[chronojump] Updated catalan translation



commit 1d59705ae213667c49a36df32c196a57e1f20ffc
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date:   Wed Apr 20 14:09:15 2011 +0200

    Updated catalan translation

 po/ca.po | 4705 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 2605 insertions(+), 2100 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 86349fe..5606131 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-11 18:26+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-11 18:28+0800\n"
-"Last-Translator: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 13:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 14:08+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier de Blas <xaiblas gmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,59 +21,59 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:28
+#: ../src/constants.cs:30
 msgid ""
 "Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
 " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html";
 msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:31
+#: ../src/constants.cs:33
 msgid "Project leader and main developer."
 msgstr "Lider del projecte i principal desenvolupador."
 
-#: ../src/constants.cs:32
+#: ../src/constants.cs:34
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Skypic, Chronopic, connexió entre maquinari i programari."
 
-#: ../src/constants.cs:33
+#: ../src/constants.cs:35
 msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
 msgstr "Creador de Chronopic2, testejador de Chronojump"
 
-#: ../src/constants.cs:34
+#: ../src/constants.cs:36
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "Creador del prototip industrial de Chronopic3."
 
-#: ../src/constants.cs:35
-#: ../src/constants.cs:36
+#: ../src/constants.cs:37
+#: ../src/constants.cs:38
 msgid "OpenCV Detection of knee angle."
 msgstr "Detecció d'angle amb OpenCV"
 
-#: ../src/constants.cs:37
+#: ../src/constants.cs:39
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr "Suport d'instal·lació: Autotools, packaging, bundle"
 
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/constants.cs:40
 msgid "Statistics support."
 msgstr "Suport estadístic."
 
-#: ../src/constants.cs:104
+#: ../src/constants.cs:107
 msgid "Any"
 msgstr "Qualsevol"
 
-#: ../src/constants.cs:124
+#: ../src/constants.cs:127
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor està connectat."
 
-#: ../src/constants.cs:125
+#: ../src/constants.cs:128
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Ho sentim, el servidor està desconnectat. Provi-ho després."
 
-#: ../src/constants.cs:126
+#: ../src/constants.cs:129
 msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
 msgstr "O potser el seu ordinador no està connectat a l'Internet, o hi ha un firewall restringint les connexions"
 
-#: ../src/constants.cs:154
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../src/constants.cs:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
@@ -84,66 +85,61 @@ msgstr "Altres"
 #. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
 #. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
 #.
-#.
-#. public static string PotencyBahamondeFormula = Catalog.GetString("Peak power") + " (Bahamonde, 2005) \n" +
-#. "(78.5*" + Catalog.GetString("height") + "(cm))" +
-#. "+ (60.6*(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") +
-#. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
-#.
-#. what is this height?
-#: ../src/constants.cs:170
 #: ../src/constants.cs:173
-#: ../src/constants.cs:177
-#: ../src/constants.cs:181
-#: ../src/constants.cs:185
-#: ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:200
-#: ../src/constants.cs:204
-#: ../src/constants.cs:208
-#: ../src/constants.cs:212
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:241
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pic de potència"
 
-#: ../src/constants.cs:171
 #: ../src/constants.cs:175
-#: ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183
-#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:186
 #: ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202
-#: ../src/constants.cs:206
-#: ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214
-#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:229
+#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:243
 msgid "body weight"
 msgstr "pes corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:171
 #: ../src/constants.cs:175
-#: ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183
-#: ../src/constants.cs:187
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:186
 #: ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202
-#: ../src/constants.cs:206
-#: ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214
-#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:229
+#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:243
 msgid "extra weight"
 msgstr "pes extra"
 
-#: ../src/constants.cs:171
-#: ../src/constants.cs:174
-#: ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:182
-#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:180
+#: ../src/constants.cs:185
 #: ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:205
-#: ../src/constants.cs:209
-#: ../src/constants.cs:213
-#: ../src/constants.cs:217
+#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:242
 #: ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:74
@@ -151,29 +147,29 @@ msgstr "pes extra"
 msgid "height"
 msgstr "alçada"
 
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:213
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Homes aspirants a una Facultat de Ciències de l'Esport"
 
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:220
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Jugadores d'elit de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:227
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Jugadores de nivell mig de voleibol"
 
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:235
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Noies estudiants de ciències de l'esport"
 
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:241
 msgid "Female university students"
 msgstr "Noies universitàries"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:247
 #: ../src/stats/potency.cs:60
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:71
@@ -183,213 +179,258 @@ msgid "Peak Power"
 msgstr "Pic de potència"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:259
 msgid "Session summary"
 msgstr "Resum de la sessió"
 
-#: ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:260
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Resum del saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:236
-msgid "Jumps: Simple"
-msgstr "Salts: Simple"
+#: ../src/constants.cs:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:237
-msgid "Jumps: Simple with TC"
-msgstr "Salts: Simple amb TC"
+#: ../src/constants.cs:262
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Simple amb TC"
 
-#: ../src/constants.cs:238
+#: ../src/constants.cs:263
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salts: Reactiu"
 
+#: ../src/constants.cs:264
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "Curses: simples"
+
+#: ../src/constants.cs:265
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "Curses: Intervals"
+
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:268
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar tots els salts"
 
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:269
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar totes les curses"
 
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:270
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar tots els polsos"
 
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:292
 msgid "black only"
 msgstr "negre"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:359
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típics ports de serie i USB a Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:361
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "A més, això és possible:"
 
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:365
 msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports serie típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:367
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Ports serie USB típics a GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usa Chronopic3, tindrà un port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:372
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Ports sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:373
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Ports USB-sèrie trobats:"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:374
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No s'ha trobat cap port USB-sèrie."
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:374
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Segur que Chronopic es troba connectat?"
 
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:403
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinit"
 
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:404
 msgid "--Any"
 msgstr "--Qualsevol"
 
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:407
 msgid "-None"
 msgstr "-Cap"
 
-#: ../src/constants.cs:371
-#: ../src/constants.cs:398
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
-#: ../src/gui/person.cs:1149
-#: ../src/gui/person.cs:1165
+#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../src/gui/person.cs:1276
+#: ../src/gui/person.cs:1292
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinit"
 
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:420
 msgid "Africa"
 msgstr "Ã?frica"
 
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:421
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antàrtida"
 
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:422
 msgid "Asia"
 msgstr "Ã?sia"
 
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:423
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:424
 msgid "North America"
 msgstr "Amèrica del Nord"
 
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:425
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceania"
 
-#: ../src/constants.cs:386
+#: ../src/constants.cs:426
 msgid "South America"
 msgstr "Amèrica del Sud"
 
-#: ../src/constants.cs:390
-msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
-msgstr "Els tests són SIMULATS fins que no es connecti la placa Chronopic al menu 'Eines / Chronopic'."
+#: ../src/constants.cs:430
+msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+msgstr "Els tests són SIMULATS fins que no es connecti la placa Chronopic."
+
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:496
+#: ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:642
+#: ../src/exportSession.cs:683
+#: ../src/exportSession.cs:742
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulat"
+
+#: ../src/constants.cs:433
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Disponibles tots els tests excepte MultiChronopic"
 
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:434
+msgid "All tests available."
+msgstr "Tots els tests disponibles."
+
+#: ../src/constants.cs:445
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentari/Practicant ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:449
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Pràctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:450
 msgid "Competition"
 msgstr "Competició"
 
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:451
 msgid "Elite"
 msgstr "Elit"
 
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:455
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicialitzant"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:456
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprovant base de dades"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:457
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creant base de dades"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:458
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realitzant còpia de base de dades"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualitzant base de dades"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:460
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprova si hi ha una nova versió"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparant finestra principal"
 
-#: ../src/constants.cs:442
-#: ../src/gui/jump.cs:1054
-#: ../src/gui/jump.cs:1059
-#: ../src/gui/jump.cs:1246
-#: ../src/gui/jump.cs:1251
+#: ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../src/gui/jump.cs:1303
+#: ../src/gui/jump.cs:1308
+#: ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1507
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/constants.cs:443
-#: ../src/gui/jump.cs:1052
-#: ../src/gui/jump.cs:1057
-#: ../src/gui/jump.cs:1088
-#: ../src/gui/jump.cs:1091
-#: ../src/gui/jump.cs:1118
-#: ../src/gui/jump.cs:1121
-#: ../src/gui/jump.cs:1244
-#: ../src/gui/jump.cs:1249
-#: ../src/gui/jump.cs:1322
-#: ../src/gui/jump.cs:1325
-#: ../src/gui/jump.cs:1369
-#: ../src/gui/jump.cs:1372
+#: ../src/constants.cs:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../src/gui/jump.cs:1301
+#: ../src/gui/jump.cs:1306
+#: ../src/gui/jump.cs:1337
+#: ../src/gui/jump.cs:1340
+#: ../src/gui/jump.cs:1367
+#: ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/gui/jump.cs:1505
+#: ../src/gui/jump.cs:1579
+#: ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1627
+#: ../src/gui/jump.cs:1630
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "In"
 msgstr "Dins"
 
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid "Out"
 msgstr "Fora"
 
+#: ../src/constants.cs:523
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr "Ho sentim, aquest arxiu multimèdia no existeix."
+
+#: ../src/constants.cs:528
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "Comença cursa amb velocitat inicial."
+
+#: ../src/constants.cs:529
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "Comença cursa sense velocitat inicial."
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -408,10 +449,12 @@ msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:6
+#, fuzzy
 msgid "0"
 msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:7
+#, fuzzy
 msgid "1"
 msgstr ""
 
@@ -420,6 +463,7 @@ msgid "100m"
 msgstr "100m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:9
+#, fuzzy
 msgid "2"
 msgstr ""
 
