ -4701,7 +4956,7 @@ msgstr "Comentari sobre la mesura"
#: ../src/runType.cs:141
msgid "Measured time will be the time between two platforms"
-msgstr ""
+msgstr "El temps mesurat serà el temps entre dues plataformes"
#: ../src/runType.cs:142
msgid "Short description"
@@ -4709,7 +4964,7 @@ msgstr "Mostrar descripció"
#: ../src/runType.cs:143
msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Els subjectes hauran de caminar per la barra el més rà pid possible."
#: ../src/runType.cs:144
msgid "From one platform to another without falling down."
@@ -4794,6 +5049,10 @@ msgstr ""
msgid "Reference:"
msgstr "Referència:"
+#: ../src/runType.cs:183
+msgid "20Yard Agility test"
+msgstr "Test d'agilitat de 20 iardes"
+
#: ../src/runType.cs:185
msgid "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr "Aquest test és part d'una bateria de tests de l'USA Women's Soccer Team. L'NFL utilitza un test molt similar per a la NFL Combine Testing, el shuttle de 20 yardes."
@@ -4840,6 +5099,10 @@ msgstr "Animi als atletes a accelerar cap a la lÃnia de final per a aconseguir
msgid "Cited with permission."
msgstr "Citat amb permÃs."
+#: ../src/runType.cs:207
+msgid "505 Agility test"
+msgstr "Test d'agilitat 505"
+
#: ../src/runType.cs:210
msgid "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, as this will increase their time."
msgstr "Les marques es disposen a 5 i 15 metres de una lÃnia marcada al terra. L'atleta corre des de la marca de 15 metres cap a la lÃnia (distà ncia de cursa inicial per a aconseguir velocitat) i entre les dues marques de 5m, gira a la lÃnia i corre de volta fins a les marques de 5m. El temps que es registra és des de que l'atleta arriba per primer cop a la marca de 5m, fins que torna a trepitjar la mateixa marca (o sigui, el temps que ha necessitat per a recórrer els 5m d'anada i tornada - 10m en total). Es registra el millor de dos intents. S'ha de registrar la capacitat de gir amb cada cama. S'anima al subjecte a no \"trepitjat massa\" la lÃnia, doncs això augmentaria el temps."
@@ -4848,6 +5111,10 @@ msgstr "Les marques es disposen a 5 i 15 metres de una lÃnia marcada al terra.
msgid "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable to some sports."
msgstr "Aquest test és òptim per a registrar la capacitat en el gir de 180 graus. Aquesta capacitat no és aplicable a alguns esports."
+#: ../src/runType.cs:224
+msgid "Illinois Agility test"
+msgstr "Test d'agilitat d'Illinois"
+
#: ../src/runType.cs:227
msgid "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and the two turning points. Another four cones are placed down the center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
msgstr "La longitud de la cursa és de 10 metres i l'amplada (distà ncia entre els punts d'inici i final) és de 5 metres. S'usen quatre cons per a marcar la sortida, final i els dos punts de gir. Uns altres quatre cons es posen al centre i separats a igual distà ncia. Cada con central està 3,3 metres separat de la resta."
@@ -4856,10 +5123,6 @@ msgstr "La longitud de la cursa és de 10 metres i l'amplada (distà ncia entre e
msgid "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the timing is stopped."
msgstr "Els subjectes s'estiraran cap per avall (amb el cap a la lÃnia de sortida) and hands by their shoulders. A la senyal de 'Sortida' s'inicia el cronòmetre i l'atleta s'aixeca tan rà pid como pugui i corre la cursa en la direcció indicada, sense tirar cap con, fin la lÃnia de final, moment en que s'atura el rellotge."
-#: ../src/runType.cs:232
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
-
#: ../src/runType.cs:233
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr "La taula d'abaix mostra diferents barems de resultats (en segons) per a aquest test"
@@ -4922,6 +5185,10 @@ msgstr "Variants"
msgid "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is changed."
msgstr "Pot invertir-se l'inici i el final, aixà la direcció de gir canvia."
+#: ../src/runType.cs:260
+msgid "Shuttle Run Agility test"
+msgstr "Test d'agilitat Shuttle Run"
+
#: ../src/runType.cs:262
msgid "This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
msgstr "Aquest test descriu el procediment usat al President's Challenge Fitness Awards. Les variacions indicades constitueixen altres maneres d'executar el test."
@@ -4955,6 +5222,10 @@ msgstr "Aquest test pot realizar-se a grans grups de forma relativamente rà pida
msgid "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure the participants run through the finish line to maximize their score."
msgstr "Els blocs han de ser situats a la lÃnia, no llançats cap a ella. A més, inciti a que els participants corrin cap a la lÃnia d'arribada per a augmentar la puntuació."
+#: ../src/runType.cs:294
+msgid "ZigZag Agility test"
+msgstr "Test d'agilitat ZigZag"
+
#: ../src/runType.cs:297
msgid "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
msgstr "Similar al Shuttle Run, aquest test requereix que l'atleta corri una cursa en el mÃnim temps possible. Per a realitzar una cursa zig zag està ndard, es posen quatre cons a les cantonades d'un rectangle de 10 per 16 peus (3,05 x 4,87m), amb un con més al centre. Els cons són etiquetats amb els nombres 1 a 4 voltant el rectangle de manera que es vagi primer cap al costat llarg, i el con del centro s'anomena C. El test inicia a 1, després C, 2, 3, C, 4, i altra vegada 1."
