[chronojump] Updated spanish translation



commit 5548a40e3f252b84e2c8159ce5207f9ac2ced58a
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date:   Wed Apr 20 12:06:26 2011 +0200

    Updated spanish translation

 po/es.po | 4832 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2609 insertions(+), 2223 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3cd29ae..6706e2e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,80 +11,73 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=chronojump&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-18 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 12:32+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 05:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 06:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier de Blas <xaiblas gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:28
+#: ../src/constants.cs:30
 msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
+"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html";
 msgstr ""
-"Traductor, existe un glosario que le ayudará en la traducción de "
-"Chronojump:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
+"Traductor, existe un glosario que le ayudará en la traducción de Chronojump:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html";
 
-#: ../src/constants.cs:31
+#: ../src/constants.cs:33
 msgid "Project leader and main developer."
 msgstr "Líder del proyecto y desarrollador principal."
 
-#: ../src/constants.cs:32
+#: ../src/constants.cs:34
 msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
 msgstr "Skypic, Chronopic, conexión entre hardware y software."
 
-#: ../src/constants.cs:33
+#: ../src/constants.cs:35
 msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
 msgstr "Creación de Chronopic2, probador de Chronojump."
 
-#: ../src/constants.cs:34
+#: ../src/constants.cs:36
 msgid "Chronopic3 industrial prototype."
 msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
 
-#: ../src/constants.cs:35 ../src/constants.cs:36
+#: ../src/constants.cs:37
+#: ../src/constants.cs:38
 msgid "OpenCV Detection of knee angle."
 msgstr "OpenCV, detección del ángulo de la rodilla"
 
-#: ../src/constants.cs:37
+#: ../src/constants.cs:39
 msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
 msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
 
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/constants.cs:40
 msgid "Statistics support."
 msgstr "Soporte estadístico."
 
-#: ../src/constants.cs:104
+#: ../src/constants.cs:107
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:124
+#: ../src/constants.cs:127
 msgid "Server is connected."
 msgstr "El servidor está conectado."
 
-#: ../src/constants.cs:125
+#: ../src/constants.cs:128
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Por favor, Pruebe más tarde."
+msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Por favor, Pruebe más tarde."
 
-#: ../src/constants.cs:126
-msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
-msgstr ""
-"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
-"conexiones"
+#: ../src/constants.cs:129
+msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
+msgstr "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo conexiones"
 
-#: ../src/constants.cs:154 ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../src/constants.cs:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
@@ -96,274 +89,352 @@ msgstr "Otros"
 #. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
 #. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
 #.
-#.
-#. public static string PotencyBahamondeFormula = Catalog.GetString("Peak power") + " (Bahamonde, 2005) \n" +
-#. "(78.5*" + Catalog.GetString("height") + "(cm))" +
-#. "+ (60.6*(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") +
-#. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
-#.
-#. what is this height?
-#: ../src/constants.cs:170 ../src/constants.cs:173 ../src/constants.cs:177
-#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:200 ../src/constants.cs:204 ../src/constants.cs:208
-#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:241
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202 ../src/constants.cs:206 ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:229
+#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:243
 msgid "body weight"
 msgstr "peso corporal"
 
-#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202 ../src/constants.cs:206 ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:229
+#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:243
 msgid "extra weight"
 msgstr "peso extra"
 
-#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:174 ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:201 ../src/constants.cs:205 ../src/constants.cs:209
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:217 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:180
+#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:213
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
 
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:220
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Voleibol femenino de elite"
 
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:227
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Voleibol medio femenino"
 
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:235
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
 
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:241
 msgid "Female university students"
 msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/stats/potency.cs:60
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
+#: ../src/constants.cs:247
+#: ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:259
 msgid "Session summary"
 msgstr "Sumario de Sesión"
 
-#: ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:260
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Sumario de Saltador"
 
-#: ../src/constants.cs:236
-msgid "Jumps: Simple"
-msgstr "Saltos: Simple"
+#: ../src/constants.cs:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
 
-#: ../src/constants.cs:237
-msgid "Jumps: Simple with TC"
-msgstr "Saltos: Simple con TC"
+#: ../src/constants.cs:262
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Simple con TC"
 
-#: ../src/constants.cs:238
+#: ../src/constants.cs:263
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Salto: Reactivo"
 