@@ -432,252 +476,286 @@ msgid "200m"
 msgstr "200m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:12
-#: ../src/runType.cs:183
-msgid "20Yard Agility test"
-msgstr "Test d'agilitat de 20 iardes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "20m"
 msgstr "20m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#, fuzzy
 msgid "3"
 msgstr ""
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "4"
+msgstr ""
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:15
 msgid "400m"
 msgstr "400m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "505"
-msgstr "505"
+#, fuzzy
+msgid "5"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:17
-#: ../src/runType.cs:207
-msgid "505 Agility test"
-msgstr "Test d'agilitat 505"
+msgid "505"
+msgstr "505"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "6"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#, fuzzy
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- desseleccioneu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
 msgid "<b>Best and worst values</b>"
 msgstr "<b>Valors millors i pitjors</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "<b>Check data</b>"
+msgstr "<b>Dades genèriques</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
 msgid "<b>Chronojump</b>"
 msgstr "<b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+msgstr "<b>Connexió amb el Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>El Chronopic es troba a un d'aquests ports</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "<b>Data of person in this session</b>"
 msgstr "<b>Dades de la persona en aquesta sessió</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "<b>Data of person</b>"
 msgstr "<b>Dades de la persona</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
 msgid "<b>Date of Birth</b>"
 msgstr ""
 "<b>Data de\n"
 "naixement</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "<b>Detection</b>"
 msgstr "<b>Detecció</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "<b>Evaluator</b>"
 msgstr "<b>Avaluador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "<b>Execute query</b>"
 msgstr "<b>Realitzar consulta</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Executeu temps de reacció</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "<b>Full name</b>"
 msgstr "<b>Nom complet</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "<b>General data</b>"
 msgstr "<b>Dades generals</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "<b>Go around back of cone</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-msgid "<b>Graph</b>"
-msgstr "<b>Gràfic</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "<b>Graph and report</b>"
+msgstr "<b>Gràfic i informe</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guies</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "<b>Help</b>"
 msgstr "<b>Ajuda</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "<b>Info</b>"
 msgstr "<b>Informació</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "<b>Kick ball</b>"
 msgstr "<b>Xutar pilota</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "<b>Level</b>"
 msgstr "<b>Nivell</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "<b>Logs directory</b>"
 msgstr "<b>Directori del registre (log)</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usat a tots els tests)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Nom</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "<b>New jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Nou pes del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid "<b>Old jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Anterior pes del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "<b>Other conditions</b>"
 msgstr "<b>Altres condicions</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Un altre</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "<b>Person variables</b>"
 msgstr "<b>Variables dels atletes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Atletes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "<b>Results</b>"
+msgstr "<b>Resultats</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar tests</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "<b>Sex</b>"
 msgstr "<b>Sexe</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid ""
-"<b>Simulated\n"
-"Test</b>"
-msgstr ""
-"<b>Test\n"
-"simulat</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "<b>Share data!</b>"
+msgstr "<b>Comparteixi dades!</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulat</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "<b>Sit back down</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "<b>Speciallity</b>"
 msgstr "<b>Especialitat</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "<b>Sport</b>"
 msgstr "<b>Esport</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Suplementari</b> (es poden usar al MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "<b>TC</b>"
 msgstr "<b>TC</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "<b>TF</b>"
 msgstr "<b>TV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+msgid "<b>Test options</b>"
+msgstr "<b>Opcions dels tests</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "<b>Test variables</b>"
 msgstr "<b>Variables del test</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "<b>Tests</b>"
 msgstr "<b>Tests</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "<b>Time</b>(s)"
 msgstr "<b>Temps</b>(s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "<b>Vertical Axe</b>"
 msgstr "<b>Eix vertical</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "<b>Weight</b>"
 msgstr "<b>Pes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "<b>general data</b>"
 msgstr "<b>dades generals</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "<b>persons</b>"
 msgstr "<b>atletes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "<b>pulse step</b>"
 msgstr "<b>fase de pols</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "<b>statistics data</b>"
 msgstr "<b>dades estadístiques</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "<b>test bells</b>"
 msgstr "<b>prova campanes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
 "<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "ABK"
 msgstr "ABK"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72
-#: ../src/exportSession.cs:442
-#: ../src/exportSession.cs:572
-#: ../src/exportSession.cs:678
-#: ../src/exportSession.cs:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../src/exportSession.cs:446
+#: ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:805
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:110
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
@@ -685,7 +763,7 @@ msgstr "ABK"
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:119
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
@@ -694,24 +772,27 @@ msgstr "ABK"
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
 #: ../src/stats/main.cs:188
 #: ../src/stats/main.cs:216
 #: ../src/stats/main.cs:358
 #: ../src/stats/main.cs:385
-#: ../src/stats/main.cs:654
-#: ../src/stats/main.cs:676
-#: ../src/stats/main.cs:725
-#: ../src/stats/main.cs:748
-#: ../src/stats/main.cs:775
-#: ../src/stats/main.cs:900
+#: ../src/stats/main.cs:670
+#: ../src/stats/main.cs:692
+#: ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791
+#: ../src/stats/main.cs:917
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207
 #: ../src/treeViewJump.cs:428
 #: ../src/treeViewJump.cs:430
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
@@ -720,308 +801,352 @@ msgstr "ABK"
 msgid "AVG"
 msgstr "Mitjana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 #: ../src/jumpType.cs:94
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Salt Abalakov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
-msgstr "Salt Abalakov (contramoviment fent servir els braços)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  marked area, and keeping up the pace."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Add comment"
 msgstr "Afegir Comentari"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Afegiu tipus de salt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Afegiu nou esport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Add run type"
 msgstr "Afegiu tipus de cursa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Afegiu les següents persones a aquesta sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Afegiu aquest estadístic i el seu gràfic a la finestra d'informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Add to report"
 msgstr "Afegiu a l'informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Afegiu/Editeu múltiples atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Pes addicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr "Si els noms dels atletes són llargs, ajustar aquest valor i el marge de baix."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Després d'un test, fes-lo servir per a actualitzar les estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Age"
 msgstr "Edat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
-#: ../src/gui/person.cs:310
-#: ../src/gui/person.cs:436
-#: ../src/gui/stats.cs:168
-#: ../src/gui/stats.cs:835
-#: ../src/gui/stats.cs:1204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443
+#: ../src/gui/stats.cs:210
+#: ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263
 #: ../src/report.cs:287
 #: ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Tots"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "All intervallic runs"
+msgstr "Totes les curses amb intervals"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "All reactive Jumps"
+msgstr "Tots els salts reactius"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Tots els salts simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Totes les curses simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid "All tests"
+msgstr "Tots els tests"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "All the same"
 msgstr "Tots el/la mateix/a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Allow RJ's finish after time"
 msgstr "Permeteu RJ finalitzar després del temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "And"
 msgstr "I"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
-#: ../src/exportSession.cs:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../src/exportSession.cs:286
 #: ../src/treeViewJump.cs:43
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:238
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Angle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
 #: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplica a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Demanar confirmació quan es vulgui esborrar un test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar a l'usuari si realment vol esborrar un test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecte"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid "Average:"
 msgstr "Mitjana:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "Backup database"
 msgstr "Copiar base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana \"dolent\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana \"bo\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "By laps"
 msgstr "Per pistes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "By time"
 msgstr "Per temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "CMJ"
 msgstr "CMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "CMJl"
 msgstr "CMJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancel·lar la connexió amb el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancel·lar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Change date"
 msgstr "Canviar data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Canviar Zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Check"
 msgstr "Comprovar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprovar port de la Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Mostrar estadístiques bàsiques"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprovar connexió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmeu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Finestra d'informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
-msgid "Chronojump Statistics window"
-msgstr "Finestra d'estadístiques de ChronoJump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs. \n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server.\n"
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden."
+msgstr ""
+"Chronojump disposa d'un servidor per a compartir dades entre els usuaris.\n"
+"Les dades són una contribució dels usuaris per a que el servidor generi estadístiques i gràfiques.\n"
+"Qualsevol  pot veure les estadístiques i les gràfiques, així com realitzar consultes al servidor de forma senzilla.\n"
+"Es respecta la privacitat:\n"
+"- Els noms, comentaris, fotografies i vídeos no pugen al servidor.\n"
+"- S'oculten les dates de naixement."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selector d'idiomes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronòmetre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ajuda del port de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Finestra de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Codes:"
 msgstr "Codis:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
-#: ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/session.cs:704
-#: ../src/gui/session.cs:862
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859
 #: ../src/report.cs:243
 #: ../src/runType.cs:195
 #: ../src/runType.cs:212
@@ -1030,23 +1155,35 @@ msgstr "Codis:"
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentaris"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Conditions in repetive test"
 msgstr "Condicions dels tests repetitius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+msgid "Configure Chronopic/s"
+msgstr "Configurar Chronopic/s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "Configure connection with external hardware."
+msgstr "Configureu la connexió amb el maquinari."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configureu el gràfic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Connect"
 msgstr "Connectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Connected Chronopics"
+msgstr "Chronopics connectats"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Connectant amb el Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(modular circuit board)"
@@ -1054,7 +1191,7 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactes\n"
 "(circuit imprès modular)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1062,159 +1199,152 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactes\n"
 "(acer temperat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Contact time"
 msgstr "Temps de contacte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Continent"
 msgstr "Continent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Converteix el pes dels salts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 #: ../src/jumpType.cs:86
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Salt contramoviment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 #: ../src/jumpType.cs:110
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Salt contramoviment amb pes extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipus de salt nou a la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crear un tipus de cursa nova a la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipus de salt nou"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crear un tipus de cursa nova"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:508
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:505
+msgid "Current person"
+msgstr "Subjecte actual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Custom pulse"
-msgstr "Pols personalitzat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "DJ"
 msgstr "DJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Data"
 msgstr "Dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Database"
 msgstr "Base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-#: ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/session.cs:692
-#: ../src/gui/session.cs:861
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/session.cs:689
+#: ../src/gui/session.cs:858
 #: ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Date of birth"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Default values"
 msgstr "Valors predeterminats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Delete first"
 msgstr "Esborrar primer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Esborrar primer TC i TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Delete intervallic run type"
-msgstr "Esborra tipus de cursa amb trams"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Esborreu el tipus de salt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Delete reactive jump type"
-msgstr "Esborra tipus de salt reactiu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+msgid "Delete person"
+msgstr "Esborreu el subjecte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Esborreu el tipus de cursa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Esborreu el seleccionat (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete selected RJ jump"
-msgstr "Esborreu el salt RJ seleccionat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Delete selected intervallic run"
-msgstr "Esborreu la cursa d'intervals"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Delete selected jump"
-msgstr "Esborreu el salt seleccionat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
-msgid "Delete selected run"
-msgstr "Esborreu la cursa seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "Delete simple jump type"
-msgstr "Esborra tipus de salt simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "Delete simple run type"
-msgstr "Esborra tipus de cursa simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Esborreu aquest test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Delete type"
 msgstr "Esborrar tipus"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Esborrat el test"
+
 #. Catalog.GetString("Time") + ":" +
 #. position of name in the data to be printed
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-#: ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/exportSession.cs:288
-#: ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/exportSession.cs:489
-#: ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:614
-#: ../src/exportSession.cs:656
-#: ../src/exportSession.cs:716
-#: ../src/gui/jump.cs:1042
-#: ../src/gui/jump.cs:1234
-#: ../src/gui/person.cs:116
-#: ../src/gui/run.cs:1008
-#: ../src/gui/run.cs:1174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:285
+#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:495
+#: ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:641
+#: ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/gui/jump.cs:1291
+#: ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/gui/person.cs:121
+#: ../src/gui/run.cs:1303
+#: ../src/gui/run.cs:1474
 #: ../src/runType.cs:190
 #: ../src/runType.cs:226
 #: ../src/runType.cs:267
@@ -1223,7 +1353,7 @@ msgstr "Esborrar tipus"
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1231,23 +1361,19 @@ msgstr ""
 "Descripció / \n"
 "Comentaris"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripció:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Developers"
 msgstr "Desenvolupadors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Different"
 msgstr "Diferent"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests)"
@@ -1255,203 +1381,162 @@ msgstr ""
 "Diferent (cada pista tindrà una distància diferent\n"
 "ideal per a tests d'agilitat)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
-#: ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/gui/run.cs:1007
-#: ../src/gui/run.cs:1171
-#: ../src/gui/runType.cs:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../src/exportSession.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:1302
+#: ../src/gui/run.cs:1471
+#: ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distància"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distància de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Ã?ndex Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Down"
 msgstr "Baix"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Drop Jump"
 msgstr "Salt en caiguda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correu electrònic no serà mai mostrat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
-#: ../src/gui/chronojump.cs:809
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1009
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editeu el seleccionat (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Edit selected RJ jump"
-msgstr "Editeu salt RJ seleccionat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Edit selected intervallic run"
-msgstr "Editeu la cursa amb intervals seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Edit selected jump"
-msgstr "Editeu el salt seleccionat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Edit selected person (p)"
 msgstr "Editeu la persona seleccionada (p)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-msgid "Edit selected run"
-msgstr "Editeu la cursa seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Avaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Dades de l'avaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Dades de l'avaluador al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Avaluadors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
-msgid "Execute intervallic runs"
-msgstr "Executeu curses amb intervals"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Executeu temps de reacció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Execute reactive jump"
-msgstr "Executeu salt reactiu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "Execute simple jump"
-msgstr "Executar salt simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
-msgid "Execute simple run"
-msgstr "Executeu cursa simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4979
+msgid "Execute test"
+msgstr "Executeu el test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandeix imatge i mostra descripció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exporteu sessió a format _CSV (full de càlcul)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exporteu sessió a format _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "Extra data for this jump"
-msgstr "Dades extres per a aquest salt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-msgid "Extra data for this pulse"
-msgstr "Dades extres per a aquest pols"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
-msgid "Extra data for this run"
-msgstr "Dades extres per a aquesta cursa"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
-#: ../src/gui/jump.cs:1041
-#: ../src/gui/jump.cs:1233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../src/gui/jump.cs:1290
+#: ../src/gui/jump.cs:1489
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Pes extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Falling height"
 msgstr "Alçada de la caiguda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Feet"
 msgstr "Peus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Finish"
 msgstr "Fi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
-msgstr "Finalitzeu salt (guardar el salt fins a aquest moment)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgstr "Finalitzeu el test (guardar fins a aquest moment)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"El primer Chronopic s'ha de connectar a les fotocèl·lules.\n"
+"El segon a les plataformes."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fixe (la distància serà sempre la mateixa)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Flight time"
 msgstr "Temps de vol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
-msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
-msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 o COM2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Free"
 msgstr "Lliure"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
-#: ../src/jumpType.cs:75
-msgid "Free Jump"
-msgstr "Salt lliure"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
-msgid "Free pulse"
-msgstr "Pols lliure"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "From session"
 msgstr "De la sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Gesell Dynamic balance test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+msgid "Gesell DBT"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Goto server website"
-msgstr "Anar al lloc web del servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar el gràfic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
-#: ../src/exportSession.cs:237
-#: ../src/exportSession.cs:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:282
 #: ../src/stats/potency.cs:63
 #: ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33
@@ -1475,112 +1560,94 @@ msgstr "Feu el gràfic d'aquesta estadística"
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
 #: ../src/treeViewJump.cs:40
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:237
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Alçada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Alçada (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ajuda amb el port de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Hexagon"
 msgstr "Hexàgon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
 msgstr "Si un salt reactiu està limitat pel temps, i el temps s'ha esgotat, permetre acabar el salt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
-#: ../src/runType.cs:224
-msgid "Illinois Agility test"
-msgstr "Test d'agilitat d'Illinois"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "In server"
 msgstr "Al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Inches"
 msgstr "Polzades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Include individual"
 msgstr "Inclou individual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Incloure els trams"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Amb intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Intervallic run limited by Laps"
-msgstr "Curses d'intervals limitades per voltes"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Cursa d'intervals limitada per trams"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Intervallic run limited by Time"
-msgstr "Curses d'intervals limitades per temps"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Intervallic run limited by time"
+msgstr "Cursa d'intervals limitada per temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr "Córrer fins que premeu el botó «Finalitzar»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Curses amb intervals"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 #: ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Jump Reactive"
 msgstr "Salt reactiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-#: ../src/gui/stats.cs:1212
-#: ../src/report.cs:295
-msgid "Jumper's average"
-msgstr ""
-"mitjana/es del\n"
-"saltador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Jumper's bests"
-msgstr "Màxim/s del saltador"
-
-#. windowTitle
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
-#: ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3056
-#: ../src/gui/jump.cs:1262
-#: ../src/gui/jump.cs:1312
-#: ../src/gui/jump.cs:1359
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3160
+#: ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/jump.cs:1568
+#: ../src/gui/jump.cs:1616
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -1591,8 +1658,8 @@ msgstr "Màxim/s del saltador"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Salts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-#: ../src/gui/person.cs:2011
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../src/gui/person.cs:2133
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -1600,79 +1667,92 @@ msgstr ""
 "Salts\n"
 "reactius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-#: ../src/gui/person.cs:1700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../src/gui/person.cs:1823
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Last jump"
+msgstr "Darrer tram"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Darrer pols"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Last run"
+msgstr "Darrera cursa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Legend"
 msgstr "Llegenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
-#: ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/person.cs:1758
-#: ../src/gui/session.cs:696
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1881
+#: ../src/gui/session.cs:693
 msgid "Level"
 msgstr "Nivell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
-#: ../src/gui/stats.cs:1206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../src/gui/stats.cs:1265
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Límit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-#: ../src/gui/jump.cs:1230
-#: ../src/gui/run.cs:1172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1472
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitat per"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitat per "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "Line width"
+msgstr "Ample de línia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Load"
 msgstr "Carregueu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Load person"
 msgstr "Carregueu atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Load persons"
 msgstr "Carregueu atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../src/gui/person.cs:331
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Carregueu atletes d'una altra sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Load session"
 msgstr "Carregueu sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Carregant Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "MTGUG"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -1680,221 +1760,262 @@ msgstr ""
 "Opcions\n"
 "principals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Fer una còpia de la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Margaria"
 msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Margins"
 msgstr "Màrges"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Maximum"
 msgstr "Màxim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
-msgstr "Maximum Jump (com l'Abalakov però amb tècnica lliure)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "More"
-msgstr "Més"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "More intervallic runs"
-msgstr "Més curses d'intervals"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "More reactive jumps"
-msgstr "Més salts reactius"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "More simple jumps"
 msgstr "Més salts simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "More simple runs"
-msgstr "Més curses simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Multi Chronopic start"
-msgstr "Multi Chronopic inici"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Multi Chronopic test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-#: ../src/exportSession.cs:203
-#: ../src/gui/person.cs:2016
-#: ../src/gui/session.cs:703
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2138
+#: ../src/gui/session.cs:700
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-#: ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/jump.cs:1039
-#: ../src/gui/jump.cs:1229
-#: ../src/gui/person.cs:113
-#: ../src/gui/run.cs:1006
-#: ../src/gui/run.cs:1170
-#: ../src/gui/session.cs:690
-#: ../src/gui/session.cs:859
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimèdia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../src/exportSession.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/jump.cs:1288
+#: ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1470
+#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:856
 #: ../src/gui/server.cs:164
 #: ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Els noms seran ocultats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Cal connectar dos Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
-#: ../src/gui/person.cs:928
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../src/gui/person.cs:968
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nou saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "New person"
 msgstr "Nou atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nou atleta (múltiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "New session"
 msgstr "Nova sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "No options"
+msgstr "Sense opcions"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Now"
 msgstr "Ara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Number of tracks"
 msgstr "Nombre de trams"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid ""
-"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
-"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
-"\tSQRT(jump height in meters)\n"
-"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr ""
+"A la finestra de resultats, la potencia es calcula depenent del tipus de salt:\n"
+"\n"
+"Salts amb TC i TV: Potència Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Temps total + Temps de vol) / Temps de contacte\n"
+"\n"
+"Salts sense TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (pes corporal+pes extra) * SQRT(alçada de salt en metres)\n"
+"\n"
+"Si desitja usar altres fórmules, vagi a Estadístiques."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
 msgstr ""
+"A les estadístiques\n"
+"mostrar l'elevació com:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "Només es registra el primer temps de contacte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Obrir la carpeta de la base de dades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Open report window"
+msgstr "Obrir finestra d'informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Navegar per la web del servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "O premi 'espai'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Altre. Especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Dibuixar un cercle al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realitzar una consulta al servidor."
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Person AVG"
 msgstr ""
 "Mitjana\n"
 "personal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Person's average"
+msgstr "Mitjanes dels subjectes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Millors resultats dels atletes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Person's data"
 msgstr "Dades dels atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
-#: ../src/exportSession.cs:186
-#: ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/gui/session.cs:690
 #: ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "atletes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
-#: ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/gui/person.cs:2008
-#: ../src/gui/session.cs:691
-#: ../src/gui/session.cs:860
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3521
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2130
+#: ../src/gui/session.cs:688
+#: ../src/gui/session.cs:857
 #: ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lloc"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Reproduir Vídeo (v)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+msgid "Play video"
+msgstr "Reproduir vídeo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -1902,77 +2023,72 @@ msgstr ""
 "Si us plau, introduïu les dades\n"
 "(els paràmetres en negreta són obligatoris)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Si us plau, introduïu les següents dades."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Si us plau, introduïu les dades. Els paràmetres en <b>negreta</b> són obligatoris."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Si us plau seleccioneu l'idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contactes o premeu el botó <i>TEST</i> del Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ajuda amb el port"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pols"
 