@@ -4968,6 +5239,7 @@ msgid "The total distance run should not be too great so that fatigue does not b
msgstr "La distà ncia total de cursa no ha de ser massa gran. La fatiga no ha d'aparèixer en aquest test."
#: ../src/runType.cs:315
+#, fuzzy
msgid "Margaria-Kalamen"
msgstr ""
@@ -5024,12 +5296,12 @@ msgstr "Abstract:"
msgid "Error uploading session to server"
msgstr "Problema pujant la sessió al servidor"
-#: ../src/server.cs:651
+#: ../src/server.cs:652
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
msgstr "L'avaluador s'ha pujat satisfactòriament. El seu ID és: {0}"
-#: ../src/server.cs:654
+#: ../src/server.cs:655
#, csharp-format
msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
msgstr "L'avaluador {0} no s'ha pujat correctament. Potser els codis no concorden."
@@ -5040,1273 +5312,1273 @@ msgstr "Pujat"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
-#: ../src/sqlite/country.cs:177
+#: ../src/sqlite/country.cs:182
msgid "Algeria"
msgstr "Algèria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:178
+#: ../src/sqlite/country.cs:183
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
-#: ../src/sqlite/country.cs:179
+#: ../src/sqlite/country.cs:184
msgid "Benin"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:180
+#: ../src/sqlite/country.cs:185
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:181
+#: ../src/sqlite/country.cs:186
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
-#: ../src/sqlite/country.cs:182
+#: ../src/sqlite/country.cs:187
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
-#: ../src/sqlite/country.cs:183
+#: ../src/sqlite/country.cs:188
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"
-#: ../src/sqlite/country.cs:184
+#: ../src/sqlite/country.cs:189
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap Verd"
-#: ../src/sqlite/country.cs:185
+#: ../src/sqlite/country.cs:190
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centrafricana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:186
+#: ../src/sqlite/country.cs:191
msgid "Chad"
msgstr "Txad"
-#: ../src/sqlite/country.cs:187
+#: ../src/sqlite/country.cs:192
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
-#: ../src/sqlite/country.cs:188
+#: ../src/sqlite/country.cs:193
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "República Democrà tica del Congo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:189
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
msgid "Congo, Republic of the"
msgstr "República del Congo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:190
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa de Vori"
-#: ../src/sqlite/country.cs:191
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"
-#: ../src/sqlite/country.cs:192
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
msgid "Egypt"
msgstr "Egipte"
-#: ../src/sqlite/country.cs:193
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatorial"
-#: ../src/sqlite/country.cs:194
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
-#: ../src/sqlite/country.cs:195
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiòpia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:196
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
-#: ../src/sqlite/country.cs:197
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
msgid "Gambia"
msgstr "GÃ mbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:198
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:199
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:200
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
-#: ../src/sqlite/country.cs:201
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
-#: ../src/sqlite/country.cs:202
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
-#: ../src/sqlite/country.cs:203
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
msgid "Liberia"
msgstr "Libèria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:204
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "LÃbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:205
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:206
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
-#: ../src/sqlite/country.cs:207
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
-#: ../src/sqlite/country.cs:208
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
msgid "Mauritania"
msgstr "Maurità nia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:209
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurità nia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:210
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
-#: ../src/sqlite/country.cs:211
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
msgid "Morocco"
msgstr "Marroc"
-#: ../src/sqlite/country.cs:212
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambic"
-#: ../src/sqlite/country.cs:213
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
msgid "Namibia"
msgstr "NamÃbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:214
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigèria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:215
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
msgid "Niger"
msgstr "Nigèria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:216
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
msgid "Reunion"
msgstr "Reunió"
-#: ../src/sqlite/country.cs:217
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:218
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
-#: ../src/sqlite/country.cs:219
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé i PrÃncipe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:220
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:221
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
-#: ../src/sqlite/country.cs:222
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Lleona"
-#: ../src/sqlite/country.cs:223
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
msgid "Somalia"
msgstr "Somà lia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:224
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
msgid "South Africa"
msgstr "República de Sud-à frica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:225
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:226
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:227
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
msgid "Swaziland"
msgstr "Swazilà ndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:228
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzà nia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:229
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
-#: ../src/sqlite/country.cs:230
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
msgid "Tunisia"
msgstr "TunÃsia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:231
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:232
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:233
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
msgid "Zambia"
msgstr "ZÃ mbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:234
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbà bue"
-#: ../src/sqlite/country.cs:235
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
msgstr "Antà rtida"
-#: ../src/sqlite/country.cs:236
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
msgstr "Bouvet"
-#: ../src/sqlite/country.cs:237
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoris Francesos del Sud "
-#: ../src/sqlite/country.cs:238
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:239
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"
-#: ../src/sqlite/country.cs:240
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:241
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:242
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaitjan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:243
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
-#: ../src/sqlite/country.cs:244
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
-#: ../src/sqlite/country.cs:245
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:246
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
msgstr "Territori Brità nic de l'Oceà �ndic"
-#: ../src/sqlite/country.cs:247
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
-#: ../src/sqlite/country.cs:248
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
-#: ../src/sqlite/country.cs:249
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
msgid "China"
msgstr "Xina"
-#: ../src/sqlite/country.cs:250
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa de Christmas"
-#: ../src/sqlite/country.cs:251
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Illa de Cocos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:252
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
msgid "Cyprus"
msgstr "Xipre"
-#: ../src/sqlite/country.cs:253
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
msgid "Georgia"
msgstr "Geòrgia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:254
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
-#: ../src/sqlite/country.cs:255
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