+#: ../src/constants.cs:264
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "Carreras: Simple"
+
+#: ../src/constants.cs:265
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "Carreras: Tramos"
+
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:268
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Mostrar todos los saltos"
 
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:269
 msgid "See all runs"
 msgstr "Mostrar todas las carreras"
 
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:270
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Mostrar todos los pulsos"
 
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:292
 msgid "black only"
 msgstr "sólo negro"
 
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:359
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Típicos puertos serie y USB en Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:361
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Además, estos son posibles:"
 
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:365
 msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:367
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Puertos serie USB típicos en GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:369
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:372
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Puertos serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:373
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:374
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
 
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:374
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
 
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:403
 msgid "--Undefined"
 msgstr "--Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:404
 msgid "--Any"
 msgstr "--Cualquiera"
 
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:407
 msgid "-None"
 msgstr "-Ninguno"
 
-#: ../src/constants.cs:371 ../src/constants.cs:398
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:1230
-#: ../src/gui/person.cs:1246
+#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../src/gui/person.cs:1276
+#: ../src/gui/person.cs:1292
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:420
 msgid "Africa"
 msgstr "Ã?frica"
 
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:421
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antártida"
 
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:422
 msgid "Asia"
 msgstr "Asia"
 
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:423
 msgid "Europe"
 msgstr "Europa"
 
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:424
 msgid "North America"
 msgstr "Norteamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:425
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanía"
 
-#: ../src/constants.cs:386
+#: ../src/constants.cs:426
 msgid "South America"
 msgstr "Sudamérica"
 
-#: ../src/constants.cs:390
-msgid ""
-"Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
-msgstr ""
-"Los tests son SIMULADOS hasta que se conecte Chronopic en el  menú "
-"'Herramientas / Chronopic'."
+#: ../src/constants.cs:430
+msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+msgstr "Las pruebas son SIMULADAS hasta que se conecte Chronopic."
+
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:496
+#: ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:642
+#: ../src/exportSession.cs:683
+#: ../src/exportSession.cs:742
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulado"
+
+#: ../src/constants.cs:433
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
 
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:434
+msgid "All tests available."
+msgstr "Disponibles todas las pruebas."
+
+#: ../src/constants.cs:445
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
 
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:449
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Práctica regular"
 
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:450
 msgid "Competition"
 msgstr "Competición"
 
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:451
 msgid "Elite"
 msgstr "Ã?lite"
 
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:455
 msgid "Initializing"
 msgstr "Inicializando"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:456
 msgid "Checking database"
 msgstr "Comprobando base de datos"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:457
 msgid "Creating database"
 msgstr "Creando base de datos"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:458
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Realizando copia de base de datos"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "Updating database"
 msgstr "Actualizando base de datos."
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:460
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Comprobando nueva versión"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Preparando ventana principal"
 
-#: ../src/constants.cs:442 ../glade/chronojump.glade.h:310
-#: ../src/gui/jump.cs:1055 ../src/gui/jump.cs:1060 ../src/gui/jump.cs:1247
-#: ../src/gui/jump.cs:1252
+#: ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../src/gui/jump.cs:1303
+#: ../src/gui/jump.cs:1308
+#: ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1507
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../src/constants.cs:443 ../glade/chronojump.glade.h:479
-#: ../src/gui/jump.cs:1053 ../src/gui/jump.cs:1058 ../src/gui/jump.cs:1089
-#: ../src/gui/jump.cs:1092 ../src/gui/jump.cs:1119 ../src/gui/jump.cs:1122
-#: ../src/gui/jump.cs:1245 ../src/gui/jump.cs:1250 ../src/gui/jump.cs:1324
-#: ../src/gui/jump.cs:1327 ../src/gui/jump.cs:1372 ../src/gui/jump.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../src/gui/jump.cs:1301
+#: ../src/gui/jump.cs:1306
+#: ../src/gui/jump.cs:1337
+#: ../src/gui/jump.cs:1340
+#: ../src/gui/jump.cs:1367
+#: ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/gui/jump.cs:1505
+#: ../src/gui/jump.cs:1579
+#: ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1627
+#: ../src/gui/jump.cs:1630
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "In"
 msgstr "Dentro"
 
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid "Out"
 msgstr "Fuera"
 
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:523
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
 