-#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
-#: ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3754
-#: ../src/gui/person.cs:2015
-#: ../src/gui/session.cs:702
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3625
+#: ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/session.cs:699
 #: ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Polsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "QIndex"
 msgstr "Ã?ndex Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Consulta al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "RJ(j)"
 msgstr "RJ(j)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "RJ(t)"
 msgstr "RJ(t)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "RJ(unlimited)"
-msgstr "RJ(il·limitat)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -1980,123 +2096,79 @@ msgstr ""
 "Temps\n"
 "de reacció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-#: ../src/gui/session.cs:701
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../src/gui/session.cs:698
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Temps de reacció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-#: ../src/exportSession.cs:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../src/exportSession.cs:196
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Temps de reacció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:66
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
-#: ../src/jumpType.cs:163
-msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
-msgstr "Salt reactiu limitat per salts"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
-#: ../src/jumpType.cs:171
-msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr "Salt reactiu limitat per temps"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
-#: ../src/jumpType.cs:180
-msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Salt reactiu fins prémer el botó <<Finalitzar»"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
-#: ../src/exportSession.cs:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../src/exportSession.cs:188
 #: ../src/report.cs:168
 #: ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Salts reactius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Remove"
 msgstr "Esborrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Repareu el seleccionat(r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
-msgid "Repair selected RJ jump"
-msgstr "Repareu el salt reactiu seleccionat"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
-msgid "Repair selected intervallic run"
-msgstr "Repareu la cursa d'intervals seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid "Repeat last"
-msgstr "Repetiu anterior"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../src/runType.cs:232
+msgid "Results"
+msgstr "Resultats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultats:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Right"
 msgstr "Dreta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Rocket"
 msgstr "Rocket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 #: ../src/jumpType.cs:97
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Salt tipus Rocket"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Cursa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
-#: ../src/runType.cs:96
-msgid "Run 100 meters"
-msgstr "Córrer 100 metres"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
-#: ../src/runType.cs:88
-msgid "Run 20 meters"
-msgstr "Córrer 20 metres"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
-#: ../src/runType.cs:104
-msgid "Run 200 meters"
-msgstr "Córrer 200 metres"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
-#: ../src/runType.cs:112
-msgid "Run 400 meters"
-msgstr "Córrer 400 metres"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Cursa d'intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Run analysis"
 msgstr "anàlisi de cursa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
 msgid "Runs"
 msgstr "Curses"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -2104,35 +2176,39 @@ msgstr ""
 "Curses amb\n"
 "intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "SJ"
 msgstr "SJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "SJl"
 msgstr "SJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
-msgid "S_tats"
-msgstr "Estadístiques"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtre de cerca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "See graph"
 msgstr "Veure gràfic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condicions per a campanes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccioneu dades per informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Seleccionar subjecte següent\n"
+"<Control>Baix"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2141,209 +2217,234 @@ msgstr ""
 "(No es mostraran els atletes que ja hem carregat\n"
 "en aquesta sessió)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Seleccionar subjecte anterior\n"
+"<Control>Dalt"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccioneu sessions per fer les estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccioni el dispositiu que useu actualment"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccioni el seu cronòmetre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
-#: ../src/gui/person.cs:312
-#: ../src/gui/person.cs:423
-#: ../src/gui/person.cs:477
-#: ../src/gui/stats.cs:171
-#: ../src/gui/stats.cs:496
-#: ../src/gui/stats.cs:854
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430
+#: ../src/gui/person.cs:484
+#: ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525
+#: ../src/gui/stats.cs:947
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionat:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadístiques del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
-#: ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../src/exportSession.cs:180
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Session AVG"
 msgstr ""
 "Mitjana\n"
 "de la sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sessions"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
-#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:114
-#: ../src/gui/person.cs:1698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/person.cs:1821
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostra tots els tests d'un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Show angle"
 msgstr "Mostrar l'angle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostra guia negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar descripció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostra guia verda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostra reixeta (en tests múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostra alçada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostra índexs entre TV i TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostra velocitat inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostra potència"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 #: ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostra velocitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostra tests"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostra temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Show/Hide margins"
-msgstr "Mostrar/Ocultar marges"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
-#: ../src/runType.cs:260
-msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr "Test d'agilitat Shuttle Run"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Shuttle run"
-msgstr "Shuttle run"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:65
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:113
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Shuttle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 #: ../src/jumpType.cs:76
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Salt simple sense tècnica especial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-#: ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1756
-#: ../src/gui/session.cs:695
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid ""
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"Els tests simulats es descartaran.\n"
+"\"\"L'avaluador pot usar un nom real o un nick.\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"Ho sentim, no disposem d'estadístics d'aquest tipus\n"
+"en aquesta versió de Chronojump."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1879
+#: ../src/gui/session.cs:692
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
-#: ../src/exportSession.cs:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74
 #: ../src/treeViewRun.cs:50
 #: ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unitats de velocitat:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
-#: ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1754
-#: ../src/gui/session.cs:694
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1877
+#: ../src/gui/session.cs:691
 msgid "Sport"
 msgstr "Esport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 #: ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Salt SJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 #: ../src/jumpType.cs:107
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Salt SJ amb pes extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
-#: ../src/gui/jump.cs:1040
-#: ../src/gui/jump.cs:1232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../src/gui/jump.cs:1488
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comenceu dins"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
-msgid "Stats"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+msgid "Statistics"
 msgstr "Estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Resta entre"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 #: ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
-msgid "Sync"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronitzar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronitzar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 #: ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:281
-#: ../src/exportSession.cs:435
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:127
-#: ../src/gui/jump.cs:497
+#: ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:439
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:513
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35
 #: ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71
@@ -2364,13 +2465,12 @@ msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
-#: ../src/execute/jump.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:282
-#: ../src/exportSession.cs:436
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:119
-#: ../src/gui/jump.cs:506
-#: ../src/gui/run.cs:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:440
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:522
+#: ../src/gui/run.cs:673
 #: ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
@@ -2393,6 +2493,8 @@ msgstr "TC"
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:73
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:78
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:33
@@ -2402,48 +2504,55 @@ msgstr "TC"
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Take Off"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Fer fotografia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "TakeOff"
 msgstr "Batuda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Technique"
 msgstr "Tècnica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imatge i descripció del test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr "Gràcies pel seu temps. Les gràfiques seran actualitzades al sevidor a les 3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
-msgid "This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
 msgstr "Aquest diàleg explica quins ports són els adequats per a connectar amb el Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:241
-#: ../src/execute/run.cs:801
-#: ../src/exportSession.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:487
-#: ../src/exportSession.cs:613
-#: ../src/exportSession.cs:673
-#: ../src/exportSession.cs:758
-#: ../src/gui/pulse.cs:354
-#: ../src/gui/queryServer.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../src/execute/run.cs:825
+#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:640
+#: ../src/exportSession.cs:699
+#: ../src/exportSession.cs:783
+#: ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:112
+#: ../src/gui/queryServer.cs:780
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
@@ -2454,27 +2563,27 @@ msgstr "Aquest diàleg explica quins ports són els adequats per a connectar amb
 msgid "Time"
 msgstr "Temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Per a comprar o fabricar el Chronopic, visiteu el lloc web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Per a comprar o fabricar aquestos dispositius, visiteu el lloc web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Top"
 msgstr "Dalt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distància total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Temps total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -2482,66 +2591,70 @@ msgstr ""
 "Distància de pista \n"
 "(entre plataformes)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transposar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
-#: ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:485
-#: ../src/exportSession.cs:534
-#: ../src/exportSession.cs:654
-#: ../src/exportSession.cs:715
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transposar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:680
+#: ../src/exportSession.cs:740
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112
 #: ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipus de test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinit."
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
-#: ../src/gui/jump.cs:1259
-#: ../src/gui/jump.cs:1305
-#: ../src/gui/jump.cs:1352
-#: ../src/gui/run.cs:1197
-#: ../src/gui/run.cs:1259
-#: ../src/gui/run.cs:1309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1561
+#: ../src/gui/jump.cs:1609
+#: ../src/gui/run.cs:1497
+#: ../src/gui/run.cs:1559
+#: ../src/gui/run.cs:1609
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Il·limitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Up"
 msgstr "Amunt"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Update"
 msgstr "Actualitza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualitza les estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Pujar (o actualitzar) sessió al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Pujar sessió al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -2549,360 +2662,348 @@ msgstr ""
 "Pujat\n"
 "per vostè"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Utilitzi el Chronojump més de pressa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Use metric units"
-msgstr ""
+msgstr "Usar unitats mètriques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
 msgstr "�til per a exportar a un full de càlcul com MS Excel, OpenOffice o Gnumeric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Using arms"
 msgstr "Utilitzant braços"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (l'avaluador seleccionarà la distància a cada test)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-#: ../src/runType.cs:80
-msgid "Variable distance running"
-msgstr "Córrer una distància personalitzada"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+msgid "Video available"
+msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "View report window"
+msgstr "Veure la finestra d'informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 #, no-c-format
 msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr "El pes dels saltadors es desa com a percentatge del seu pes. Com el pes del saltador ha canviat, cal indicar quin és el pes del salt."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unitats de pes:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Amplada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Width of the line"
-msgstr ""
+msgstr "Gruix de la línia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Font de l'eix X"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "ZigZag"
 msgstr "ZigZag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
-#: ../src/runType.cs:294
-msgid "ZigZag Agility test"
-msgstr "Test d'agilitat ZigZag"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "_About"
 msgstr "Sobre..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalitzat"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_Acceleradors"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "_Delete"
 msgstr "Esborra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
-msgid "_Delete current person from this session"
-msgstr "Esborra la persona actual d'aquesta sessió"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "_Edit"
 msgstr "Edita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
-msgid "_Edit current person"
-msgstr "_Editeu l'atleta actual"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmules"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "_Jump"
-msgstr "Sa_lt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "_Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "_Other tests"
-msgstr "Altres _tests"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "_Person"
-msgstr "_Atleta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "_Run"
-msgstr "_Cursa"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
-msgid "_Server"
-msgstr "Servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sessió"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "_Show all tests of current person"
-msgstr "_Mostra tots els tests de l'atleta actual"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Eines"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "action"
 msgstr "acció"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "all"
 msgstr "tots"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "always"
-msgstr "sempre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "and"
+msgstr "i"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "and show best TF / TC"
 msgstr "i mostra millor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "and show best time"
 msgstr "i mostra millor temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "and show worst TF / TC"
 msgstr "i mostra pitjor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "and show worst time"
 msgstr "i mostra pitjor temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "change"
 msgstr "canvi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#, fuzzy
 msgid "cm"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "condition"
 msgstr "Condició"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "define desired pulse step"
-msgstr "definiu el pas del pols que desitgeu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "delete current session"
 msgstr "esborreu la sessió actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "error"
+msgstr "errada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "fixed: "
 msgstr "fixat: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "intervallic"
 msgstr "amb intervals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "jump extra data"
-msgstr "Dades extres del salt"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
-#: ../src/gui/jump.cs:848
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../src/gui/jump.cs:996
+#: ../src/gui/queryServer.cs:773
 msgid "jumps"
 msgstr "salts"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "man"
 msgstr "home"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "ressaltar els millors 'n' consecutius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "ressaltar consecutius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
-msgid "meters"
-msgstr "metres"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "ressaltar_consecutius"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "more info"
 msgstr "més informació"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "none"
 msgstr "cap"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "pending"
+msgstr "pendent"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "pulse extra data"
 msgstr "Dades extres del pols"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitiu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "run extra data"
-msgstr "Dades extres de la cursa"
-
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
-#: ../src/gui/jump.cs:449
-#: ../src/gui/jump.cs:532
-#: ../src/gui/jump.cs:556
-#: ../src/gui/jump.cs:690
-#: ../src/gui/jump.cs:849
-#: ../src/gui/pulse.cs:304
-#: ../src/gui/pulse.cs:386
-#: ../src/gui/pulse.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:580
-#: ../src/gui/run.cs:649
-#: ../src/gui/run.cs:748
-#: ../src/gui/run.cs:875
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../src/gui/jump.cs:548
+#: ../src/gui/jump.cs:572
+#: ../src/gui/jump.cs:706
+#: ../src/gui/jump.cs:997
+#: ../src/gui/pulse.cs:259
+#: ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436
+#: ../src/gui/queryServer.cs:781
+#: ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699
+#: ../src/gui/run.cs:798
+#: ../src/gui/run.cs:1072
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "select"
 msgstr "seleccioneu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccioneu ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "mostra tots els tests d'aquest atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostra només els atletes de la sessió actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "show..."
 msgstr "mostra..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-msgid "start managing pulses freely"
-msgstr "comença a gestionar el pols lliurement"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripció de les dades estadístiques"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "stats"
+msgstr "estadístiques"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "subtraction"
+msgstr "resta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "test \"bad\" bell"
 msgstr "prova campana \"dolenta\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "test \"good\" bell"
 msgstr "prova campana \"bona\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "test!"
 msgstr "prova!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-#: ../src/execute/run.cs:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "the selected test"
+msgstr "el test seleccionat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "time"
 msgstr "temps"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "time (s)"
 msgstr "temps (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "total pulses"
 msgstr "Polsos totals"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "trams (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "unlimited"
 msgstr "il·limitat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "polsos il·limitats"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "var X"
 msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "var Y"
 msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "woman"
 msgstr "dona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "yes"
 msgstr "si"
 
-#: ../src/chronojump.cs:167
+#: ../src/chronojump.cs:181
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no s'hi han trobat bases de dades, creant taules..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:217
+#: ../src/chronojump.cs:231
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -2910,38 +3011,38 @@ msgstr ""
 "Ha fallat la conversió a la base de dades, asseguri's de que té instal·lat libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persisteix, pregunti a la llista de chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:218
+#: ../src/chronojump.cs:232
 #, csharp-format
 msgid "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr "Si no te dades a la base de dades (acaba d'instal·lar el programa), pot arreglar aquest problema esborrant l'arxiu: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:220
+#: ../src/chronojump.cs:234
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Finalment inicii Chronojump altre cop."
 
-#: ../src/chronojump.cs:232
+#: ../src/chronojump.cs:246
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr "Tots els salts de tipus DJ ara s'anomenen 'DJna' (na: No Arms, sense utilitzar els braços) "
 
-#: ../src/chronojump.cs:233
+#: ../src/chronojump.cs:247
 msgid "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as 'DJa'."
 msgstr "Si els seus salts DJ s'executaven usant els braços, si us plau anomeneu-los 'DJa' manualment."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:241
+#: ../src/chronojump.cs:255
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr "Ho sentim, aquesta versió de Chronojump ({0}) és massa antiga per la vostra base de dades."
 
-#: ../src/chronojump.cs:242
+#: ../src/chronojump.cs:256
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Si us plau actualitzeu Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:250
+#: ../src/chronojump.cs:264
 msgid "tables already created"
 msgstr "taules creades"
 
-#: ../src/chronojump.cs:305
+#: ../src/chronojump.cs:320
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2952,72 +3053,76 @@ msgstr ""
 "Disponible nova versió de Chronojump al lloc web.\n"
 "La seva versió és: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:307
+#: ../src/chronojump.cs:322
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Si us plau, actualitzeu a una nova versió."
 
-#: ../src/chronojump.cs:315
+#: ../src/chronojump.cs:330
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment"
 
-#: ../src/chronojump.cs:316
-#: ../src/gui/chronojump.cs:862
+#: ../src/chronojump.cs:331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Si us plau actualitzeu Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:386
-#: ../src/chronojump.cs:721
-#: ../src/chronojump.cs:729
+#: ../src/chronojump.cs:403
+#: ../src/chronojump.cs:742
+#: ../src/chronojump.cs:750
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump sortirà ara."
 
-#: ../src/chronojump.cs:564
+#: ../src/chronojump.cs:581
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
 msgstr "Chronojump {0} ha fallat anteriorment. Si el problema persisteix, si us plau, escrigui-ho als fòrums:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:565
+#: ../src/chronojump.cs:582
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr "Recordi de descriure al foro del programari Chronojump com ha aparegut l'errada."
 
-#: ../src/chronojump.cs:570
+#: ../src/chronojump.cs:587
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necessitem la seva ajuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:688
+#: ../src/chronojump.cs:590
+msgid "Experimental webcam record has been disabled."
+msgstr "EL registre amb webcam s'ha desactivat."
+
+#: ../src/chronojump.cs:709
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No es pot moure la carpeta de la base de dades des de {0} fins a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:690
+#: ../src/chronojump.cs:711
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Provant ara de moure/copiar arxiu a arxiu"
 
-#: ../src/chronojump.cs:719
+#: ../src/chronojump.cs:740
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No es pot crear la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:720
-#: ../src/chronojump.cs:728
+#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:749
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Si us plau, fes-ho manualment."
 
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:748
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No es pot copiar {0} arxius des de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:735
+#: ../src/chronojump.cs:756
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No es podeu moure {0} arxius des de {1} fins a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:736
+#: ../src/chronojump.cs:757
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Si us plau, fes-ho manualment"
 
-#: ../src/chronojump.cs:742
+#: ../src/chronojump.cs:763
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de dades es troba ara aquí: {0}"
@@ -3043,273 +3148,259 @@ msgid "Error opening serial port"
 msgstr "Error en obrir el port serie"
 
 #. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:159
+#: ../src/chronojump_mini.cs:160
 #, csharp-format
 msgid "Error: {0}"
 msgstr "Error: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:162
+#: ../src/chronojump_mini.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Platform state: {0}"
 msgstr "Estat de la plataforma: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:169
+#: ../src/chronojump_mini.cs:170
 msgid "Go up platform for jumping"
 msgstr "Pugeu a la plataforma per saltar"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:182
+#: ../src/chronojump_mini.cs:183
 msgid "Jump when prepared"
 msgstr "Salteu quan estigueu preparat"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/chronojump_mini.cs:184
 msgid "Press CTRL-c for ending session"
 msgstr "Pulseu CTRL-c per acabar la sessió"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:244
+#: ../src/chronojump_mini.cs:245
 msgid "Invalid args. Use:"
 msgstr "Arguments invàlids. Usar:"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:248
-#: ../src/chronojump_mini.cs:255
+#: ../src/chronojump_mini.cs:249
+#: ../src/chronojump_mini.cs:256
 msgid "Examples:"
 msgstr "Exemples:"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:297
+#: ../src/chronojump_mini.cs:298
 msgid "Do you want to output data to a file?"
 msgstr "Voleu redireccionar la sortida a un arxiu?"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:301
+#: ../src/chronojump_mini.cs:302
 msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS Office, we recomend to use .csv extension.\n"
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS Office, we recommend to use .csv extension.\n"
 "eg: 'test.csv'"
 msgstr ""
 "Si ho vol obrir amb un full de càlcul com Gnumeric, OpenOffice o MS Office, recomanem que usi l'extensió .csv\n"
 "per exemple: 'test.csv'"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/chronojump_mini.cs:303
 #, csharp-format
 msgid "File will be available at directory: {0}"
 msgstr "L'arxiu es trobarà a la carpeta: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/chronojump_mini.cs:304
 msgid "Please, write filename:"
 msgstr "si us plau escriu el nom de l'arxiu:"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:313
+#: ../src/chronojump_mini.cs:314
 #, csharp-format
 msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
 msgstr "L'arxiu {0} existeix amb els atributs {1}, creat el {2}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:315
+#: ../src/chronojump_mini.cs:316
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Esteu segurs de que voleu sobreescriure l'arxiu: {0}"
 
-#: ../src/execute/event.cs:480
+#: ../src/execute/event.cs:328
+msgid "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump will crash at next execution."
+msgstr "Recordi tocar la plataforma un cop finalitzat el test. Si no ho fa, Chronojump es bloquejarà al següent test."
+
+#: ../src/execute/event.cs:333
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Aquest anàlisi de cursa no és vàlid perquè no hi ha prou passes."
+
+#: ../src/execute/event.cs:478
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr "El Chronopic sembla que està desconnectat. Si us plau, connecteu-lo a la Finestra de Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:123
-#: ../src/execute/jump.cs:541
-msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
-msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:128
+#: ../src/execute/jump.cs:549
+msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
+msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, SALTEU!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:146
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:124
+#: ../src/execute/jump.cs:152
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:129
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Sou FORA, entreu i premeu el botó 'acceptar'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:173
-#: ../src/execute/jump.cs:537
-msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:179
+#: ../src/execute/jump.cs:544
+msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat SALTEU!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:198
-#: ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:205
+#: ../src/execute/jump.cs:554
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Sou DINS, si us plau, sortiu de la plataforma i premeu el botó acceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:547
+#: ../src/execute/jump.cs:556
 msgid "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' button"
 msgstr "Sou FORA, entreu a la plataforma, prepareu-vos per saltar i premeu el botó acceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:904
-#: ../src/execute/jump.cs:922
+#: ../src/execute/jump.cs:916
+#: ../src/execute/jump.cs:934
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Inicialment seleccionats {0} segons"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:979
-msgid "AVG TF"
-msgstr "Mitjana TV"
-
-#: ../src/execute/jump.cs:980
-msgid "AVG TC"
-msgstr "Mitjana TC"
-
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1733
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
 msgid "Photocells"
 msgstr "Foto cèl·lules"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:310
 msgid "Platform"
 msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:317
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Hi ha contacte a {0}. Si us plau surti de la plataforma."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
-msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "premi el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "premi i mantingui el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:397
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Alliberi el botó de Test a tots els Chronopics simultàniament."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:402
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronització realitzada."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:122
-msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!!"
-msgstr "Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i premeu el botó."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:420
+msgid "Test starts now."
+msgstr "El test inicia ara."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:134
-msgid "You are OUT, start when prepared!!"
-msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat."
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
+msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!"
+msgstr "Esteu DINS, si us plau, sortiu de la plataforma, prepareu-vos per iniciar i premeu el botó 'acceptar'."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:341
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Darrer pols"
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
+msgid "You are OUT, start when prepared!"
+msgstr "Esteu FORA, inicieu quan estigueu preparat!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:100
-msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
-msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SALTEU!!"
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
+msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat SORTIU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:115
-msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
+#: ../src/execute/run.cs:117
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Sou DINS, quan estigueu preparat, CORREU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:122
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
+#: ../src/execute/run.cs:125
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Sou FORA, quan estigueu preparat CORREU!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:298
-#: ../src/execute/run.cs:805
-msgid "Last run"
-msgstr "Darrera cursa"
-
-#: ../src/execute/run.cs:300
-msgid "speed"
-msgstr "velocitat"
-
-#: ../src/execute/run.cs:739
+#: ../src/execute/run.cs:761
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La cursa no es gravarà, el primer tram és fora de temps"
 
-#. windowTitle
-#: ../src/execute/run.cs:803
-#: ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3483
-#: ../src/gui/run.cs:1200
-#: ../src/gui/run.cs:1263
-#: ../src/gui/run.cs:1313
+#: ../src/execute/run.cs:827
+#: ../src/exportSession.cs:548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3409
+#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/run.cs:1613
 msgid "Tracks"
 msgstr "Pistes"
 
-#: ../src/execute/run.cs:807
-msgid "AVG Speed"
-msgstr "velocitat mitjana"
-
-#: ../src/exportSession.cs:70
+#: ../src/exportSession.cs:67
 msgid "Save report as..."
 msgstr "Guardeu l'informe com..."
 