msgid "India"
msgstr "Ã?ndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:256
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonèsia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:257
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
-#: ../src/sqlite/country.cs:258
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
-#: ../src/sqlite/country.cs:259
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
-#: ../src/sqlite/country.cs:260
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
msgid "Japan"
msgstr "Japó"
-#: ../src/sqlite/country.cs:261
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
msgid "Jordan"
msgstr "Jordà nia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:262
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:263
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea, República Popular Democrà tica de"
-#: ../src/sqlite/country.cs:264
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea, República de"
-#: ../src/sqlite/country.cs:265
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
-#: ../src/sqlite/country.cs:266
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "Kirguizistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:267
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:268
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
msgid "Lebanon"
msgstr "LÃban"
-#: ../src/sqlite/country.cs:269
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:270
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
msgid "Malaysia"
msgstr "Malà isia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:271
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
-#: ../src/sqlite/country.cs:272
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongòlia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:273
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:274
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:275
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
-#: ../src/sqlite/country.cs:276
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:277
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestina"
-#: ../src/sqlite/country.cs:278
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"
-#: ../src/sqlite/country.cs:279
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
-#: ../src/sqlite/country.cs:280
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arà bia Saüdita"
-#: ../src/sqlite/country.cs:281
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
-#: ../src/sqlite/country.cs:282
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
-#: ../src/sqlite/country.cs:283
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "SÃria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:284
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
msgid "Taiwan"
msgstr "Xina, República de (Taiwan)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:285
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:286
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
msgid "Thailand"
msgstr "Tailà ndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:287
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Oriental"
-#: ../src/sqlite/country.cs:288
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:289
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcmenistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:290
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirats Ã?rabs Units"
-#: ../src/sqlite/country.cs:291
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbequistan"
-#: ../src/sqlite/country.cs:292
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:293
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"
-#: ../src/sqlite/country.cs:294
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
msgid "Ã?land Islands"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:295
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
msgid "Albania"
msgstr "Albà nia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:296
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
-#: ../src/sqlite/country.cs:297
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
msgid "Austria"
msgstr "Ã?ustria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:298
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:299
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:300
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
-#: ../src/sqlite/country.cs:301
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgà ria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:302
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
msgid "Croatia"
msgstr "Croà cia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:303
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
msgid "Czech Republic"
msgstr "Txèquia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:304
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
-#: ../src/sqlite/country.cs:305
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:306
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:307
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
msgid "Finland"
msgstr "Finlà ndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:308
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
msgid "France"
msgstr "França"
-#: ../src/sqlite/country.cs:309
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
msgid "Germany"
msgstr "Alemà nia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:310
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar, estret de "
-#: ../src/sqlite/country.cs:311
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:312
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
msgid "Guernsey"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:313
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Vaticà , Ciutat del"
-#: ../src/sqlite/country.cs:314
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"
-#: ../src/sqlite/country.cs:315
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
msgid "Iceland"
msgstr "Islà ndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:316
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:317
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:318
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
msgid "Italy"
msgstr "Ità lia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:319
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
msgid "Jersey"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:320
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:321
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:322
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituà nia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:323
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
-#: ../src/sqlite/country.cs:324
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedònia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:325
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
-#: ../src/sqlite/country.cs:326
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
msgid "Moldova"
msgstr "Moldà via"
-#: ../src/sqlite/country.cs:327
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
msgid "Monaco"
msgstr "Mònaco"
-#: ../src/sqlite/country.cs:328
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
-#: ../src/sqlite/country.cs:329
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:330
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
-#: ../src/sqlite/country.cs:331
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:332
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
-#: ../src/sqlite/country.cs:333
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
-#: ../src/sqlite/country.cs:334
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rússia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:335
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
-#: ../src/sqlite/country.cs:336
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
msgid "Serbia"
msgstr "Sèrbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:337
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Eslovà quia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:338
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:339
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"
-#: ../src/sqlite/country.cs:340
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:341
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:342
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:343
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraïna"
-#: ../src/sqlite/country.cs:344
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
msgstr "Gran Bretanya"
-#: ../src/sqlite/country.cs:345
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
-#: ../src/sqlite/country.cs:346
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua i Barbuda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:347
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
msgid "Aruba"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:348
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahames, les"