+#: ../src/constants.cs:528
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
+
+#: ../src/constants.cs:529
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -405,231 +476,263 @@ msgstr "20 yardas"
 msgid "200m"
 msgstr "200m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12 ../src/runType.cs:183
-msgid "20Yard Agility test"
-msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
 msgid "20m"
 msgstr "20m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:15
 msgid "400m"
 msgstr "400m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
 msgid "505"
 msgstr "505"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17 ../src/runType.cs:207
-msgid "505 Agility test"
-msgstr "Prueba de agilidad 505"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:18
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
 msgid "<b>Best and worst values</b>"
 msgstr "<b>Valores mejores y peores</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "<b>Check data</b>"
+msgstr "<b>Comprobar datos</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
 msgid "<b>Chronojump</b>"
 msgstr "<b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+msgstr "<b>Conexión de Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
 msgid "<b>Data of person in this session</b>"
 msgstr "<b>Datos del sujeto en esta sesión</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
 msgid "<b>Data of person</b>"
 msgstr "<b>Datos del sujeto</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
 msgid "<b>Date of Birth</b>"
 msgstr "<b>Fecha nacimiento</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
 msgid "<b>Detection</b>"
 msgstr "<b>Detección</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "<b>Evaluator</b>"
 msgstr "<b>Evaluador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "<b>Execute query</b>"
 msgstr "<b>Realizar consulta</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
 msgid "<b>Full name</b>"
 msgstr "<b>Nombre completo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
 msgid "<b>General data</b>"
 msgstr "<b>Datos generales</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
 msgid "<b>Go around back of cone</b>"
 msgstr "<b>Ir detrás de un cono</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-msgid "<b>Graph</b>"
-msgstr "<b>Gráfica</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "<b>Graph and report</b>"
+msgstr "<b>Gráficas e informes</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Guías</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
 msgid "<b>Help</b>"
 msgstr "<b>Ayuda</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid "<b>Info</b>"
 msgstr "<b>Información</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
 msgid "<b>Kick ball</b>"
 msgstr "<b>Patear pelota</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
 msgid "<b>Level</b>"
 msgstr "<b>Nivel</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid "<b>Logs directory</b>"
 msgstr "<b>Carpeta del registro (log)</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todos los tests)"
+msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Nombre</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "<b>New jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
 msgid "<b>Old jumper weight</b>"
 msgstr "<b>Antiguo peso del saltador</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "<b>Other conditions</b>"
 msgstr "<b>Otras condiciones</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
 msgid "<b>Other</b>"
 msgstr "<b>Otro</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "<b>Person variables</b>"
 msgstr "<b>Variables de personas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
 msgid "<b>Persons</b>"
 msgstr "<b>Personas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "<b>Results</b>"
+msgstr "<b>Resultados</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "<b>Sex</b>"
 msgstr "<b>Sexo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid ""
-"<b>Simulated\n"
-"Test</b>"
-msgstr ""
-"<b>Prueba\n"
-"simulada</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "<b>Share data!</b>"
+msgstr "<b>Comparta sus datos!</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "<b>Sit back down</b>"
 msgstr "<b>Sentarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "<b>Sit to stand</b>"
 msgstr "<b>Sentarse para levantarse</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "<b>Speciallity</b>"
 msgstr "<b>Especialidad</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
 msgid "<b>Sport</b>"
 msgstr "<b>Deporte</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "<b>Step into circles</b>"
 msgstr "<b>Pisar en los círculos</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "<b>TC</b>"
 msgstr "<b>TC</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "<b>TF</b>"
 msgstr "<b>TV</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+msgid "<b>Test options</b>"
+msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "<b>Test variables</b>"
-msgstr "<b>Variables de test</b>"
+msgstr "<b>Variables de la prueba</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "<b>Tests</b>"
 msgstr "<b>Pruebas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "<b>Time</b>(s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "<b>Vertical Axe</b>"
 msgstr "<b>Eje vertical</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
 msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
 msgstr "<b>Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
 msgid "<b>Weight</b>"
 msgstr "<b>Peso</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
 msgid "<b>general data</b>"
 msgstr "<b>datos generales</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "<b>persons</b>"
 msgstr "<b>atletas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
 msgid "<b>pulse step</b>"
 msgstr "<b>fase de pulso</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
 msgid "<b>statistics data</b>"
 msgstr "<b>datos de estadísticas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
 msgid "<b>test bells</b>"
 msgstr "<b>Probar campanas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -637,377 +740,447 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<i>U</i> Subido al servidor.\n"
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
-"<i>S</i> No subido, test Simulado."
+"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "ABK"
 msgstr "ABK"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:442
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../src/exportSession.cs:446
+#: ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:805
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:188 ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358
-#: ../src/stats/main.cs:385 ../src/stats/main.cs:654 ../src/stats/main.cs:676