-#: ../src/exportSession.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:69
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exporta la sessió en format"
 
-#: ../src/exportSession.cs:80
-#: ../src/gui/preferences.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:77
+#: ../src/gui/preferences.cs:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·lar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:81
+#: ../src/exportSession.cs:78
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:99
-#: ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/exportSession.cs:96
+#: ../src/gui/preferences.cs:359
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Esteu segurs que voleu sobreescriure l'arxiu?"
 
-#: ../src/exportSession.cs:107
-#: ../src/exportSession.cs:139
+#: ../src/exportSession.cs:104
+#: ../src/exportSession.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardat a {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
 
-#: ../src/exportSession.cs:120
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancel·lat"
+#: ../src/exportSession.cs:117
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancel·lat."
 
-#: ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/exportSession.cs:186
 #: ../src/report.cs:163
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Salts simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:192
+#: ../src/exportSession.cs:189
 #: ../src/report.cs:169
 msgid "with subjumps"
 msgstr "incloure subsalts"
 
-#: ../src/exportSession.cs:194
+#: ../src/exportSession.cs:191
 #: ../src/report.cs:178
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Curses simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:196
+#: ../src/exportSession.cs:193
 #: ../src/report.cs:183
 #: ../src/report.cs:186
 msgid "interval runs"
 msgstr "curses amb intervals"
 
-#: ../src/exportSession.cs:197
+#: ../src/exportSession.cs:194
 #: ../src/report.cs:184
 msgid "with tracks"
 msgstr "amb trams"
 
-#: ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/exportSession.cs:216
 #: ../src/report.cs:241
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sessió"
 
-#: ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:111
-#: ../src/gui/person.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/person.cs:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:120
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Data de naixement"
 
 #. decimals
-#: ../src/exportSession.cs:237
-#: ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:358
-#: ../src/gui/person.cs:1699
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:361
+#: ../src/gui/person.cs:1822
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
@@ -3318,33 +3409,33 @@ msgstr "Data de naixement"
 msgid "Weight"
 msgstr "Pes"
 
-#: ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:367
-#: ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/exportSession.cs:531
-#: ../src/exportSession.cs:610
-#: ../src/exportSession.cs:651
-#: ../src/exportSession.cs:712
+#: ../src/exportSession.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:637
+#: ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:737
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID de subjecte"
 
-#: ../src/exportSession.cs:278
-#: ../src/exportSession.cs:368
-#: ../src/exportSession.cs:483
-#: ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:611
-#: ../src/exportSession.cs:652
-#: ../src/exportSession.cs:713
+#: ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:489
+#: ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:638
+#: ../src/exportSession.cs:678
+#: ../src/exportSession.cs:738
 msgid "Person name"
 msgstr "Nom de subjecte"
 
-#: ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:276
+#: ../src/exportSession.cs:372
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID de salt"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:382
 #: ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
@@ -3362,105 +3453,99 @@ msgstr "ID de salt"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caiguda"
 
-#: ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/exportSession.cs:283
 #: ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "Power"
 msgstr "Potència"
 
-#: ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:284
+#: ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/exportSession.cs:552
 #: ../src/treeViewJump.cs:42
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocitat inicial"
 
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/exportSession.cs:290
-#: ../src/exportSession.cs:386
-#: ../src/exportSession.cs:490
-#: ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/exportSession.cs:615
-#: ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:717
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulat"
-
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:373
 msgid "jump Type"
 msgstr "Tipus de salt"
 
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:374
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC Màx"
 
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:375
 msgid "TF Max"
 msgstr "TV Màx"
 
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:376
 msgid "Max Height"
 msgstr "Alçada Màx"
 
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:377
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Màx Velocitat inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:378
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC (mitjana)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:379
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TV (mitjana)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:380
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Alçada (mitjana)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:381
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocitat inicial (mitjana)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383
-#: ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:549
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitat"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/exportSession.cs:569
-#: ../src/exportSession.cs:676
+#: ../src/exportSession.cs:443
+#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:702
 #: ../src/treeViewJump.cs:392
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130
 #: ../src/treeViewRun.cs:253
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:445
-#: ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:680
-#: ../src/exportSession.cs:795
+#: ../src/exportSession.cs:449
+#: ../src/exportSession.cs:595
+#: ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:820
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:156
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:108
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:159
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
 #: ../src/stats/main.cs:188
 #: ../src/stats/main.cs:216
 #: ../src/stats/main.cs:359
 #: ../src/stats/main.cs:386
-#: ../src/stats/main.cs:655
-#: ../src/stats/main.cs:726
-#: ../src/stats/main.cs:748
-#: ../src/stats/main.cs:775
+#: ../src/stats/main.cs:671
+#: ../src/stats/main.cs:742
+#: ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207
 #: ../src/treeViewJump.cs:477
 #: ../src/treeViewJump.cs:479
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199
@@ -3469,70 +3554,70 @@ msgstr "Total"
 msgid "SD"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:490
+#: ../src/exportSession.cs:542
 msgid "run ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:544
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distància total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:545
 msgid "Time total"
 msgstr "Temps total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:546
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocitat mitjana"
 
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:547
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distància d'interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:565
+#: ../src/exportSession.cs:584
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Velocitat en l'interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:585
 msgid "interval times"
 msgstr "temps d'interval"
 
-#: ../src/exportSession.cs:612
+#: ../src/exportSession.cs:639
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Temps de reacció"
 
-#: ../src/exportSession.cs:653
+#: ../src/exportSession.cs:679
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Pols"
 
-#: ../src/exportSession.cs:714
+#: ../src/exportSession.cs:739
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:784
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:760
+#: ../src/exportSession.cs:785
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Canvi"
 
-#: ../src/exportSession.cs:761
+#: ../src/exportSession.cs:786
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DINS-DINS"
 
-#: ../src/exportSession.cs:762
+#: ../src/exportSession.cs:787
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FORA-FORA"
 
-#: ../src/exportSession.cs:852
+#: ../src/exportSession.cs:876
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
@@ -3540,136 +3625,207 @@ msgstr ""
 "Quan importeu des del vostre full de càlcul (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "recordeu que el caràcter separador és el punt i coma: <b>;</b>"
 
-#: ../src/exportSession.cs:886
+#: ../src/exportSession.cs:910
 msgid "Exported to file: "
 msgstr "Exportant a l'arxiu: "
 
-#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:476
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparat."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:555
+#: ../src/gui/chronojump.cs:700
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versió de la base de dades de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:656
+#: ../src/gui/chronojump.cs:804
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferències carregades"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:813
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1013
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostra tots els tests de"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:820
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1020
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:845
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1045
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Si us plau, primer completi les dades de l'avaluador"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Si us plau, comprobi que les dades d'avaluador són correctes."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:861
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Ho sentim, la seva versió de Chronojump és massa antiga per la vostra base de dades."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:927
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Desitgeu pujar les dades d'avaluador?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:931
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "En aquest moment no es poden pujar les dades."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:997
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>pes</b> de les següents persones no és correcte:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1011
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1213
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de les següents persones no s'ha definit:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1227
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>L'esport</b> de les següents persones no s'ha definit:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1241
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Si us plau, arregli el següent abans de pujar les dades:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1041
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr "O quan tracti de pujar la sessió novament, marqui aquestes persones per a que no pugin al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1058
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1260
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sessió pujarà al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1059
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Els noms, dates de naixement i descripcions de les persones seran oscultats."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1060
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr "Més endavant, vostè pot pujar aquesta sessió altre cop per a afegir més persones o salts."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sessió s'ha pujat al servidor anteriorment"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Pujant noves dades."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1268
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Totes les dades pujades seran llicenciades com a:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1269
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribució 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1274
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Esteu segur que voleu pujar al servidor la sessió actual?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1246
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1451
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1519
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1602
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP, myTreeViewJumps.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP_RJ, myTreeViewJumpsRj.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_rj_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN, myTreeViewRuns.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN_I, myTreeViewRunsInterval.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_interval_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRt.Type + " (" + myRt.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RT, myTreeViewReactionTimes.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_reaction_time_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myPulse.Type + " (" + myPulse.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.PULSE, myTreeViewPulses.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_pulse_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. mc.Type + " (" + mc.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.MULTICHRONOPIC, myTreeViewMultiChronopic.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_multi_chronopic_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1633
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1713
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1793
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1888
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editeu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1183
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1257
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1458
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1530
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1397
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1483
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1644
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1720
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1901
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Esborreu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1476
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1637
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1797
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Repareu seleccionat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1782
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1809
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2087
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -3680,56 +3836,52 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1871
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2148
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessió creada, ara cal afegir o carregar les persones."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2217
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1945
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2217
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "i tots els tests de la sessió?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1951
-msgid "Deleted session and all its tests"
-msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2040
-#: ../src/gui/stats.cs:1228
-msgid "Successfully added"
-msgstr "Afegit satisfactòriament"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2223
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "S'ha esborrat la sessió i tots els seus tests."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2047
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2345
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccioni el nombre de persones a afegir"
 
-#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2072
-#: ../src/gui/person.cs:604
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2374
+#: ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
-msgid "Successfully added {0} persons"
-msgstr "Afegits satisfactoriament {0} atletes"
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Afegit un subjecte"
+msgstr[1] "Afegits {0} subjectes"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2432
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
-"Esteu segur que voleu esborrar l'atleta actual d'aquesta sessió i\n"
+"Esteu segur que voleu esborrar el subjecte actual d'aquesta sessió i\n"
 "esborrar tots els seus tests realitzats en aquesta sessió\n"
 "(Les dades personals i els tests realitzats a d'altres sessions no es modificaran)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2126
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2433
 msgid "Current Person: "
 msgstr "atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2133
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
-msgstr "Esborrar l'atleta actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2440
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Esborrat el subjecte actual i tots els seus tests d'aquesta sessió"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2688
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -3737,7 +3889,7 @@ msgstr ""
 "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per cancel·lar-ho tot.\n"
 "Després premeu el botó\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2731
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -3746,7 +3898,7 @@ msgstr ""
 "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a cancel·lar-ho del tot.\n"
 "Després premeu el botó\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2793
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -3754,208 +3906,223 @@ msgstr ""
 "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per finalitzar.\n"
 "Després premeu el botó:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2847
 #, csharp-format
 msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a finalitzar."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2525
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2848
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Llavors premi el botó:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2858
-msgid "Execute Jump"
-msgstr "Executeu el salt"
-
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2859
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3286
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3602
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3055
-msgid "Execute Reactive Jump"
-msgstr "Executeu salt reactiu"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3285
-msgid "Execute Run"
-msgstr "Executeu una prova"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3482
-msgid "Execute Intervallic Run"
-msgstr "Executeu carreres amb intervals"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601
-msgid "Execute Reaction Time"
-msgstr "Executeu temps de reacció"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3753
-msgid "Execute Pulse"
-msgstr "Executeu pols"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3890
-msgid "Execute Multi Chronopic"
-msgstr "Executar Multi Chronopic"
-
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3891
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3809
 msgid "Changes"
 msgstr "Canvis"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4011
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No es pot actualitzar. Probablement aquest test va ser esborrat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4371
-msgid "Do you want to delete selected jump?"
-msgstr "Desitgeu esborrar el salt seleccionat?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4466
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "Desitgeu esborrar aquest salt?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4467
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atenció: Esborrar un subsalt reactiu esborrarà el salt sencer"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4386
-msgid "Deleted jump"
-msgstr "Esborra el salt "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4400
-msgid "Deleted reactive jump"
-msgstr "Esborra el salt reactiu"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4436
-msgid "Do you want to delete selected run?"
-msgstr "Desitgeu esborrar la cursa seleccionada?"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4532
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4549
+msgid "Do you want to delete this run?"
+msgstr "Desitgeu esborrar aquesta cursa?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4550
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atenció: esborrar un interval de la cursa esborrarà tota la cursa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4451
-msgid "Deleted selected run"
-msgstr "Esborreu la carrera seleccionada"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4466
-msgid "Deleted intervallic run"
-msgstr "Esborrada la carrera d'intervals "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
-msgid "Deleted reaction time"
-msgstr "Esborreu salt reactiu"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4535
-msgid "Deleted pulse"
-msgstr "Esborreu el pols seleccionat"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4554
-msgid "Do you want to delete selected test?"
-msgstr "Desitgeu esborrar el test seleccionat?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
-msgid "Deleted multi chronopic"
-msgstr "Esborrat multi chronopic"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4684
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "Desitgeu esborrar aquest test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4738
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Afegit salt simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4741
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Afegit salt reactiu."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4614
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4765
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Afegida cursa simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4768
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Afegida cursa amb intervals."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4972
+msgid "Accelerators help"
+msgstr "Ajuda al voltant dels acceleradors"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4974
+msgid "Use these keys in order to work faster."
+msgstr "Usi aquestes tecles per a treballar és de pressa."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4975
+msgid "On execute test tab:"
+msgstr "A la pestanya d'executar test:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4976
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Editar la Persona seleccionada (p)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4977
+msgid "CURSOR_UP"
+msgstr "CURSOR_DALT"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4977
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Seleccioni la persona anterior"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4978
+msgid "CURSOR_DOWN"
+msgstr "CURSOR_BAIX"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4978
+msgid "Select next person"
+msgstr "Seleccioni la persona següent"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4980
+msgid "Play video of this test"
+msgstr "Reproduir vídeo d'aquest test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4980
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4984
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4987
+msgid "(if available)"
+msgstr "(si es troba disponible)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4981
+msgid "Delete this test"
+msgstr "Esborreu aquest test"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4982
+msgid "On results tab:"
+msgstr "A la pestanya de resultats:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4983
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Canviar el Zoom"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4984
+msgid "Play video of selected test"
+msgstr "Reproduir vídeo del test seleccionat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4985
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Editeu el test seleccionat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4986
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Esborreu el test seleccionat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4987
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Repareu el test seleccionat"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4992
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Elisabet Bermejo <elibermejo gmail com>, 2007.\n"
 "Xavier de Blas <xaviblas gmail com>, 2007"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5305
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Fet per a realitzar proves de desenvolupament. Chronojump es tancarà ara."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:260
+#: ../src/gui/chronopic.cs:282
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "S'ha desconnectat un o més Chronopics."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:261
+#: ../src/gui/chronopic.cs:283
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Si us plau connecteu el Chronopic altre cop i configureu-lo a la Finestra de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:421
+#: ../src/gui/chronopic.cs:406
+msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
+msgstr "El port COM3 acostuma a ser el correcte (si es troba disponible)."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:407
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Els ports superiors al COM4 podrien no funcionar."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:408
+msgid "If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to port COM1 - COM4'."
+msgstr "Si desitja usar un port més segur, premi el botó d'ajuda i premi 'Forçar port de Chronopic a COM1 - COM4'."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:413
+msgid "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
+msgstr "Aquests són dispositius USB com el Chronopic, però també llapis de memòria, impressores USB..."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+msgid "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close and open again this window."
+msgstr "Si ha connectat el cable ara mateix i el port esperat no és a la llista, tanqui aquesta finestra i obri-la altre cop."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:462
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "començant la connexió amb el chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:423
-msgid "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
-msgstr "Si heu fet servir el mòdem pel port serie abans (a la mateixa sessió de GNU/Linux) chronojump es bloquejarà."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:464
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Connectat</b> al Chronopic pel port: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemes connectant amb el Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:470
+#: ../src/gui/chronopic.cs:522
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Canviat a mode simulat"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:472
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from the computer after every unsuccessful port test."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"A Windows recomanem treure i tornar a connectar el cable USB o sèrie de l'ordinador després de cada prova de port no exitosa."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:473
-msgid ""
-"\n"
-"... And after cancelling Chronopic detection."
-msgstr ""
-"\n"
-"... Així com després de cancel·lar la detecció del Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:474
+#: ../src/gui/chronopic.cs:523
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+"We recommend to remove and connect USB cable."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"... Després, quan tanqueu Chronojump, probablement es quedarà bloquejat. Si això succeeix, premeu CTRL+C a la pantalla negra."
-
+"Li recomanem desconnectar el cable USB i tornar-lo a connectar.\""
+
+#. kill the chronopicInit function that is waiting event
+#. thread.Abort();
+#. http://stackoverflow.com/questions/2853072/thread-does-not-abort-on-application-closing
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.IsBackground = true;
+#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.Join(1000);
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:689
+#: ../src/gui/chronopic.cs:768
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancel·lat"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
 msgid "or"
 msgstr "o"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:134
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
 msgid "Old weight"
 msgstr "Anterior pes"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:146
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
 msgid ""
 "New weight\n"
 "option 1"
@@ -3963,7 +4130,7 @@ msgstr ""
 "Nou pes\n"
 "opció 1"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:158
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
 msgid ""
 "New weight\n"
 "option 2"
@@ -3971,18 +4138,22 @@ msgstr ""
 "Nou pes\n"
 "opció 2"
 