-#: ../src/sqlite/country.cs:349
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
-#: ../src/sqlite/country.cs:350
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
-#: ../src/sqlite/country.cs:351
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:352
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:353
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
msgid "Canada"
msgstr "Canadà "
-#: ../src/sqlite/country.cs:354
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illes Caiman"
-#: ../src/sqlite/country.cs:355
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:356
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
-#: ../src/sqlite/country.cs:357
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
msgid "Dominica, Commonwealth of"
msgstr "Dominica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:358
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicana, República"
-#: ../src/sqlite/country.cs:359
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
-#: ../src/sqlite/country.cs:360
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlà ndia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:361
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
msgid "Grenada"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:362
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
-#: ../src/sqlite/country.cs:363
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
-#: ../src/sqlite/country.cs:364
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
msgid "Haiti"
msgstr "HaitÃ"
-#: ../src/sqlite/country.cs:365
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
msgid "Honduras"
msgstr "Hondures"
-#: ../src/sqlite/country.cs:366
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:367
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
-#: ../src/sqlite/country.cs:368
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
msgid "Mexico"
msgstr "Mèxic"
-#: ../src/sqlite/country.cs:369
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
msgid "Montserrat"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:370
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:371
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
-#: ../src/sqlite/country.cs:372
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
msgid "Panama"
msgstr "Panamà "
-#: ../src/sqlite/country.cs:373
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
-#: ../src/sqlite/country.cs:374
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:375
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts i Nevis"
-#: ../src/sqlite/country.cs:376
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:377
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
msgid "Saint Martin"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:378
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
-#: ../src/sqlite/country.cs:379
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"
-#: ../src/sqlite/country.cs:380
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinitat i Tobago"
-#: ../src/sqlite/country.cs:381
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Illes de Turks i Caicos"
-#: ../src/sqlite/country.cs:382
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
msgid "United States of America"
msgstr "Estats Units, els"
-#: ../src/sqlite/country.cs:383
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
msgid "United States Virgin Islands"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:384
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Nord-americana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:385
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
msgid "Australia"
msgstr "Austrà lia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:386
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
msgid "Cook Islands"
msgstr "Illes Cook"
-#: ../src/sqlite/country.cs:387
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
msgid "Fiji"
msgstr "Illes Fiji"
-#: ../src/sqlite/country.cs:388
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinèsia Francesa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:389
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
-#: ../src/sqlite/country.cs:390
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
-#: ../src/sqlite/country.cs:391
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illes Marshall"
-#: ../src/sqlite/country.cs:392
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronèsia, Estats Federats de la"
-#: ../src/sqlite/country.cs:393
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
-#: ../src/sqlite/country.cs:394
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledònia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:395
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelanda"
-#: ../src/sqlite/country.cs:396
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
-#: ../src/sqlite/country.cs:397
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Illa Norfolk"
-#: ../src/sqlite/country.cs:398
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illes Mariannes del Nord"
-#: ../src/sqlite/country.cs:399
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:400
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Nova Guinea PÃ pua"
-#: ../src/sqlite/country.cs:401
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr ""
-#: ../src/sqlite/country.cs:402
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:403
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomó"
-#: ../src/sqlite/country.cs:404
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
-#: ../src/sqlite/country.cs:405
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
-#: ../src/sqlite/country.cs:406
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
-#: ../src/sqlite/country.cs:407
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA"
-#: ../src/sqlite/country.cs:408
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
-#: ../src/sqlite/country.cs:409
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis i Futuna"
-#: ../src/sqlite/country.cs:410
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
-#: ../src/sqlite/country.cs:411
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
msgid "Bolivia"
msgstr "BolÃvia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:412
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
-#: ../src/sqlite/country.cs:413
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
msgid "Chile"
msgstr "Xile"
-#: ../src/sqlite/country.cs:414
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
msgid "Colombia"
msgstr "Colòmbia"
-#: ../src/sqlite/country.cs:415
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
-#: ../src/sqlite/country.cs:416
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Illes Malvines (Falkland)"
-#: ../src/sqlite/country.cs:417
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
msgid "French Guiana"
msgstr "Guaiana Francesa"
-#: ../src/sqlite/country.cs:418
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
-#: ../src/sqlite/country.cs:419
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
-#: ../src/sqlite/country.cs:420
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
-#: ../src/sqlite/country.cs:421
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
-#: ../src/sqlite/country.cs:422
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
msgid "Venezuela"
msgstr "Veneçuela"
#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:147
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
msgid "Diving"
msgstr "Salts"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:148
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
msgid "Swimming"
msgstr "Natació"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:149
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
msgid "Synchronized Swimming"
msgstr "Natació sincronitzada"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:150
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
msgid "Waterpolo"
msgstr "Waterpolo"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
msgid "Runs, Sprints"
msgstr "Curses, Velocitat"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
msgid "Runs, Middle-distance"
msgstr "Curses, Mig fons"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
msgid "Runs, Long-distance"
msgstr "Curses, fons"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:156
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
msgid "Throws"
msgstr "Llançaments"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
msgid "Combined"
msgstr "Combinat"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
-#: ../src/sqlite/sport.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164
+#: ../src/sqlite/sport.cs:187
msgid "Bobsleigh"
msgstr "Bobsleigh"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
msgid "Skeleton"
msgstr "Esquèleton"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
msgid "Flatwater"
msgstr "Flatwater (sprint)"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:163
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
msgid "Slalom"
msgstr "Eslà lom"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