-#: ../src/stats/main.cs:725 ../src/stats/main.cs:748 ../src/stats/main.cs:775
-#: ../src/stats/main.cs:900 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216
+#: ../src/stats/main.cs:358
+#: ../src/stats/main.cs:385
+#: ../src/stats/main.cs:670
+#: ../src/stats/main.cs:692
+#: ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791
+#: ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:430
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147
+#: ../src/treeViewRun.cs:269
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/jumpType.cs:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../src/jumpType.cs:94
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Salto Abalakov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
-msgstr "Salto Abalakov (contramovimiento usando los brazos)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
-"marked area, and keeping up the pace."
-msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
-"manteniendo el paso."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  marked area, and keeping up the pace."
+msgstr "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, but slowing down the pace."
-msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
-"pero reduciendo el paso."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
+msgstr "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr ""
-"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
-"equilibrio."
+msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr ""
-"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
-"equilibrio."
+msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
-"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
+msgstr "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
-"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
+msgstr "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
-"needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
-"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
-"without losing balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
+msgstr "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
-"take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
-"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Añadir tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "Add run type"
 msgstr "Añadir tipo de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Anadir las siguientes personas a esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Add to report"
 msgstr "Añadir a informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Añadir/Editar múltiples personas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen \"Abajo\"."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "�selo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/gui/person.cs:313
-#: ../src/gui/person.cs:439 ../src/gui/stats.cs:167 ../src/gui/stats.cs:834
-#: ../src/gui/stats.cs:1203 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443
+#: ../src/gui/stats.cs:210
+#: ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263
+#: ../src/report.cs:287
+#: ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "All intervallic runs"
+msgstr "Todas las carreras con tramos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "All reactive Jumps"
+msgstr "Todos los saltos reactivos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Todos los saltos simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Todas las carreras simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid "All tests"
+msgstr "Todas las pruebas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Allow RJ's finish after time"
 msgstr "Permitir RJ terminar después del tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ã?ngulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Preguntar antes de eliminar tests"
+msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
 msgid "Bells"
 msgstr "Campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
 msgid "By laps"
 msgstr "Por vueltas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
 msgid "By time"
 msgstr "Por tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
 msgid "CMJ"
 msgstr "CMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
 msgid "CMJl"
 msgstr "CMJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/gui/helpPorts.cs:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprobar conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
-msgid "Chronojump Statistics window"
-msgstr "Ventana de estadísticas de ChronoJump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs. \n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server.\n"
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden."
+msgstr ""
+"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
+"Los datos son una contribución por los usuarios para que el servidor genere estadísticas y gráficas.\n"
+"Cualquiera puede ver las estadísticas y gráficas, así como realizar consultas al servidor de forma sencilla.\n"
+"Se respeta la privacidad:- Los nombres, comentarios, fotos y vídeos no suben al servidor.\n"
+"- Las fechas de nacimiento se ocultan."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:239 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
-#: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859
+#: ../src/report.cs:243
+#: ../src/runType.cs:195
+#: ../src/runType.cs:212
+#: ../src/runType.cs:281
+#: ../src/runType.cs:302
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Conditions in repetive test"
 msgstr "Condiciones en una prueba repetitiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+msgid "Configure Chronopic/s"
+msgstr "Configurar Chronopic/s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "Configure connection with external hardware."
+msgstr "Configurar la conexión con el hardware."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Connected Chronopics"
+msgstr "Chronopic conectados"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(modular circuit board)"
@@ -1015,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso modular)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1023,152 +1196,161 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/jumpType.cs:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../src/jumpType.cs:86
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Salto contramovimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/jumpType.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../src/jumpType.cs:110
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:532
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:529
+msgid "Current person"
+msgstr "Sujeto actual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Custom pulse"
-msgstr "Personalizar pulso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "DJ"