-#: ../src/gui/event.cs:261
+#: ../src/gui/event.cs:315
+msgid "Playing video"
+msgstr "Reproduint vídeo"
+
+#: ../src/gui/event.cs:325
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editeu {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:265
+#: ../src/gui/event.cs:329
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:267
-#: ../src/gui/runType.cs:115
+#: ../src/gui/event.cs:331
+#: ../src/gui/runType.cs:131
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3991,15 +4162,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador de decimals: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:607
+#: ../src/gui/event.cs:667
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:609
+#: ../src/gui/event.cs:669
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls"
 
-#: ../src/gui/event.cs:611
+#: ../src/gui/event.cs:671
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
 
@@ -4008,12 +4179,12 @@ msgid "Select of Birth"
 msgstr "Seleccioneu la data de naixement"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1077
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1130
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1134
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1185
 msgid "Last"
 msgstr "Darrer"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1735
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1785
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformes"
 
@@ -4025,102 +4196,102 @@ msgstr "Plataformes"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:64
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Auto-detecció actualment desactivada"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:78
-msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Més informació al <b>Manual de Chronojump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Les versions més noves es podran troba al la pàgina:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
 msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr "Cliqui amb el botó dret a la icona <i>Ordinador</i> a l'escriptori o al menú d'inici."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr "Atenció: <i>Mi PC</i> pot anomenar-se <i>Sistema</i> a Windows Vista"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
 msgid "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see <i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr "A més, pot succeir que vostè tingui una icona de <i>Mi PC</i> sense la opció de <i>propietats</i> degut a que pot ser un enllaç a la icona real de <i>Mi PC</i>, si no pot veure la opció de <i>Propietats</i>, provi d'usar una altra icona de <i>Mi PC</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Seleccioni <i>propietats</i> (darrera opció)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Vagi a <i>maquinari</i> (o hardware)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Seleccioni <i>administrar dispositius</i>. �s el primer botó."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Clicqui al '+' que hi ha a l'esquerra de ports COM i LPT."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr "El nom del port és on posa COM? a la línia que fa referència a USB-serial."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
 msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr "Per exemple: si posa COM7, caldrà que escrigui COM7 a la finestra de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
-msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on parent window."
-msgstr "Si no funciona per a vostè, provi de forçar a COM1 o COM2, tal i com s'explica a la finestra anterior."
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent window."
+msgstr "Si no funciona per a vostè, provi de forçar a COM1 - COM4, tal i com s'explica a la finestra anterior."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr "Trobi el port tal i com s'explica a <i>Comprovi el port de Chronopic</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "A la línia on s'indica el port, faci clic amb el botó dret i seleccioni <i>propietats</i> (darrera opció)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Vagi a <i>Configuració del port</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Vagi a <i>Opcions avançades</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
-msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
-msgstr "Seleccioni COM1 o COM2 a la llista que es mostra en aquella finestra."
-
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
-msgstr "Si el COM1 i el COM2 es troben <i>usats</i>, llavors seleccioni altres ports menors que el 10."
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Seleccioni COM1, COM2, COM3 o COM4 a la llista que es mostra en aquella finestra."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid "If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not really <i>used</i>)."
-msgstr "Si no funciona, provi de seleccionar el COM1 o el COM2 (normalment no es troben realment <i>usats</i>)."
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgstr "Si els COM1 - COM4 es troben <i>usats</i>, llavors seleccioni altres ports menors que el 10."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:55
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+msgid "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really <i>used</i>)."
+msgstr "Si no funciona, provi de seleccionar un port entre COM1 i COM4 (normalment no es troben realment <i>usats</i>)."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:54
 msgid "jump"
 msgstr "salt"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:282
+#: ../src/gui/jump.cs:284
 msgid "reactive jump"
 msgstr "salt reactiu"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:426
+#: ../src/gui/jump.cs:430
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Repareu salt reactiu"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:430
-#: ../src/gui/pulse.cs:285
-#: ../src/gui/run.cs:561
+#: ../src/gui/jump.cs:434
+#: ../src/gui/pulse.cs:240
+#: ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -4129,12 +4300,12 @@ msgstr ""
 "Feu servir aquesta finestra per a arreglar aquest test\n"
 "Premeu dues vegades a qualsevol cel·la per a editar-la (separador de decimals: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:468
+#: ../src/gui/jump.cs:472
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Tipus de salt: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:473
+#: ../src/gui/jump.cs:477
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -4142,90 +4313,91 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aquest tipus de salt ha de començar dins la plataforma, el primer temps ha de ser un temps de vol."
 
-#. if it's a jump type jumpsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more jumps, and respect the -1 at last TF if found
-#: ../src/gui/jump.cs:480
+#: ../src/gui/jump.cs:486
 #, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
-msgstr ""
-"\n"
-"Aquest tipus de salt està fixat a {0} salts, no podeu afegir-ne més."
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Aquest tipus de salt repetitiu està fixat a 1 salt."
+msgstr[1] "Aquest tipus de salt repetitiu està fixat a {0} salts."
 
-#. if it's a jump type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/jump.cs:483
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
-msgstr ""
-"\n"
-"Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons, el temps total no pot ser superior."
+#: ../src/gui/jump.cs:490
+#: ../src/gui/jump.cs:499
+#: ../src/gui/run.cs:649
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "No pot afegir més."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:494
-#: ../src/gui/pulse.cs:350
-#: ../src/gui/run.cs:619
+#: ../src/gui/jump.cs:495
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Aquest tipus de salt està fixat a 1 segon."
+msgstr[1] "Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:510
+#: ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Núm."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1012
-#: ../src/gui/jump.cs:1198
-#: ../src/gui/run.cs:980
-#: ../src/gui/run.cs:1143
+#: ../src/gui/jump.cs:1261
+#: ../src/gui/jump.cs:1454
+#: ../src/gui/run.cs:1275
+#: ../src/gui/run.cs:1443
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1231
-#: ../src/gui/run.cs:1173
+#: ../src/gui/jump.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1473
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitat"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1264
-#: ../src/gui/run.cs:1202
+#: ../src/gui/jump.cs:1520
+#: ../src/gui/run.cs:1502
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segons"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:119
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "El tipus de salt: '{0}' ja existeix. Si us plau feu servir un altre nom"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:49
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multi Chronopic"
 
-#: ../src/gui/person.cs:180
+#: ../src/gui/person.cs:185
 msgid "Man"
 msgstr "Home"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:182
+#: ../src/gui/person.cs:187
 msgid "Woman"
 msgstr "Dona"
 
-#: ../src/gui/person.cs:271
-#: ../src/gui/person.cs:602
+#: ../src/gui/person.cs:276
+#: ../src/gui/person.cs:610
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregat"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:311
-#: ../src/gui/person.cs:440
-#: ../src/gui/stats.cs:169
-#: ../src/gui/stats.cs:869
+#: ../src/gui/person.cs:316
+#: ../src/gui/person.cs:447
+#: ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:962
 #: ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../src/gui/person.cs:676
+#: ../src/gui/person.cs:689
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Incloure / Descartar atletes"
 
-#: ../src/gui/person.cs:685
+#: ../src/gui/person.cs:698
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
@@ -4233,68 +4405,68 @@ msgstr ""
 "Totes les persones que tenen la primera casella activada seran pujats al servidor amb els seus tests en aquesta sessió.\n"
 "En cas de que no vulgui \"pujar\" alguna persona, desmarqui la seva casella."
 
-#: ../src/gui/person.cs:931
+#: ../src/gui/person.cs:971
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editeu el saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1223
-#: ../src/gui/session.cs:514
+#: ../src/gui/person.cs:1350
+#: ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccioneu la data de la sessió"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1236
+#: ../src/gui/person.cs:1363
 msgid "Select your height"
 msgstr "Seleccioni la seva alçada"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1250
+#: ../src/gui/person.cs:1377
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccioneu el vostre pes en lliures"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1394
-#: ../src/gui/session.cs:527
+#: ../src/gui/person.cs:1520
+#: ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Afegiu nou esport a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1406
-#: ../src/gui/session.cs:539
+#: ../src/gui/person.cs:1532
+#: ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Disculpi, aquest esport '{0}' ja existeix a la base de dades"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1444
+#: ../src/gui/person.cs:1570
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "L'atleta: '{0} ja existeix. Si us plau. Feu servir un altre nom"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1446
+#: ../src/gui/person.cs:1572
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Si us plau, tria un esport"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1452
+#: ../src/gui/person.cs:1578
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Si us plau, tria una especialitat"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1456
+#: ../src/gui/person.cs:1582
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Si us plau seleccioneu un nivell"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1697
+#: ../src/gui/person.cs:1820
 msgid "Full name"
 msgstr "Nom complert"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1761
+#: ../src/gui/person.cs:1884
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Els atletes seran creats amb els valors predeterminats de la sessió"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2007
+#: ../src/gui/person.cs:2129
 msgid "Session name"
 msgstr "Nom de la Sessió"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2009
+#: ../src/gui/person.cs:2131
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2010
+#: ../src/gui/person.cs:2132
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -4302,7 +4474,7 @@ msgstr ""
 "Salts\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2012
+#: ../src/gui/person.cs:2134
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -4310,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 "Curses\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2013
+#: ../src/gui/person.cs:2135
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -4318,33 +4490,53 @@ msgstr ""
 "Curses amb \n"
 "intervals"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2014
+#: ../src/gui/person.cs:2136
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
 msgstr "Reactiu"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:253
-#: ../src/gui/preferences.cs:273
+#: ../src/gui/preferences.cs:203
+#: ../src/gui/preferences.cs:214
+msgid "Sound activated."
+msgstr "So activat."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:206
+#: ../src/gui/preferences.cs:217
+msgid "No Sound."
+msgstr "Sense so."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:227
+#: ../src/gui/preferences.cs:239
+msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
+msgstr "Activat l'enregistrament dels tests i les fotografies dels subjectes."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:231
+#: ../src/gui/preferences.cs:242
+msgid "Disabled video and snapshots."
+msgstr "Desactivat el vídeo i les fotografies."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:317
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Errada. No es pot trobar la base de dades."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:279
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de dades a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:283
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:299
-#: ../src/gui/preferences.cs:324
+#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/gui/preferences.cs:388
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiat a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:304
-#: ../src/gui/preferences.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:368
+#: ../src/gui/preferences.cs:391
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
 msgstr "No es pot copiar a {0} "
@@ -4353,40 +4545,50 @@ msgstr "No es pot copiar a {0} "
 msgid "pulse"
 msgstr "pols"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:281
+#: ../src/gui/pulse.cs:236
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Repareu el pols seleccionat"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:322
+#: ../src/gui/pulse.cs:277
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Tipus de pols: {0}."
 
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/gui/queryServer.cs:103
-#: ../src/gui/queryServer.cs:677
-#: ../src/gui/stats.cs:140
-#: ../src/statType.cs:358
+#: ../src/gui/queryServer.cs:105
+#: ../src/gui/queryServer.cs:678
+#: ../src/gui/stats.cs:181
+#: ../src/statType.cs:331
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
 msgid "Average Index"
 msgstr "�ndex mitjà"
 
 #. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:122
+#: ../src/gui/queryServer.cs:124
 msgid "Lower than"
 msgstr "Inferior a"
 
 #. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
 #. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:125
+#: ../src/gui/queryServer.cs:127
 msgid "Higher or equal than"
 msgstr "Igual o superior a"
 
+#: ../src/gui/queryServer.cs:775
+msgid "runs"
+msgstr "curses"
+
+#: ../src/gui/queryServer.cs:783
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
+msgid "watts"
+msgstr "vats"
+
 #: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:177
 msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
 msgstr "Cal que activi els sons a la finestra principal (part inferior)"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:47
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:59
 msgid "reaction time"
 msgstr "temps de reacció"
 
@@ -4418,48 +4620,54 @@ msgstr "Comentar aquesta gràfica"
 msgid "run"
 msgstr "cursa"
 
-#: ../src/gui/run.cs:241
+#: ../src/gui/run.cs:262
 msgid "intervallic run"
 msgstr "cursa amb intervals"
 
-#: ../src/gui/run.cs:473
+#: ../src/gui/run.cs:511
 msgid "Total Time"
 msgstr "Temps total"
 
-#: ../src/gui/run.cs:557
+#: ../src/gui/run.cs:595
 msgid "Repair intervallic run"
 msgstr "Repareu la cursa d'intervals"
 
-#: ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/run.cs:637
 #, csharp-format
 msgid "RunType: {0}."
 msgstr "Tipus de cursa: {0}."
 
-#. if it's a run type runsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more runs
-#: ../src/gui/run.cs:605
+#: ../src/gui/run.cs:645
 #, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
-msgstr ""
-"\n"
-"Aquest tipus de cursa està fixada a {0} intervals, no podeu afegir-ne més."
+msgid "This run type is fixed to one run."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgstr[0] "Aquest tipus de cursa està fixada a 1 tram."
+msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} trams."
 
-#. if it's a run type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/run.cs:608
+#: ../src/gui/run.cs:654
 #, csharp-format
+msgid "This run type is fixed to one second."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Aquest tipus de cursa està fixada a 1 segon."
+msgstr[1] "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons."
+
+#: ../src/gui/run.cs:658
+msgid "Totaltime cannot be greater."
+msgstr "El temps total no pot ser més gran."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1028
 msgid ""
-"\n"
-"This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+"Track distance\n"
+"(between platforms)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons, el temps total no pot ser superior."
+"Distància de tram \n"
+"(entre plataformes)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:874
-msgid "tracks"
-msgstr "trams"
+#: ../src/gui/run.cs:1029
+msgid "meters"
+msgstr "metres"
 
-#: ../src/gui/run.cs:896
+#: ../src/gui/run.cs:1036
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -4467,87 +4675,91 @@ msgstr ""
 "Distància vertical entre\n"
 "les escales tercera i novena."
 
-#: ../src/gui/run.cs:897
+#: ../src/gui/run.cs:1037
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milímetres"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1018
-#: ../src/gui/run.cs:1046
-#: ../src/gui/run.cs:1075
-#: ../src/gui/run.cs:1186
-#: ../src/gui/run.cs:1250
-#: ../src/gui/run.cs:1300
+#: ../src/gui/run.cs:1071
+msgid "tracks"
+msgstr "trams"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1313
+#: ../src/gui/run.cs:1341
+#: ../src/gui/run.cs:1370
+#: ../src/gui/run.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1550
+#: ../src/gui/run.cs:1600
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinit"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:159
+#: ../src/gui/runType.cs:175
 #, csharp-format
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "El tipus de cursa: '{0}' ja existeix. Si us plau feu servir un altre nom"
 
-#: ../src/gui/session.cs:108
+#: ../src/gui/session.cs:106
 msgid "New Session"
 msgstr "Nova sessió"
 
-#: ../src/gui/session.cs:112
+#: ../src/gui/session.cs:110
 msgid "Session Edit"
 msgstr "Editeu la sessió"
 
-#: ../src/gui/session.cs:451
+#: ../src/gui/session.cs:448
 msgid "Please, define it"
 msgstr "Si us plau, marqui el que correspongui"
 
-#: ../src/gui/session.cs:455
+#: ../src/gui/session.cs:452
 msgid "People in session practice different sports."
 msgstr "Els atletes d'aquesta sessió practiquen diferents esports"
 
-#: ../src/gui/session.cs:457
+#: ../src/gui/session.cs:454
 msgid "All people in session practice the same sport:"
 msgstr "Els atletes d'aquesta sessió practiquen el mateix esport:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:464
+#: ../src/gui/session.cs:461
 msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr "Cap de les persones de la sessió practica esport."
 