msgid "Cycling BMX"
msgstr "Ciclisme BMX"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
msgid "Cycling Road"
msgstr "Ciclisme a carretera"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
msgid "Cycling Track"
msgstr "Ciclisme a pista"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
msgid "Mountain Bike"
msgstr "Ciclisme de muntanya"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
msgid "Dressage"
msgstr "Doma"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
msgid "Eventing"
msgstr "Eventing"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
msgid "jumping"
msgstr "salts"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
msgid "Artistic"
msgstr "ArtÃstica"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
msgid "Rhythmic"
msgstr "RÃtmica"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
msgid "Trampoline"
msgstr "TrampolÃ"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
msgid "Figure skating"
msgstr "Patinatge artÃstic"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
msgid "Short Track Speed Skating"
msgstr "Patinatge d'alta velocitat a pista curta"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
msgid "Speed skating"
msgstr "Patinatge de velocitat"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
msgid "Alpine Skiing"
msgstr "Esquà aplpÃ"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
msgid "Cross Country Skiing"
msgstr "Esquà de fons"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
msgid "Freestyle Skiing"
msgstr "Esquà d'estil lliure"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
msgid "Nordic Combined"
msgstr "Combinada Nòrdica"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
msgid "Ski Jumping"
msgstr "Esquà - salts"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
msgid "Snowboard"
msgstr "Snowboard"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
msgid "Beach volleyball"
msgstr "Voleibol platja"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
msgid "Freestyle"
msgstr "Estil lliure"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
msgid "Greco-Roman"
msgstr "Greco-Romana"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:144
+#: ../src/sqlite/sport.cs:150
msgid "user"
msgstr "usuari"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:174
+#: ../src/sqlite/sport.cs:180
msgid "Aquatics"
msgstr "Esports aquà tics"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:175
+#: ../src/sqlite/sport.cs:181
msgid "Archery"
msgstr "Tir amb arc"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:176
+#: ../src/sqlite/sport.cs:182
msgid "Athletics"
msgstr "Atletisme"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:177
+#: ../src/sqlite/sport.cs:183
msgid "Badminton"
msgstr "BÃ dminton"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:178
+#: ../src/sqlite/sport.cs:184
msgid "Baseball"
msgstr "Beisbol"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:179
+#: ../src/sqlite/sport.cs:185
msgid "Basketball"
msgstr "Basquetbol"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+#: ../src/sqlite/sport.cs:186
msgid "Biathlon"
msgstr "Biatló"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
msgid "Boxing"
msgstr "Boxa"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+#: ../src/sqlite/sport.cs:189
msgid "Canoe-Cayak"
msgstr "Canoa-Cayak"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+#: ../src/sqlite/sport.cs:190
msgid "Curling"
msgstr "Curling"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+#: ../src/sqlite/sport.cs:191
msgid "Cycling"
msgstr "Ciclisme"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+#: ../src/sqlite/sport.cs:192
msgid "Equestrian"
msgstr "HÃpica"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/sport.cs:193
msgid "Fencing"
msgstr "Esgrima"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+#: ../src/sqlite/sport.cs:194
msgid "Football"
msgstr "Futbol"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+#: ../src/sqlite/sport.cs:195
msgid "Gymnastics"
msgstr "Gimnà stica"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+#: ../src/sqlite/sport.cs:196
msgid "Handball"
msgstr "Handbol"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+#: ../src/sqlite/sport.cs:197
msgid "Hockey"
msgstr "Hoquei"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+#: ../src/sqlite/sport.cs:198
msgid "Ice Hockey"
msgstr "Hoquei sobre gel"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+#: ../src/sqlite/sport.cs:199
msgid "Judo"
msgstr "Judo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+#: ../src/sqlite/sport.cs:200
msgid "Luge"
msgstr "Luge"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:201
msgid "Modern Pentathlon"
msgstr "Pentatló modern"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+#: ../src/sqlite/sport.cs:202
msgid "Rowing"
msgstr "Rem"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
msgid "Sailing"
msgstr "Vela"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
msgid "Shooting"
msgstr "Tir"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
msgid "Skating"
msgstr "Patinatge"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
msgid "Skiing"
msgstr "EsquÃ"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
msgid "Softball"
msgstr "Softball"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
msgid "Table Tennis"
msgstr "Tennis de taula"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
msgid "Taekwondo"
msgstr "Taekwondo"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:210
msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
msgid "Triathlon"
msgstr "Triatló"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
msgid "Weightlifting"
msgstr "HalterofÃlia"
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
msgid "Wrestling"
msgstr "Lluita"
@@ -6315,6 +6587,7 @@ msgstr "Lluita"
#: ../src/stats/djQ.cs:31
#: ../src/stats/fv.cs:49
#: ../src/stats/ieIub.cs:64
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65
#: ../src/stats/rjIndex.cs:31
@@ -6334,36 +6607,41 @@ msgstr "Pes de l'atleta"
msgid "Extra Weight"
msgstr "Pes extra"
-#: ../src/stats/potency.cs:141
-#: ../src/stats/djIndex.cs:124
-#: ../src/stats/djQ.cs:124
-#: ../src/stats/fv.cs:117
-#: ../src/stats/global.cs:148
-#: ../src/stats/ieIub.cs:140
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:126
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:128
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:122
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:141
+#: ../src/stats/potency.cs:132
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126
+#: ../src/stats/djQ.cs:126
+#: ../src/stats/fv.cs:118
+#: ../src/stats/global.cs:149
+#: ../src/stats/ieIub.cs:126
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:128
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
+#: ../src/stats/runSimple.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
msgid " various sessions "
msgstr "diferents sessions"
-#: ../src/stats/potency.cs:144
-#: ../src/stats/djIndex.cs:127
-#: ../src/stats/djQ.cs:127
-#: ../src/stats/fv.cs:120
-#: ../src/stats/global.cs:151
-#: ../src/stats/ieIub.cs:143
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:192
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:270
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:129
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:131
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:125
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:144
+#: ../src/stats/potency.cs:135
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129
+#: ../src/stats/djQ.cs:129
+#: ../src/stats/fv.cs:121
+#: ../src/stats/global.cs:152
+#: ../src/stats/ieIub.cs:129
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
msgid " session "
msgstr " sessió "
-#: ../src/stats/potency.cs:148
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:135
+#: ../src/stats/potency.cs:163
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
#, csharp-format
msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
msgstr "{0} en {1} aplicat a {2} en la sessió {3}"
@@ -6373,53 +6651,45 @@ msgstr "{0} en {1} aplicat a {2} en la sessió {3}"
msgid "Dj Index"
msgstr "Ã?ndex Dj"
-#. limit
-#: ../src/stats/djIndex.cs:115
-#: ../src/stats/djQ.cs:115
-#: ../src/stats/ieIub.cs:131
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116
+#: ../src/stats/djQ.cs:116
+#: ../src/stats/ieIub.cs:116
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:258
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:117
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:119
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:113
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:132
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
#, csharp-format
-msgid "First {0} values"
-msgstr "Primers {0} valors"
-
-#. best of each jumper
-#. this options are not possible in this index
-#. *
-#. if(statsJumpsType == 0) { //all jumps
-#. selectedValuesString = allValuesString;
-#. } else if(statsJumpsType == 1) { //limit
-#. selectedValuesString = string.Format(Catalog.GetString("First {0} values"), limit);
-#.
-#. best of each jumper
-#. this options are not possible in this statistic
-#. *
-#. if(statsJumpsType == 0) { //all jumps
-#. selectedValuesString = allValuesString;
-#. } else if(statsJumpsType == 1) { //limit
-#. selectedValuesString = string.Format(Catalog.GetString("First {0} values"), limit);
-#.
-#. best of each jumper
-#: ../src/stats/djIndex.cs:117
-#: ../src/stats/djQ.cs:117
-#: ../src/stats/fv.cs:110
-#: ../src/stats/global.cs:141
-#: ../src/stats/ieIub.cs:133
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:182
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:260
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:119
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:121
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:115
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:134
+msgid "First value"
+msgid_plural "First {0} values"
+msgstr[0] "Primers valor"
+msgstr[1] "Primers {0} valors"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119
+#: ../src/stats/djQ.cs:119
+#: ../src/stats/fv.cs:111
+#: ../src/stats/global.cs:142
+#: ../src/stats/ieIub.cs:119
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:121
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
+#: ../src/stats/runSimple.cs:117
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
#, csharp-format
-msgid "Max {0} values of each jumper"
-msgstr "MÃ xims {0} valors de cada saltador"
+msgid "Max value of each person"
+msgid_plural "Max {0} values of each person"
+msgstr[0] "MÃ xims valor de cada subjecte"
+msgstr[1] "MÃ xims {0} valors de cada subjecte"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:131
+#: ../src/stats/djIndex.cs:133
#, csharp-format
msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
msgstr "{0} en Dj Ã?ndex [(tv-tc)/tc * 100] aplicat a {1} en {2}"
@@ -6429,12 +6699,12 @@ msgstr "{0} en Dj Ã?ndex [(tv-tc)/tc * 100] aplicat a {1} en {2}"
msgid "Q Index"
msgstr "Ã?ndex Q"
-#: ../src/stats/djQ.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:133
#, csharp-format
msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
msgstr "{0} en Ã?ndex Q [tf/tc] aplicat a {1} a {2}"
-#: ../src/stats/fv.cs:124
+#: ../src/stats/fv.cs:125
#, csharp-format
msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
msgstr "{0} en Ã?ndex FV [SJ+(100%)/SJ *100] a {1}"
@@ -6444,12 +6714,12 @@ msgstr "{0} en Ã?ndex FV [SJ+(100%)/SJ *100] a {1}"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/stats/global.cs:158
+#: ../src/stats/global.cs:159
#, csharp-format
msgid " for person {0}({1})"
msgstr " per atleta {0}({1})"
-#: ../src/stats/global.cs:161
+#: ../src/stats/global.cs:162
#, csharp-format
msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
msgstr "{0} en alguns salts i estadÃstiques a {1}{2}"
@@ -6464,21 +6734,19 @@ msgstr "{0} en alguns salts i estadÃstiques a {1}{2}"
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58
#: ../src/stats/graphs/global.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "ChronoJump - grà fic"
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
-msgid "watts"
-msgstr "vats"
-
#. CurrentGraphData.LabelRight = "";
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
@@ -6488,8 +6756,8 @@ msgstr "vats"
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:91
#: ../src/stats/graphs/global.cs:81
#: ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:96
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:92
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
@@ -6502,54 +6770,95 @@ msgstr "vats"
msgid "Index"
msgstr "Ã?ndex"
-#: ../src/stats/ieIub.cs:151
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:51
+msgid "ResultPercent"
+msgstr "ResultatPercent"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
+msgstr "Resta entre {0} {1} i {0} {2}"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:92
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: ../src/stats/ieIub.cs:137
#, csharp-format
msgid "{0} in index {1} on {2}"
msgstr "{0} en Ãndex {1} a {2}"
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
+msgstr "{0} al test {1} - test {2} en la sessió {3}"
+
#. for toString() in every stat
#: ../src/stats/main.cs:83
msgid "All values"
msgstr "Tots els valors"
#: ../src/stats/main.cs:84
-msgid "Avg values of each jumper"
-msgstr "Mitjanes de cada saltador"
+msgid "Avg values of each person"
+msgstr "Valors mitjans de cada subjecte"
-#: ../src/stats/main.cs:1266
+#: ../src/stats/main.cs:1294
msgid "Dispersion"
msgstr "Dispersió"
-#: ../src/stats/main.cs:1438
+#: ../src/stats/main.cs:1470
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Chronojump - grà fic"
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:201
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
#, csharp-format
msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
msgstr "{0} de mitjana de salts usant {1} aplicat a {2} a la sessió {3}"
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:275
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
#, csharp-format
-msgid " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
-msgstr " (s'hi han ressaltat els millors {0} salts consecutius fent servir [tf/tc *100])"
+msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
+msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+msgstr[0] " (s'hi ha ressaltat el millor salt consecutius fent servir [tf/tc *100])"
+msgstr[1] " (s'hi han ressaltat els millors {0} salts consecutius fent servir [tf/tc *100])"
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:278
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
#, csharp-format
msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
msgstr "{0} a Rj Evolution aplicat a {1} en {2}{3}"
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:133
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
#, csharp-format
msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
msgstr "{0} a Rj Ã?ndex [(tvavg-tcavg)/tcavg *100] aplicat a {1} en {2}"
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "{0} a {1} cursa a {2}"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
+#, csharp-format
+msgid " (best run marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgstr[0] "(ressaltat el millor tram)"
+msgstr[1] "(ressaltats els millors {0} trams)"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} a Cursa d'intervals aplicat a {1} en {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
#, csharp-format
msgid "{0} in {1} jump on {2}"
msgstr "{0} en salt {1} a {2}"
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:148
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
#, csharp-format
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} a {1} a {2}"
@@ -6579,11 +6888,11 @@ msgstr "DINS"
msgid "OUT"
msgstr "FORA"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:231
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
msgid "Stride"
msgstr "Gambada"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:235
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
msgid "Freq."