-#: ../src/gui/session.cs:470
+#: ../src/gui/session.cs:467
 msgid "Different speciallities."
 msgstr "Especialitats diferents"
 
-#: ../src/gui/session.cs:472
+#: ../src/gui/session.cs:469
 msgid "This speciallity:"
 msgstr "Aquesta especialitat"
 
-#: ../src/gui/session.cs:481
+#: ../src/gui/session.cs:478
 msgid "Different levels."
 msgstr "Nivells diferents"
 
-#: ../src/gui/session.cs:483
+#: ../src/gui/session.cs:480
 msgid "This level:"
 msgstr "Aquest nivell:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:570
+#: ../src/gui/session.cs:567
 #, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "La sessió: '{0}' ja existeix. Si us plau feu servir un altre nom"
 
-#: ../src/gui/session.cs:689
-#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/gui/session.cs:686
+#: ../src/gui/session.cs:855
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gui/session.cs:697
+#: ../src/gui/session.cs:694
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Salts simples"
 
-#: ../src/gui/session.cs:698
+#: ../src/gui/session.cs:695
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Salts reactius"
 
-#: ../src/gui/session.cs:699
+#: ../src/gui/session.cs:696
 msgid "Runs simple"
 msgstr "Curses simples"
 
-#: ../src/gui/session.cs:700
+#: ../src/gui/session.cs:697
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Curses amb intervals"
 
@@ -4560,49 +4772,60 @@ msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Sport pujat"
 
 #.
-#. if is RjEvolution, show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:142
-#: ../src/gui/stats.cs:644
-#: ../src/gui/stats.cs:739
-#: ../src/gui/stats.cs:984
-#: ../src/gui/stats.cs:1192
-#: ../src/statType.cs:374
+#: ../src/gui/stats.cs:183
+#: ../src/gui/stats.cs:717
+#: ../src/gui/stats.cs:830
+#: ../src/gui/stats.cs:1025
+#: ../src/gui/stats.cs:1244
+#: ../src/statType.cs:345
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolució"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:148
-#: ../src/gui/stats.cs:589
-#: ../src/gui/stats.cs:1028
-#: ../src/statType.cs:262
+#: ../src/gui/stats.cs:189
+#: ../src/gui/stats.cs:652
+#: ../src/gui/stats.cs:1074
+#: ../src/statType.cs:234
 msgid "No indexes"
 msgstr "Sense índexs"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:170
+#: ../src/gui/stats.cs:212
 #: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:172
-#: ../src/gui/stats.cs:499
+#: ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:528
 #: ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"
 msgstr "Home"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:173
-#: ../src/gui/stats.cs:500
+#: ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:529
 #: ../src/stats/main.cs:264
 msgid "Female"
 msgstr "Dona"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1209
+#: ../src/gui/stats.cs:1268
 #: ../src/report.cs:292
 msgid "Jumper's best"
 msgstr ""
 "màxim/s del\n"
 "saltador"
 
+#: ../src/gui/stats.cs:1271
+#: ../src/report.cs:295
+msgid "Jumper's average"
+msgstr ""
+"mitjana/es del\n"
+"saltador"
+
+#: ../src/jumpType.cs:75
+msgid "Free Jump"
+msgstr "Salt lliure"
+
 #: ../src/jumpType.cs:113
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
 msgstr "Salt Abalakov amb pes extra"
@@ -4633,6 +4856,18 @@ msgstr "Salt DJ usant els braços"
 msgid "DJ Jump without using arms"
 msgstr "Salt DJ sense usar els braços"
 
+#: ../src/jumpType.cs:163
+msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
+msgstr "Salt reactiu limitat per salts"
+
+#: ../src/jumpType.cs:171
+msgid "Reactive Jump limited by Time"
+msgstr "Salt reactiu limitat per temps"
+
+#: ../src/jumpType.cs:180
+msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+msgstr "Salt reactiu fins prémer el botó <<Finalitzar»"
+
 #: ../src/jumpType.cs:191
 msgid "Run between two photocells recording contact and flight times in contact platform/s."
 msgstr "Córrer entre dues fotocèl·lules registrant temps de contacte i de vol."
@@ -4687,6 +4922,26 @@ msgstr "sense trams"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evolució."
 
+#: ../src/runType.cs:80
+msgid "Variable distance running"
+msgstr "Córrer una distància personalitzada"
+
+#: ../src/runType.cs:88
+msgid "Run 20 meters"
+msgstr "Córrer 20 metres"
+
+#: ../src/runType.cs:96
+msgid "Run 100 meters"
+msgstr "Córrer 100 metres"
+
+#: ../src/runType.cs:104
+msgid "Run 200 meters"
+msgstr "Córrer 200 metres"
+
+#: ../src/runType.cs:112
+msgid "Run 400 meters"
+msgstr "Córrer 400 metres"
+
 #: ../src/runType.cs:120
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Córrer 1000 metres"
@@ -4701,7 +4956,7 @@ msgstr "Comentari sobre la mesura"
 
 #: ../src/runType.cs:141
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
-msgstr ""
+msgstr "El temps mesurat serà el temps entre dues plataformes"
 
 #: ../src/runType.cs:142
 msgid "Short description"
@@ -4709,7 +4964,7 @@ msgstr "Mostrar descripció"
 
 #: ../src/runType.cs:143
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
-msgstr ""
+msgstr "Els subjectes hauran de caminar per la barra el més ràpid possible."
 
 #: ../src/runType.cs:144
 msgid "From one platform to another without falling down."
@@ -4794,6 +5049,10 @@ msgstr ""
 msgid "Reference:"
 msgstr "Referència:"
 
+#: ../src/runType.cs:183
+msgid "20Yard Agility test"
+msgstr "Test d'agilitat de 20 iardes"
+
 #: ../src/runType.cs:185
 msgid "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr "Aquest test és part d'una bateria de tests de l'USA Women's Soccer Team. L'NFL utilitza un test molt similar per a la NFL Combine Testing, el shuttle de 20 yardes."
@@ -4840,6 +5099,10 @@ msgstr "Animi als atletes a accelerar cap a la línia de final per a aconseguir
 msgid "Cited with permission."
 msgstr "Citat amb permís."
 
+#: ../src/runType.cs:207
+msgid "505 Agility test"
+msgstr "Test d'agilitat 505"
+
 #: ../src/runType.cs:210
 msgid "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, as this will increase their time."
 msgstr "Les marques es disposen a 5 i 15 metres de una línia marcada al terra. L'atleta corre des de la marca de 15 metres cap a la línia (distància de cursa inicial per a aconseguir velocitat)  i entre les dues marques de 5m, gira a la línia i corre de volta fins a les marques de 5m. El temps que es registra és des de que l'atleta arriba per primer cop a la marca de 5m, fins que torna a trepitjar la mateixa marca  (o sigui, el temps que ha necessitat per a recórrer els 5m d'anada i tornada - 10m  en total). Es registra el millor de dos intents. S'ha de registrar la capacitat de gir amb cada cama. S'anima al subjecte a no \"trepitjat massa\" la línia, doncs això augmentaria el temps."
@@ -4848,6 +5111,10 @@ msgstr "Les marques es disposen a 5 i 15 metres de una línia marcada al terra.
 msgid "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable to some sports."
 msgstr "Aquest test és òptim per a registrar la capacitat en el gir de 180 graus. Aquesta capacitat no és aplicable a alguns esports."
 
+#: ../src/runType.cs:224
+msgid "Illinois Agility test"
+msgstr "Test d'agilitat d'Illinois"
+
 #: ../src/runType.cs:227
 msgid "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and the two turning points. Another four cones are placed down the center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
 msgstr "La longitud de la cursa és de 10 metres i l'amplada (distància entre els punts d'inici i final) és de 5 metres. S'usen quatre cons per a marcar la sortida, final i els dos punts de gir. Uns altres quatre cons es posen al centre i separats a igual distància. Cada con central està 3,3 metres separat de la resta."
@@ -4856,10 +5123,6 @@ msgstr "La longitud de la cursa és de 10 metres i l'amplada (distància entre e
 msgid "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the timing is stopped."
 msgstr "Els subjectes s'estiraran cap per avall (amb el cap a la línia de sortida) and hands by their shoulders. A la senyal de 'Sortida' s'inicia el cronòmetre i l'atleta s'aixeca tan ràpid como pugui i corre la cursa en la direcció indicada, sense tirar cap con, fin la línia de final, moment en que s'atura el rellotge."
 
-#: ../src/runType.cs:232
-msgid "Results"
-msgstr "Resultats"
-
 #: ../src/runType.cs:233
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr "La taula d'abaix mostra diferents barems de resultats (en segons) per a aquest test"
@@ -4922,6 +5185,10 @@ msgstr "Variants"
 msgid "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is changed."
 msgstr "Pot invertir-se l'inici i el final, així la direcció de gir canvia."
 
+#: ../src/runType.cs:260
+msgid "Shuttle Run Agility test"
+msgstr "Test d'agilitat Shuttle Run"
+
 #: ../src/runType.cs:262
 msgid "This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
 msgstr "Aquest test descriu el procediment usat al President's Challenge Fitness Awards. Les variacions indicades constitueixen altres maneres d'executar el test."
@@ -4955,6 +5222,10 @@ msgstr "Aquest test pot realizar-se a grans grups de forma relativamente ràpida
 msgid "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr "Els blocs han de ser situats a la línia, no llançats cap a ella. A més, inciti  a que els participants corrin cap a la línia d'arribada per a augmentar la puntuació."
 
+#: ../src/runType.cs:294
+msgid "ZigZag Agility test"
+msgstr "Test d'agilitat ZigZag"
+
 #: ../src/runType.cs:297
 msgid "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
 msgstr "Similar al Shuttle Run, aquest test requereix que l'atleta corri una cursa en el mínim temps possible. Per a realitzar una cursa zig zag estàndard, es posen quatre cons a les cantonades d'un rectangle de 10 per 16 peus (3,05 x 4,87m), amb un con més al centre. Els cons són etiquetats amb els nombres 1 a 4 voltant el rectangle de manera que es vagi primer cap al costat llarg, i el con del centro s'anomena C. El test inicia a 1,  després C, 2, 3, C, 4, i altra vegada 1."
@@ -4968,6 +5239,7 @@ msgid "The total distance run should not be too great so that fatigue does not b
 msgstr "La distància total de cursa no ha de ser massa gran. La fatiga no ha d'aparèixer en aquest test."
 
 #: ../src/runType.cs:315
+#, fuzzy
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr ""
 
@@ -5024,12 +5296,12 @@ msgstr "Abstract:"
 msgid "Error uploading session to server"
 msgstr "Problema pujant la sessió al servidor"
 
-#: ../src/server.cs:651
+#: ../src/server.cs:652
 #, csharp-format
 msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
 msgstr "L'avaluador s'ha pujat satisfactòriament. El seu ID és: {0}"
 