msgstr "Freq."
@@ -6602,13 +6911,221 @@ msgstr "Diferència"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Jumps: Simple"
+#~ msgstr "Salts: Simple"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Simulated\n"
+#~ "Test</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Test\n"
+#~ "simulat</b>"
+#~ msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
+#~ msgstr "Salt Abalakov (contramoviment fent servir els braços)"
+#~ msgid "Chronojump Statistics window"
+#~ msgstr "Finestra d'estadÃstiques de ChronoJump"
+#~ msgid "Custom pulse"
+#~ msgstr "Pols personalitzat"
+#~ msgid "Delete intervallic run type"
+#~ msgstr "Esborra tipus de cursa amb trams"
+#~ msgid "Delete reactive jump type"
+#~ msgstr "Esborra tipus de salt reactiu"
+#~ msgid "Delete selected RJ jump"
+#~ msgstr "Esborreu el salt RJ seleccionat"
+#~ msgid "Delete selected intervallic run"
+#~ msgstr "Esborreu la cursa d'intervals"
+#~ msgid "Delete selected jump"
+#~ msgstr "Esborreu el salt seleccionat"
+#~ msgid "Delete selected run"
+#~ msgstr "Esborreu la cursa seleccionada"
+#~ msgid "Delete simple run type"
+#~ msgstr "Esborra tipus de cursa simple"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripció:"
+#~ msgid "Edit selected RJ jump"
+#~ msgstr "Editeu salt RJ seleccionat"
+#~ msgid "Edit selected intervallic run"
+#~ msgstr "Editeu la cursa amb intervals seleccionada"
+#~ msgid "Edit selected jump"
+#~ msgstr "Editeu el salt seleccionat"
+#~ msgid "Edit selected run"
+#~ msgstr "Editeu la cursa seleccionada"
+#~ msgid "Execute intervallic runs"
+#~ msgstr "Executeu curses amb intervals"
+#~ msgid "Execute reactive jump"
+#~ msgstr "Executeu salt reactiu"
+#~ msgid "Execute simple jump"
+#~ msgstr "Executar salt simple"
+#~ msgid "Execute simple run"
+#~ msgstr "Executeu cursa simple"
+#~ msgid "Extra data for this jump"
+#~ msgstr "Dades extres per a aquest salt"
+#~ msgid "Extra data for this pulse"
+#~ msgstr "Dades extres per a aquest pols"
+#~ msgid "Extra data for this run"
+#~ msgstr "Dades extres per a aquesta cursa"
+#~ msgid "Free pulse"
+#~ msgstr "Pols lliure"
+#~ msgid "Goto server website"
+#~ msgstr "Anar al lloc web del servidor"
+#~ msgid "Jumper's bests"
+#~ msgstr "MÃ xim/s del saltador"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "LÃnia"
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+#~ msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
+#~ msgstr "Maximum Jump (com l'Abalakov però amb tècnica lliure)"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Més"
+#~ msgid "More intervallic runs"
+#~ msgstr "Més curses d'intervals"
+#~ msgid "More reactive jumps"
+#~ msgstr "Més salts reactius"
+#~ msgid "Multi Chronopic start"
+#~ msgstr "Multi Chronopic inici"
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Consulta"
+#~ msgid "RJ(unlimited)"
+#~ msgstr "RJ(il·limitat)"
+#~ msgid "Repair selected RJ jump"
+#~ msgstr "Repareu el salt reactiu seleccionat"
+#~ msgid "Repair selected intervallic run"
+#~ msgstr "Repareu la cursa d'intervals seleccionada"
+#~ msgid "Repeat last"
+#~ msgstr "Repetiu anterior"
+#~ msgid "Report"
+#~ msgstr "Informe"
+#~ msgid "S_tats"
+#~ msgstr "EstadÃstiques"
+#~ msgid "Show/Hide margins"
+#~ msgstr "Mostrar/Ocultar marges"
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Sincronitzar"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalitzat"
+#~ msgid "_Delete current person from this session"
+#~ msgstr "Esborra la persona actual d'aquesta sessió"
+#~ msgid "_Edit current person"
+#~ msgstr "_Editeu l'atleta actual"
+#~ msgid "_Jump"
+#~ msgstr "Sa_lt"
+#~ msgid "_Other tests"
+#~ msgstr "Altres _tests"
+#~ msgid "_Person"
+#~ msgstr "_Atleta"
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Cursa"
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+#~ msgid "_Show all tests of current person"
+#~ msgstr "_Mostra tots els tests de l'atleta actual"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Eines"
+#~ msgid "always"
+#~ msgstr "sempre"
+#~ msgid "define desired pulse step"
+#~ msgstr "definiu el pas del pols que desitgeu"
+#~ msgid "jump extra data"
+#~ msgstr "Dades extres del salt"
+#~ msgid "run extra data"
+#~ msgstr "Dades extres de la cursa"
+#~ msgid "start managing pulses freely"
+#~ msgstr "comença a gestionar el pols lliurement"
+#~ msgid "AVG TF"
+#~ msgstr "Mitjana TV"
+#~ msgid "AVG TC"
+#~ msgstr "Mitjana TC"
+#~ msgid "speed"
+#~ msgstr "velocitat"
+#~ msgid "AVG Speed"
+#~ msgstr "velocitat mitjana"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Preparat."
+#~ msgid "Successfully added"
+#~ msgstr "Afegit satisfactòriament"
+#~ msgid "Execute Jump"
+#~ msgstr "Executeu el salt"
+#~ msgid "Execute Reactive Jump"
+#~ msgstr "Executeu salt reactiu"
+#~ msgid "Execute Run"
+#~ msgstr "Executeu una prova"
+#~ msgid "Execute Intervallic Run"
+#~ msgstr "Executeu carreres amb intervals"
+#~ msgid "Execute Reaction Time"
+#~ msgstr "Executeu temps de reacció"
+#~ msgid "Execute Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Executar Multi Chronopic"
+#~ msgid "Do you want to delete selected jump?"
+#~ msgstr "Desitgeu esborrar el salt seleccionat?"
+#~ msgid "Deleted jump"
+#~ msgstr "Esborra el salt "
+#~ msgid "Deleted reactive jump"
+#~ msgstr "Esborra el salt reactiu"
+#~ msgid "Deleted selected run"
+#~ msgstr "Esborreu la carrera seleccionada"
+#~ msgid "Deleted intervallic run"
+#~ msgstr "Esborrada la carrera d'intervals "
+#~ msgid "Deleted reaction time"
+#~ msgstr "Esborreu salt reactiu"
+#~ msgid "Deleted pulse"
+#~ msgstr "Esborreu el pols seleccionat"
+#~ msgid "Deleted multi chronopic"
+#~ msgstr "Esborrat multi chronopic"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
+#~ "session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si heu fet servir el mòdem pel port serie abans (a la mateixa sessió de "
+#~ "GNU/Linux) chronojump es bloquejarà ."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from "
+#~ "the computer after every unsuccessful port test."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "A Windows recomanem treure i tornar a connectar el cable USB o sèrie de "
+#~ "l'ordinador després de cada prova de port no exitosa."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "... And after cancelling Chronopic detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "... Aixà com després de cancel·lar la detecció del Chronopic."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
+#~ "happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Després, quan tanqueu Chronojump, probablement es quedarà bloquejat. "
+#~ "Si això succeeix, premeu CTRL+C a la pantalla negra."
+#~ msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
+#~ msgstr "Més informació al <b>Manual de Chronojump</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons, el temps total no pot ser "
+#~ "superior."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons, el temps total no pot ser "
+#~ "superior."
#~ msgid ""
#~ "Statistics support on knee angle detection and server ready reckoners."
#~ msgstr ""
#~ "Suport en els estadÃstics a la detecció de l'angle i als Ãndex "
#~ "poblacionals del servidor."
-#~ msgid "<b>Connected Chronopics</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronopics connectats</b>"
#~ msgid "Prefer height over TF"
#~ msgstr "Preferiu alçada abans que TV"
#~ msgid "Prefer m/s over Km/h"
@@ -6617,8 +7134,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgstr "Preferiu pes en percentatge abans que Kg"
#~ msgid "Show power on Drop Jump"
#~ msgstr "Mostrar potència en el Drop Jump"
-#~ msgid "Do you want to connect to Chronopic now?"
-#~ msgstr "Desitgeu connectar-vos al Chronopic ara?"
#~ msgid "<b>Database directory</b>"
#~ msgstr "<b>Carpeta de la base de dades</b>"
#~ msgid "<b>developers</b>"
@@ -6633,8 +7148,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgstr "Fer fallar aplicació (reservat als programadors)"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Idioma"
-#~ msgid "Report window"
-#~ msgstr "Finestra d'informes"
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Veure també:"
#~ msgid "Select"
@@ -6645,8 +7158,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgstr "El temps de la Chronopic està bé"
#~ msgid "_Chronopic"
#~ msgstr "_Chronopic"
-#~ msgid "_Delete session"
-#~ msgstr "_Esborreu la sessió"
#~ msgid "_Edit session"
#~ msgstr "_Editeu la sessió"
#~ msgid "_File"
@@ -6665,8 +7176,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgstr "_Surt"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vista"
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
#~ msgid ""
#~ "Chronojump crashed before. Please, <b>write an email</b> to {0} including "
#~ "this file:"
@@ -6724,8 +7233,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgstr "Expansió òptima"
#~ msgid "Repair selected reactive jump"
#~ msgstr "Repareu el salt reactiu seleccionat"
-#~ msgid "delete last test"
-#~ msgstr "esborreu l'últim test"
#~ msgid "version"
#~ msgstr "versió"
#~ msgid ""
@@ -6740,8 +7247,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgstr "Editar aquest"
#~ msgid "Repair this"
#~ msgstr "Reparar aquest"
-#~ msgid "Do you want to delete last jump?"
-#~ msgstr "Desitgeu esborrar el darrer salt?"
#~ msgid "Attention: Deleting a intervalic sub-run will delete the whole run"
#~ msgstr "Atenció: esborrar una part de la cursa esborrarà tota la cursa"
#~ msgid "Do you want to delete last pulse?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]