-#: ../src/server.cs:654
+#: ../src/server.cs:655
 #, csharp-format
 msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
 msgstr "L'avaluador {0} no s'ha pujat correctament. Potser els codis no concorden."
@@ -5040,1273 +5312,1273 @@ msgstr "Pujat"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
-#: ../src/sqlite/country.cs:177
+#: ../src/sqlite/country.cs:182
 msgid "Algeria"
 msgstr "Algèria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:178
+#: ../src/sqlite/country.cs:183
 msgid "Angola"
 msgstr "Angola"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:179
+#: ../src/sqlite/country.cs:184
 msgid "Benin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:180
+#: ../src/sqlite/country.cs:185
 msgid "Botswana"
 msgstr "Botswana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:181
+#: ../src/sqlite/country.cs:186
 msgid "Burkina Faso"
 msgstr "Burkina Faso"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:182
+#: ../src/sqlite/country.cs:187
 msgid "Burundi"
 msgstr "Burundi"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:183
+#: ../src/sqlite/country.cs:188
 msgid "Cameroon"
 msgstr "Camerun"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:184
+#: ../src/sqlite/country.cs:189
 msgid "Cape Verde"
 msgstr "Cap Verd"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:185
+#: ../src/sqlite/country.cs:190
 msgid "Central African Republic"
 msgstr "República Centrafricana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:186
+#: ../src/sqlite/country.cs:191
 msgid "Chad"
 msgstr "Txad"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:187
+#: ../src/sqlite/country.cs:192
 msgid "Comoros"
 msgstr "Comores"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:188
+#: ../src/sqlite/country.cs:193
 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
 msgstr "República Democràtica del Congo"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:189
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
 msgid "Congo, Republic of the"
 msgstr "República del Congo"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:190
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
 msgid "Cote d'Ivoire"
 msgstr "Costa de Vori"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:191
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
 msgid "Djibouti"
 msgstr "Gibuti"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:192
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
 msgid "Egypt"
 msgstr "Egipte"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:193
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
 msgid "Equatorial Guinea"
 msgstr "Guinea Equatorial"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:194
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
 msgid "Eritrea"
 msgstr "Eritrea"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:195
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
 msgid "Ethiopia"
 msgstr "Etiòpia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:196
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
 msgid "Gabon"
 msgstr "Gabon"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:197
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
 msgid "Gambia"
 msgstr "Gàmbia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:198
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
 msgid "Ghana"
 msgstr "Ghana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:199
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
 msgid "Guinea-Bissau"
 msgstr "Guinea Bissau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:200
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
 msgid "Guinea"
 msgstr "Guinea"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:201
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
 msgid "Kenya"
 msgstr "Kenya"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:202
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
 msgid "Lesotho"
 msgstr "Lesotho"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:203
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
 msgid "Liberia"
 msgstr "Libèria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:204
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
 msgstr "Líbia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:205
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
 msgid "Madagascar"
 msgstr "Madagascar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:206
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
 msgid "Malawi"
 msgstr "Malawi"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:207
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
 msgid "Mali"
 msgstr "Mali"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:208
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
 msgid "Mauritania"
 msgstr "Mauritània"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:209
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
 msgid "Mauritius"
 msgstr "Mauritània"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:210
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
 msgid "Mayotte"
 msgstr "Mayotte"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:211
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
 msgid "Morocco"
 msgstr "Marroc"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:212
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
 msgid "Mozambique"
 msgstr "Moçambic"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:213
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
 msgid "Namibia"
 msgstr "Namíbia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:214
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
 msgid "Nigeria"
 msgstr "Nigèria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:215
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
 msgid "Niger"
 msgstr "Nigèria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:216
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
 msgid "Reunion"
 msgstr "Reunió"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:217
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
 msgid "Rwanda"
 msgstr "Ruanda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:218
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
 msgid "Saint Helena"
 msgstr "Santa Helena"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:219
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
 msgid "Sao Tome and Principe"
 msgstr "São Tomé i Príncipe"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:220
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
 msgid "Senegal"
 msgstr "Senegal"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:221
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
 msgid "Seychelles"
 msgstr "Seychelles"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:222
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
 msgid "Sierra Leone"
 msgstr "Serra Lleona"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:223
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
 msgid "Somalia"
 msgstr "Somàlia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:224
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
 msgid "South Africa"
 msgstr "República de Sud-àfrica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:225
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
 msgid "Sudan"
 msgstr "Sudan"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:226
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
 msgid "Suriname"
 msgstr "Surinam"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:227
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
 msgid "Swaziland"
 msgstr "Swazilàndia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:228
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
 msgid "Tanzania"
 msgstr "Tanzània"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:229
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
 msgid "Togo"
 msgstr "Togo"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:230
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
 msgid "Tunisia"
 msgstr "Tunísia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:231
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
 msgid "Uganda"
 msgstr "Uganda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:232
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
 msgid "Western Sahara"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:233
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
 msgid "Zambia"
 msgstr "Zàmbia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:234
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
 msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbàbue"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:235
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
 msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
 msgstr "Antàrtida"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:236
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
 msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
 msgstr "Bouvet"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:237
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
 msgid "French Southern Territories"
 msgstr "Territoris Francesos del Sud "
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:238
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:239
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
 msgstr "Illes Geòrgia del Sud i Sandwich del Sud"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:240
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
 msgid "Afghanistan"
 msgstr "Afganistan"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:241
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
 msgid "Armenia"
 msgstr "Armènia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:242
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
 msgid "Azerbaijan"
 msgstr "Azerbaitjan"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:243
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
 msgid "Bahrain"
 msgstr "Bahrein"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:244
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
 msgid "Bangladesh"
 msgstr "Bangladesh"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:245
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
 msgid "Bhutan"
 msgstr "Bhutan"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:246
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
 msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
 msgstr "Territori Britànic de l'Oceà �ndic"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:247
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
 msgid "Brunei Darussalam"
 msgstr "Brunei"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:248
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
 msgid "Cambodia"
 msgstr "Cambodja"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:249
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
 msgid "China"
 msgstr "Xina"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:250
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
 msgid "Christmas Island"
 msgstr "Illa de Christmas"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:251
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
 msgstr "Illa de Cocos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:252
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
 msgid "Cyprus"
 msgstr "Xipre"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:253
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
 msgid "Georgia"
 msgstr "Geòrgia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:254
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
 msgid "Hong Kong"
 msgstr "Hong Kong"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:255
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
 msgid "India"
 msgstr "Ã?ndia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:256
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
 msgid "Indonesia"
 msgstr "Indonèsia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:257
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
 msgid "Iran"
 msgstr "Iran"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:258
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
 msgid "Iraq"
 msgstr "Iraq"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:259
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
 msgid "Israel"
 msgstr "Israel"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:260
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
 msgid "Japan"
 msgstr "Japó"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:261
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
 msgid "Jordan"
 msgstr "Jordània"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:262
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
 msgid "Kazakhstan"
 msgstr "Kazakhstan"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:263
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
 msgstr "Corea, República Popular Democràtica de"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:264
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
 msgid "Korea, Republic of"
 msgstr "Corea, República de"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:265
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
 msgid "Kuwait"
 msgstr "Kuwait"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:266
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
 msgid "Kyrgyz Republic"
 msgstr "Kirguizistan"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:267
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
 msgid "Lao People's Democratic Republic"
 msgstr "Laos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:268
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
 msgid "Lebanon"
 msgstr "Líban"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:269
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
 msgid "Macao"
 msgstr "Macau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:270
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
 msgid "Malaysia"
 msgstr "Malàisia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:271
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
 msgid "Maldives"
 msgstr "Maldives"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:272
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
 msgid "Mongolia"
 msgstr "Mongòlia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:273
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
 msgid "Myanmar"
 msgstr "Myanmar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:274
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
 msgid "Nepal"
 msgstr "Nepal"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:275
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
 msgid "Oman"
 msgstr "Oman"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:276
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
 msgid "Pakistan"
 msgstr "Paquistan"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:277
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
 msgid "Palestinian Territory"
 msgstr "Palestina"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:278
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
 msgid "Philippines"
 msgstr "Filipines"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:279
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
 msgid "Qatar"
 msgstr "Qatar"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:280
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
 msgid "Saudi Arabia"
 msgstr "Aràbia Saüdita"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:281
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
 msgid "Singapore"
 msgstr "Singapur"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:282
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
 msgid "Sri Lanka"
 msgstr "Sri Lanka"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:283
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
 msgid "Syrian Arab Republic"
 msgstr "Síria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:284
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
 msgid "Taiwan"
 msgstr "Xina, República de (Taiwan)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:285
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
 msgid "Tajikistan"
 msgstr "Tadjikistan"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:286
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
 msgid "Thailand"
 msgstr "Tailàndia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:287
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
 msgid "Timor-Leste"
 msgstr "Timor Oriental"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:288
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
 msgid "Turkey"
 msgstr "Turquia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:289
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
 msgid "Turkmenistan"
 msgstr "Turcmenistan"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:290
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
 msgid "United Arab Emirates"
 msgstr "Emirats Ã?rabs Units"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:291
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
 msgid "Uzbekistan"
 msgstr "Usbequistan"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:292
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
 msgid "Vietnam"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:293
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
 msgid "Yemen"
 msgstr "Iemen"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:294
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
 msgid "Ã?land Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:295
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
 msgid "Albania"
 msgstr "Albània"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:296
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
 msgid "Andorra"
 msgstr "Andorra"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:297
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
 msgid "Austria"
 msgstr "Ã?ustria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:298
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
 msgid "Belarus"
 msgstr "Bielorússia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:299
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
 msgid "Belgium"
 msgstr "Bèlgica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:300
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
 msgid "Bosnia and Herzegovina"
 msgstr "Bòsnia i Hercegovina"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:301
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
 msgid "Bulgaria"
 msgstr "Bulgària"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:302
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
 msgid "Croatia"
 msgstr "Croàcia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:303
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
 msgid "Czech Republic"
 msgstr "Txèquia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:304
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
 msgid "Denmark"
 msgstr "Dinamarca"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:305
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
 msgid "Estonia"
 msgstr "Estònia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:306
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
 msgid "Faroe Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:307
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
 msgid "Finland"
 msgstr "Finlàndia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:308
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
 msgid "France"
 msgstr "França"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:309
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
 msgid "Germany"
 msgstr "Alemània"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:310
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
 msgid "Gibraltar"
 msgstr "Gibraltar, estret de "
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:311
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
 msgid "Greece"
 msgstr "Grècia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:312
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
 msgid "Guernsey"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:313
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
 msgstr "Vaticà, Ciutat del"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:314
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
 msgid "Hungary"
 msgstr "Hongria"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:315
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
 msgid "Iceland"
 msgstr "Islàndia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:316
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
 msgid "Ireland"
 msgstr "Irlanda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:317
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
 msgid "Isle of Man"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:318
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
 msgid "Italy"
 msgstr "Itàlia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:319
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
 msgid "Jersey"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:320
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
 msgid "Latvia"
 msgstr "Letònia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:321
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
 msgid "Liechtenstein"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:322
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
 msgid "Lithuania"
 msgstr "Lituània"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:323
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
 msgid "Luxembourg"
 msgstr "Luxemburg"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:324
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
 msgid "Macedonia"
 msgstr "Macedònia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:325
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
 msgid "Malta"
 msgstr "Malta"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:326
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
 msgid "Moldova"
 msgstr "Moldàvia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:327
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
 msgid "Monaco"
 msgstr "Mònaco"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:328
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
 msgid "Montenegro"
 msgstr "Montenegro"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:329
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
 msgid "Netherlands"
 msgstr "Holanda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:330
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
 msgid "Norway"
 msgstr "Noruega"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:331
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
 msgid "Poland"
 msgstr "Polònia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:332
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
 msgid "Portugal"
 msgstr "Portugal"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:333
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
 msgid "Romania"
 msgstr "Romania"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:334
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
 msgid "Russian Federation"
 msgstr "Rússia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:335
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
 msgid "San Marino"
 msgstr "San Marino"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:336
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
 msgid "Serbia"
 msgstr "Sèrbia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:337
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
 msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
 msgstr "Eslovàquia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:338
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
 msgid "Slovenia"
 msgstr "Eslovènia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:339
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
 msgid "Spain"
 msgstr "Espanya"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:340
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
 msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:341
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
 msgid "Sweden"
 msgstr "Suècia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:342
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
 msgid "Switzerland"
 msgstr "Suïssa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:343
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
 msgid "Ukraine"
 msgstr "Ucraïna"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:344
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
 msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
 msgstr "Gran Bretanya"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:345
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
 msgid "Anguilla"
 msgstr "Anguila"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:346
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
 msgid "Antigua and Barbuda"
 msgstr "Antigua i Barbuda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:347
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
 msgid "Aruba"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:348
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
 msgid "Bahamas"
 msgstr "Bahames, les"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:349
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
 msgid "Barbados"
 msgstr "Barbados"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:350
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
 msgid "Belize"
 msgstr "Belize"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:351
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
 msgid "Bermuda"
 msgstr "Bermuda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:352
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
 msgid "British Virgin Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:353
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
 msgid "Canada"
 msgstr "Canadà"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:354
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
 msgid "Cayman Islands"
 msgstr "Illes Caiman"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:355
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
 msgid "Costa Rica"
 msgstr "Costa Rica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:356
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
 msgid "Cuba"
 msgstr "Cuba"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:357
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
 msgid "Dominica, Commonwealth of"
 msgstr "Dominica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:358
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
 msgid "Dominican Republic"
 msgstr "Dominicana, República"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:359
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
 msgid "El Salvador"
 msgstr "El Salvador"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:360
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
 msgid "Greenland"
 msgstr "Grenlàndia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:361
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
 msgid "Grenada"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:362
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
 msgid "Guadeloupe"
 msgstr "Guadalupe"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:363
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
 msgid "Guatemala"
 msgstr "Guatemala"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:364
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
 msgid "Haiti"
 msgstr "Haití"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:365
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
 msgid "Honduras"
 msgstr "Hondures"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:366
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
 msgid "Jamaica"
 msgstr "Jamaica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:367
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
 msgid "Martinique"
 msgstr "Martinica"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:368
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
 msgid "Mexico"
 msgstr "Mèxic"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:369
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
 msgid "Montserrat"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:370
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
 msgid "Netherlands Antilles"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:371
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
 msgid "Nicaragua"
 msgstr "Nicaragua"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:372
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
 msgid "Panama"
 msgstr "Panamà"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:373
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
 msgid "Puerto Rico"
 msgstr "Puerto Rico"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:374
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
 msgid "Saint Barthelemy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:375
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
 msgid "Saint Kitts and Nevis"
 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:376
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
 msgid "Saint Lucia"
 msgstr "Saint Lucia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:377
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
 msgid "Saint Martin"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:378
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
 msgstr "Saint Pierre i Miquelon"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:379
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
 msgstr "Saint Vincent i les Grenadines"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:380
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
 msgid "Trinidad and Tobago"
 msgstr "Trinitat i Tobago"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:381
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
 msgid "Turks and Caicos Islands"
 msgstr "Illes de Turks i Caicos"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:382
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
 msgid "United States of America"
 msgstr "Estats Units, els"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:383
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
 msgid "United States Virgin Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:384
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
 msgid "American Samoa"
 msgstr "Samoa Nord-americana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:385
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
 msgid "Australia"
 msgstr "Austràlia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:386
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
 msgid "Cook Islands"
 msgstr "Illes Cook"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:387
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
 msgid "Fiji"
 msgstr "Illes Fiji"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:388
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
 msgid "French Polynesia"
 msgstr "Polinèsia Francesa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:389
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
 msgid "Guam"
 msgstr "Guam"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:390
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
 msgid "Kiribati"
 msgstr "Kiribati"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:391
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
 msgid "Marshall Islands"
 msgstr "Illes Marshall"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:392
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
 msgid "Micronesia"
 msgstr "Micronèsia, Estats Federats de la"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:393
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
 msgid "Nauru"
 msgstr "Nauru"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:394
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
 msgid "New Caledonia"
 msgstr "Nova Caledònia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:395
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
 msgid "New Zealand"
 msgstr "Nova Zelanda"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:396
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
 msgid "Niue"
 msgstr "Niue"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:397
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
 msgid "Norfolk Island"
 msgstr "Illa Norfolk"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:398
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
 msgid "Northern Mariana Islands"
 msgstr "Illes Mariannes del Nord"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:399
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
 msgid "Palau"
 msgstr "Palau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:400
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
 msgid "Papua New Guinea"
 msgstr "Nova Guinea Pàpua"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:401
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
 msgid "Pitcairn Islands"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:402
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
 msgid "Samoa"
 msgstr "Samoa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:403
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
 msgid "Solomon Islands"
 msgstr "Salomó"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:404
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
 msgid "Tokelau"
 msgstr "Tokelau"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:405
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
 msgid "Tonga"
 msgstr "Tonga"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:406
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
 msgid "Tuvalu"
 msgstr "Tuvalu"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:407
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
 msgstr "Illes Perifèriques Menors dels EUA"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:408
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
 msgid "Vanuatu"
 msgstr "Vanuatu"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:409
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
 msgid "Wallis and Futuna"
 msgstr "Wallis i Futuna"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:410
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
 msgid "Argentina"
 msgstr "Argentina"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:411
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
 msgid "Bolivia"
 msgstr "Bolívia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:412
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
 msgid "Brazil"
 msgstr "Brasil"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:413
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
 msgid "Chile"
 msgstr "Xile"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:414
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
 msgid "Colombia"
 msgstr "Colòmbia"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:415
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
 msgid "Ecuador"
 msgstr "Equador"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:416
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
 msgstr "Illes Malvines (Falkland)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:417
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
 msgid "French Guiana"
 msgstr "Guaiana Francesa"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:418
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
 msgid "Guyana"
 msgstr "Guyana"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:419
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
 msgid "Paraguay"
 msgstr "Paraguai"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:420
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
 msgid "Peru"
 msgstr "Perú"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:421
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
 msgid "Uruguay"
 msgstr "Uruguai"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:422
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Veneçuela"
 
 #. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:147
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
 msgid "Diving"
 msgstr "Salts"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:148
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
 msgid "Swimming"
 msgstr "Natació"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:149
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
 msgid "Synchronized Swimming"
 msgstr "Natació sincronitzada"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:150
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:155
 msgid "Waterpolo"
 msgstr "Waterpolo"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:152
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
 msgid "Runs, Sprints"
 msgstr "Curses, Velocitat"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:153
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
 msgid "Runs, Middle-distance"
 msgstr "Curses, Mig fons"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:154
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
 msgid "Runs, Long-distance"
 msgstr "Curses, fons"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:156
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
 msgid "Throws"
 msgstr "Llançaments"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinat"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
-#: ../src/sqlite/sport.cs:181
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164
+#: ../src/sqlite/sport.cs:187
 msgid "Bobsleigh"
 msgstr "Bobsleigh"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
 msgid "Skeleton"
 msgstr "Esquèleton"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:162
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
 msgid "Flatwater"
 msgstr "Flatwater (sprint)"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:163
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
 msgid "Slalom"
 msgstr "Eslàlom"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:165
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
 msgid "Cycling BMX"
 msgstr "Ciclisme BMX"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
 msgid "Cycling Road"
 msgstr "Ciclisme a carretera"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
 msgid "Cycling Track"
 msgstr "Ciclisme a pista"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
 msgid "Mountain Bike"
 msgstr "Ciclisme de muntanya"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
 msgid "Dressage"
 msgstr "Doma"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
 msgid "Eventing"
 msgstr "Eventing"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:177
 msgid "jumping"
 msgstr "salts"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artística"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
 msgid "Rhythmic"
 msgstr "Rítmica"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
 msgid "Trampoline"
 msgstr "Trampolí"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
 msgid "Figure skating"
 msgstr "Patinatge artístic"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
 msgid "Short Track Speed Skating"
 msgstr "Patinatge d'alta velocitat a pista curta"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
 msgid "Speed skating"
 msgstr "Patinatge de velocitat"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
 msgid "Alpine Skiing"
 msgstr "Esquí aplpí"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
 msgid "Cross Country Skiing"
 msgstr "Esquí de fons"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
 msgid "Freestyle Skiing"
 msgstr "Esquí d'estil lliure"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
 msgid "Nordic Combined"
 msgstr "Combinada Nòrdica"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
 msgid "Ski Jumping"
 msgstr "Esquí - salts"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
 msgid "Snowboard"
 msgstr "Snowboard"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
 msgid "Beach volleyball"
 msgstr "Voleibol platja"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
 msgid "Volleyball"
 msgstr "Voleibol"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:192
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
 msgid "Freestyle"
 msgstr "Estil lliure"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
 msgid "Greco-Roman"
 msgstr "Greco-Romana"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:144
+#: ../src/sqlite/sport.cs:150
 msgid "user"
 msgstr "usuari"
 
 #. true or false means if it has speciallities
 #. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
 #. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:174
+#: ../src/sqlite/sport.cs:180
 msgid "Aquatics"
 msgstr "Esports aquàtics"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:175
+#: ../src/sqlite/sport.cs:181
 msgid "Archery"
 msgstr "Tir amb arc"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:176
+#: ../src/sqlite/sport.cs:182
 msgid "Athletics"
 msgstr "Atletisme"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:177
+#: ../src/sqlite/sport.cs:183
 msgid "Badminton"
 msgstr "Bàdminton"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:178
+#: ../src/sqlite/sport.cs:184
 msgid "Baseball"
 msgstr "Beisbol"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:179
+#: ../src/sqlite/sport.cs:185
 msgid "Basketball"
 msgstr "Basquetbol"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:180
+#: ../src/sqlite/sport.cs:186
 msgid "Biathlon"
 msgstr "Biatló"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:182
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
 msgid "Boxing"
 msgstr "Boxa"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:183
+#: ../src/sqlite/sport.cs:189
 msgid "Canoe-Cayak"
 msgstr "Canoa-Cayak"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:184
+#: ../src/sqlite/sport.cs:190
 msgid "Curling"
 msgstr "Curling"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:185
+#: ../src/sqlite/sport.cs:191
 msgid "Cycling"
 msgstr "Ciclisme"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:186
+#: ../src/sqlite/sport.cs:192
 msgid "Equestrian"
 msgstr "Hípica"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/sport.cs:193
 msgid "Fencing"
 msgstr "Esgrima"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+#: ../src/sqlite/sport.cs:194
 msgid "Football"
 msgstr "Futbol"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:189
+#: ../src/sqlite/sport.cs:195
 msgid "Gymnastics"
 msgstr "Gimnàstica"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:190
+#: ../src/sqlite/sport.cs:196
 msgid "Handball"
 msgstr "Handbol"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:191
+#: ../src/sqlite/sport.cs:197
 msgid "Hockey"
 msgstr "Hoquei"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:192
+#: ../src/sqlite/sport.cs:198
 msgid "Ice Hockey"
 msgstr "Hoquei sobre gel"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:193
+#: ../src/sqlite/sport.cs:199
 msgid "Judo"
 msgstr "Judo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:194
+#: ../src/sqlite/sport.cs:200
 msgid "Luge"
 msgstr "Luge"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:201
 msgid "Modern Pentathlon"
 msgstr "Pentatló modern"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:196
+#: ../src/sqlite/sport.cs:202
 msgid "Rowing"
 msgstr "Rem"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#: ../src/sqlite/sport.cs:203
 msgid "Sailing"
 msgstr "Vela"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#: ../src/sqlite/sport.cs:204
 msgid "Shooting"
 msgstr "Tir"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:199
+#: ../src/sqlite/sport.cs:205
 msgid "Skating"
 msgstr "Patinatge"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:200
+#: ../src/sqlite/sport.cs:206
 msgid "Skiing"
 msgstr "Esquí"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#: ../src/sqlite/sport.cs:207
 msgid "Softball"
 msgstr "Softball"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:202
+#: ../src/sqlite/sport.cs:208
 msgid "Table Tennis"
 msgstr "Tennis de taula"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#: ../src/sqlite/sport.cs:209
 msgid "Taekwondo"
 msgstr "Taekwondo"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
+#: ../src/sqlite/sport.cs:210
 msgid "Tennis"
 msgstr "Tennis"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
+#: ../src/sqlite/sport.cs:211
 msgid "Triathlon"
 msgstr "Triatló"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
+#: ../src/sqlite/sport.cs:213
 msgid "Weightlifting"
 msgstr "Halterofília"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
+#: ../src/sqlite/sport.cs:214
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Lluita"
 
@@ -6315,6 +6587,7 @@ msgstr "Lluita"
 #: ../src/stats/djQ.cs:31
 #: ../src/stats/fv.cs:49
 #: ../src/stats/ieIub.cs:64
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:65
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:31
@@ -6334,36 +6607,41 @@ msgstr "Pes de l'atleta"
 msgid "Extra Weight"
 msgstr "Pes extra"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:141
-#: ../src/stats/djIndex.cs:124
-#: ../src/stats/djQ.cs:124
-#: ../src/stats/fv.cs:117
-#: ../src/stats/global.cs:148
-#: ../src/stats/ieIub.cs:140
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:126
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:128
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:122
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:141
+#: ../src/stats/potency.cs:132
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126
+#: ../src/stats/djQ.cs:126
+#: ../src/stats/fv.cs:118
+#: ../src/stats/global.cs:149
+#: ../src/stats/ieIub.cs:126
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:128
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
+#: ../src/stats/runSimple.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
 msgid " various sessions "
 msgstr "diferents sessions"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:144
-#: ../src/stats/djIndex.cs:127
-#: ../src/stats/djQ.cs:127
-#: ../src/stats/fv.cs:120
-#: ../src/stats/global.cs:151
-#: ../src/stats/ieIub.cs:143
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:192
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:270
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:129
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:131
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:125
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:144
+#: ../src/stats/potency.cs:135
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129
+#: ../src/stats/djQ.cs:129
+#: ../src/stats/fv.cs:121
+#: ../src/stats/global.cs:152
+#: ../src/stats/ieIub.cs:129
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
 msgid " session "
 msgstr " sessió "
 
-#: ../src/stats/potency.cs:148
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:135
+#: ../src/stats/potency.cs:163
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
 msgstr "{0} en {1} aplicat a {2} en la sessió {3}"
@@ -6373,53 +6651,45 @@ msgstr "{0} en {1} aplicat a {2} en la sessió {3}"
 msgid "Dj Index"
 msgstr "Ã?ndex Dj"
 
-#. limit
-#: ../src/stats/djIndex.cs:115
-#: ../src/stats/djQ.cs:115
-#: ../src/stats/ieIub.cs:131
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116
+#: ../src/stats/djQ.cs:116
+#: ../src/stats/ieIub.cs:116
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:258
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:117
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:119
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:113
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:132
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
 #, csharp-format
-msgid "First {0} values"
-msgstr "Primers {0} valors"
-
-#. best of each jumper
-#. this options are not possible in this index
-#. *
-#. if(statsJumpsType == 0) { //all jumps
-#. selectedValuesString = allValuesString;
-#. } else if(statsJumpsType == 1) { //limit
-#. selectedValuesString = string.Format(Catalog.GetString("First {0} values"), limit);
-#.
-#. best of each jumper
-#. this options are not possible in this statistic
-#. *
-#. if(statsJumpsType == 0) { //all jumps
-#. selectedValuesString = allValuesString;
-#. } else if(statsJumpsType == 1) { //limit
-#. selectedValuesString = string.Format(Catalog.GetString("First {0} values"), limit);
-#.
-#. best of each jumper
-#: ../src/stats/djIndex.cs:117
-#: ../src/stats/djQ.cs:117
-#: ../src/stats/fv.cs:110
-#: ../src/stats/global.cs:141
-#: ../src/stats/ieIub.cs:133
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:182
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:260
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:119
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:121
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:115
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:134
+msgid "First value"
+msgid_plural "First {0} values"
+msgstr[0] "Primers valor"
+msgstr[1] "Primers {0} valors"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119
+#: ../src/stats/djQ.cs:119
+#: ../src/stats/fv.cs:111
+#: ../src/stats/global.cs:142
+#: ../src/stats/ieIub.cs:119
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:121
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
+#: ../src/stats/runSimple.cs:117
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
 #, csharp-format
-msgid "Max {0} values of each jumper"
-msgstr "Màxims {0} valors de cada saltador"
+msgid "Max value of each person"
+msgid_plural "Max {0} values of each person"
+msgstr[0] "Màxims valor de cada subjecte"
+msgstr[1] "Màxims {0} valors de cada subjecte"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:131
+#: ../src/stats/djIndex.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
 msgstr "{0} en Dj Ã?ndex [(tv-tc)/tc * 100] aplicat a {1} en {2}"
@@ -6429,12 +6699,12 @@ msgstr "{0} en Dj Ã?ndex [(tv-tc)/tc * 100] aplicat a {1} en {2}"
 msgid "Q Index"
 msgstr "Ã?ndex Q"
 
-#: ../src/stats/djQ.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
 msgstr "{0} en Ã?ndex Q [tf/tc] aplicat a {1} a {2}"
 
-#: ../src/stats/fv.cs:124
+#: ../src/stats/fv.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
 msgstr "{0} en Ã?ndex FV [SJ+(100%)/SJ *100] a {1}"
@@ -6444,12 +6714,12 @@ msgstr "{0} en Ã?ndex FV [SJ+(100%)/SJ *100] a {1}"
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/stats/global.cs:158
+#: ../src/stats/global.cs:159
 #, csharp-format
 msgid " for person {0}({1})"
 msgstr " per atleta {0}({1})"
 
-#: ../src/stats/global.cs:161
+#: ../src/stats/global.cs:162
 #, csharp-format
 msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
 msgstr "{0} en alguns salts i estadístiques a {1}{2}"
@@ -6464,21 +6734,19 @@ msgstr "{0} en alguns salts i estadístiques a {1}{2}"
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:58
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "ChronoJump - gràfic"
 
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
-msgid "watts"
-msgstr "vats"
-
 #. CurrentGraphData.LabelRight = "";
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
@@ -6488,8 +6756,8 @@ msgstr "vats"
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:91
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:81
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:96
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:92
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
@@ -6502,54 +6770,95 @@ msgstr "vats"
 msgid "Index"
 msgstr "Ã?ndex"
 
-#: ../src/stats/ieIub.cs:151
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:51
+msgid "ResultPercent"
+msgstr "ResultatPercent"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
+msgstr "Resta entre {0} {1} i {0} {2}"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:92
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Resultat"
+
+#: ../src/stats/ieIub.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
 msgstr "{0} en índex {1} a {2}"
 
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
+msgstr "{0} al test {1} - test {2} en la sessió {3}"
+
 #. for toString() in every stat
 #: ../src/stats/main.cs:83
 msgid "All values"
 msgstr "Tots els valors"
 
 #: ../src/stats/main.cs:84
-msgid "Avg values of each jumper"
-msgstr "Mitjanes de cada saltador"
+msgid "Avg values of each person"
+msgstr "Valors mitjans de cada subjecte"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1266
+#: ../src/stats/main.cs:1294
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Dispersió"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1438
+#: ../src/stats/main.cs:1470
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Chronojump - gràfic"
 
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:201
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
 #, csharp-format
 msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
 msgstr "{0} de mitjana de salts usant {1} aplicat a {2} a la sessió {3}"
 
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:275
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
 #, csharp-format
-msgid " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
-msgstr " (s'hi han ressaltat els millors {0} salts consecutius fent servir [tf/tc *100])"
+msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
+msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+msgstr[0] " (s'hi ha ressaltat el millor salt consecutius fent servir [tf/tc *100])"
+msgstr[1] " (s'hi han ressaltat els millors {0} salts consecutius fent servir [tf/tc *100])"
 
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:278
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr "{0} a Rj Evolution aplicat a {1} en {2}{3}"
 
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:133
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
 msgstr "{0} a Rj Ã?ndex [(tvavg-tcavg)/tcavg *100] aplicat a {1} en {2}"
 
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "{0} a {1} cursa a {2}"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
+#, csharp-format
+msgid " (best run marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgstr[0] "(ressaltat el millor tram)"
+msgstr[1] "(ressaltats els millors {0} trams)"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} a Cursa d'intervals aplicat a {1} en {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} jump on {2}"
 msgstr "{0} en salt {1} a {2}"
 
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:148
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} a {1} a {2}"
@@ -6579,11 +6888,11 @@ msgstr "DINS"
 msgid "OUT"
 msgstr "FORA"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:231
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
 msgid "Stride"
 msgstr "Gambada"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:235
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
 msgid "Freq."
 msgstr "Freq."
 
@@ -6602,13 +6911,221 @@ msgstr "Diferència"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid "Jumps: Simple"
+#~ msgstr "Salts: Simple"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Simulated\n"
+#~ "Test</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Test\n"
+#~ "simulat</b>"
+#~ msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
+#~ msgstr "Salt Abalakov (contramoviment fent servir els braços)"
+#~ msgid "Chronojump Statistics window"
+#~ msgstr "Finestra d'estadístiques de ChronoJump"
+#~ msgid "Custom pulse"
+#~ msgstr "Pols personalitzat"
+#~ msgid "Delete intervallic run type"
+#~ msgstr "Esborra tipus de cursa amb trams"
+#~ msgid "Delete reactive jump type"
+#~ msgstr "Esborra tipus de salt reactiu"
+#~ msgid "Delete selected RJ jump"
+#~ msgstr "Esborreu el salt RJ seleccionat"
+#~ msgid "Delete selected intervallic run"
+#~ msgstr "Esborreu la cursa d'intervals"
+#~ msgid "Delete selected jump"
+#~ msgstr "Esborreu el salt seleccionat"
+#~ msgid "Delete selected run"
+#~ msgstr "Esborreu la cursa seleccionada"
+#~ msgid "Delete simple run type"
+#~ msgstr "Esborra tipus de cursa simple"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripció:"
+#~ msgid "Edit selected RJ jump"
+#~ msgstr "Editeu salt RJ seleccionat"
+#~ msgid "Edit selected intervallic run"
+#~ msgstr "Editeu la cursa amb intervals seleccionada"
+#~ msgid "Edit selected jump"
+#~ msgstr "Editeu el salt seleccionat"
+#~ msgid "Edit selected run"
+#~ msgstr "Editeu la cursa seleccionada"
+#~ msgid "Execute intervallic runs"
+#~ msgstr "Executeu curses amb intervals"
+#~ msgid "Execute reactive jump"
+#~ msgstr "Executeu salt reactiu"
+#~ msgid "Execute simple jump"
+#~ msgstr "Executar salt simple"
+#~ msgid "Execute simple run"
+#~ msgstr "Executeu cursa simple"
+#~ msgid "Extra data for this jump"
+#~ msgstr "Dades extres per a aquest salt"
+#~ msgid "Extra data for this pulse"
+#~ msgstr "Dades extres per a aquest pols"
+#~ msgid "Extra data for this run"
+#~ msgstr "Dades extres per a aquesta cursa"
+#~ msgid "Free pulse"
+#~ msgstr "Pols lliure"
+#~ msgid "Goto server website"
+#~ msgstr "Anar al lloc web del servidor"
+#~ msgid "Jumper's bests"
+#~ msgstr "Màxim/s del saltador"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Línia"
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+#~ msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
+#~ msgstr "Maximum Jump (com l'Abalakov però amb tècnica lliure)"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Més"
+#~ msgid "More intervallic runs"
+#~ msgstr "Més curses d'intervals"
+#~ msgid "More reactive jumps"
+#~ msgstr "Més salts reactius"
+#~ msgid "Multi Chronopic start"
+#~ msgstr "Multi Chronopic inici"
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Consulta"
+#~ msgid "RJ(unlimited)"
+#~ msgstr "RJ(il·limitat)"
+#~ msgid "Repair selected RJ jump"
+#~ msgstr "Repareu el salt reactiu seleccionat"
+#~ msgid "Repair selected intervallic run"
+#~ msgstr "Repareu la cursa d'intervals seleccionada"
+#~ msgid "Repeat last"
+#~ msgstr "Repetiu anterior"
+#~ msgid "Report"
+#~ msgstr "Informe"
+#~ msgid "S_tats"
+#~ msgstr "Estadístiques"
+#~ msgid "Show/Hide margins"
+#~ msgstr "Mostrar/Ocultar marges"
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Sincronitzar"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalitzat"
+#~ msgid "_Delete current person from this session"
+#~ msgstr "Esborra la persona actual d'aquesta sessió"
+#~ msgid "_Edit current person"
+#~ msgstr "_Editeu l'atleta actual"
+#~ msgid "_Jump"
+#~ msgstr "Sa_lt"
+#~ msgid "_Other tests"
+#~ msgstr "Altres _tests"
+#~ msgid "_Person"
+#~ msgstr "_Atleta"
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Cursa"
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "Servidor"
+#~ msgid "_Show all tests of current person"
+#~ msgstr "_Mostra tots els tests de l'atleta actual"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Eines"
+#~ msgid "always"
+#~ msgstr "sempre"
+#~ msgid "define desired pulse step"
+#~ msgstr "definiu el pas del pols que desitgeu"
+#~ msgid "jump extra data"
+#~ msgstr "Dades extres del salt"
+#~ msgid "run extra data"
+#~ msgstr "Dades extres de la cursa"
+#~ msgid "start managing pulses freely"
+#~ msgstr "comença a gestionar el pols lliurement"
+#~ msgid "AVG TF"
+#~ msgstr "Mitjana TV"
+#~ msgid "AVG TC"
+#~ msgstr "Mitjana TC"
+#~ msgid "speed"
+#~ msgstr "velocitat"
+#~ msgid "AVG Speed"
+#~ msgstr "velocitat mitjana"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Preparat."
+#~ msgid "Successfully added"
+#~ msgstr "Afegit satisfactòriament"
+#~ msgid "Execute Jump"
+#~ msgstr "Executeu el salt"
+#~ msgid "Execute Reactive Jump"
+#~ msgstr "Executeu salt reactiu"
+#~ msgid "Execute Run"
+#~ msgstr "Executeu una prova"
+#~ msgid "Execute Intervallic Run"
+#~ msgstr "Executeu carreres amb intervals"
+#~ msgid "Execute Reaction Time"
+#~ msgstr "Executeu temps de reacció"
+#~ msgid "Execute Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Executar Multi Chronopic"
+#~ msgid "Do you want to delete selected jump?"
+#~ msgstr "Desitgeu esborrar el salt seleccionat?"
+#~ msgid "Deleted jump"
+#~ msgstr "Esborra el salt "
+#~ msgid "Deleted reactive jump"
+#~ msgstr "Esborra el salt reactiu"
+#~ msgid "Deleted selected run"
+#~ msgstr "Esborreu la carrera seleccionada"
+#~ msgid "Deleted intervallic run"
+#~ msgstr "Esborrada la carrera d'intervals "
+#~ msgid "Deleted reaction time"
+#~ msgstr "Esborreu salt reactiu"
+#~ msgid "Deleted pulse"
+#~ msgstr "Esborreu el pols seleccionat"
+#~ msgid "Deleted multi chronopic"
+#~ msgstr "Esborrat multi chronopic"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
+#~ "session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si heu fet servir el mòdem pel port serie abans (a la mateixa sessió de "
+#~ "GNU/Linux) chronojump es bloquejarà."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from "
+#~ "the computer after every unsuccessful port test."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "A Windows recomanem treure i tornar a connectar el cable USB o sèrie de "
+#~ "l'ordinador després de cada prova de port no exitosa."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "... And after cancelling Chronopic detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "... Així com després de cancel·lar la detecció del Chronopic."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
+#~ "happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Després, quan tanqueu Chronojump, probablement es quedarà bloquejat. "
+#~ "Si això succeeix, premeu CTRL+C a la pantalla negra."
+#~ msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
+#~ msgstr "Més informació al <b>Manual de Chronojump</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aquest tipus de salt està fixat a {0} segons, el temps total no pot ser "
+#~ "superior."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Aquest tipus de cursa està fixada a {0} segons, el temps total no pot ser "
+#~ "superior."
 #~ msgid ""
 #~ "Statistics support on knee angle detection and server ready reckoners."
 #~ msgstr ""
 #~ "Suport en els estadístics a la detecció de l'angle i als índex "
 #~ "poblacionals del servidor."
-#~ msgid "<b>Connected Chronopics</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronopics connectats</b>"
 #~ msgid "Prefer height over TF"
 #~ msgstr "Preferiu alçada abans que TV"
 #~ msgid "Prefer m/s over Km/h"
@@ -6617,8 +7134,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgstr "Preferiu pes en percentatge abans que Kg"
 #~ msgid "Show power on Drop Jump"
 #~ msgstr "Mostrar potència en el Drop Jump"
-#~ msgid "Do you want to connect to Chronopic now?"
-#~ msgstr "Desitgeu connectar-vos al Chronopic ara?"
 #~ msgid "<b>Database directory</b>"
 #~ msgstr "<b>Carpeta de la base de dades</b>"
 #~ msgid "<b>developers</b>"
@@ -6633,8 +7148,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgstr "Fer fallar aplicació (reservat als programadors)"
 #~ msgid "Language"
 #~ msgstr "Idioma"
-#~ msgid "Report window"
-#~ msgstr "Finestra d'informes"
 #~ msgid "See also:"
 #~ msgstr "Veure també:"
 #~ msgid "Select"
@@ -6645,8 +7158,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgstr "El temps de la Chronopic està bé"
 #~ msgid "_Chronopic"
 #~ msgstr "_Chronopic"
-#~ msgid "_Delete session"
-#~ msgstr "_Esborreu la sessió"
 #~ msgid "_Edit session"
 #~ msgstr "_Editeu la sessió"
 #~ msgid "_File"
@@ -6665,8 +7176,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgstr "_Surt"
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Vista"
-#~ msgid "ms"
-#~ msgstr "ms"
 #~ msgid ""
 #~ "Chronojump crashed before. Please, <b>write an email</b> to {0} including "
 #~ "this file:"
@@ -6724,8 +7233,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgstr "Expansió òptima"
 #~ msgid "Repair selected reactive jump"
 #~ msgstr "Repareu el salt reactiu seleccionat"
-#~ msgid "delete last test"
-#~ msgstr "esborreu l'últim test"
 #~ msgid "version"
 #~ msgstr "versió"
 #~ msgid ""
@@ -6740,8 +7247,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgstr "Editar aquest"
 #~ msgid "Repair this"
 #~ msgstr "Reparar aquest"
-#~ msgid "Do you want to delete last jump?"
-#~ msgstr "Desitgeu esborrar el darrer salt?"
 #~ msgid "Attention: Deleting a intervalic sub-run will delete the whole run"
 #~ msgstr "Atenció: esborrar una part de la cursa esborrarà tota la cursa"
 #~ msgid "Do you want to delete last pulse?"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]