 msgstr "DJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/session.cs:689
+#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Default values"
 msgstr "Valores predeterminados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Delete first"
 msgstr "Borrar primero"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Delete intervallic run type"
-msgstr "Borrar tipo de carrera con tramos "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Borrar tipo de salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Delete reactive jump type"
-msgstr "Borrar tipo de salto reactivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+msgid "Delete person"
+msgstr "Borrar sujeto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Borrar tipo de carrera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete selected RJ jump"
-msgstr "Borrar salto RJ seleccionado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Delete selected intervallic run"
-msgstr "Borrar la carrera con tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Delete selected jump"
-msgstr "Borrar salto seleccionado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
-msgid "Delete selected run"
-msgstr "Borrar carrera seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "Delete simple jump type"
-msgstr "Borrar tipo de salto simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "Delete simple run type"
-msgstr "Borrar tipo de carrera simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Prueba borrado"
+
 #. Catalog.GetString("Time") + ":" +
 #. position of name in the data to be printed
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:614 ../src/exportSession.cs:655
-#: ../src/exportSession.cs:714 ../src/gui/jump.cs:1043 ../src/gui/jump.cs:1235
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1024 ../src/gui/run.cs:1190
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:226 ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296 ../src/treeViewEvent.cs:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:285
+#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:495
+#: ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:641
+#: ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/gui/jump.cs:1291
+#: ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/gui/person.cs:121
+#: ../src/gui/run.cs:1303
+#: ../src/gui/run.cs:1474
+#: ../src/runType.cs:190
+#: ../src/runType.cs:226
+#: ../src/runType.cs:267
+#: ../src/runType.cs:296
+#: ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1176,341 +1358,306 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests)"
 msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
-"ideal para tests de agilidad)"
+"ideal para pruebas de agilidad)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/gui/run.cs:1023 ../src/gui/run.cs:1187 ../src/gui/runType.cs:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../src/exportSession.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:1302
+#: ../src/gui/run.cs:1471
+#: ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53
 #: ../src/treeViewRun.cs:56
 msgid "Distance"
 msgstr "Distancia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Ã?ndice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Drop Jump"
 msgstr "Salto en caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1033
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Edit selected RJ jump"
-msgstr "Editar salto RJ seleccionado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Edit selected intervallic run"
-msgstr "Editar la carrera con tramos seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Edit selected jump"
-msgstr "Editar salto seleccionado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Edit selected person (p)"
 msgstr "Editar persona seleccionada (p)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-msgid "Edit selected run"
-msgstr "Editar carrera seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
-msgid "Execute intervallic runs"
-msgstr "Ejecutar carreras con tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Execute reactive jump"
-msgstr "Ejecutar salto reactivo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "Execute simple jump"
-msgstr "Ejecutar salto simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
-msgid "Execute simple run"
-msgstr "Ejecutar carrera simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5154
+msgid "Execute test"
+msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
 msgstr "Exportar sesión a formato CSV (hoja de cálculo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "Export session to _XML"
 msgstr "Exportar sesión a formato _XML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "Extra data for this jump"
-msgstr "Datos extra para este salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-msgid "Extra data for this pulse"
-msgstr "Datos extra para este pulso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
-msgid "Extra data for this run"
-msgstr "Datos extra para esta carrera"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/gui/jump.cs:1042
-#: ../src/gui/jump.cs:1234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../src/gui/jump.cs:1290
+#: ../src/gui/jump.cs:1489
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Falling height"
 msgstr "Altura de caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
-msgstr "Finalizar salto (registrar hasta este momento)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
+"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/gui/helpPorts.cs:105
-msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
-msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 o COM2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Free"
 msgstr "Libre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/jumpType.cs:75
-msgid "Free Jump"
-msgstr "Salto libre"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
-msgid "Free pulse"
-msgstr "Pulso libre"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Gesell Dynamic balance test"
-msgstr "Test de equlibrio dinámico de Gesell"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Goto server website"
-msgstr "Ir a la página web del servidor"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+msgid "Gesell DBT"
+msgstr "Barra de Gesell"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/exportSession.cs:237
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:282
+#: ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:68
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:88
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:40
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Hexagon"
 msgstr "Hexágono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"Si un salto reactivo está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
-"permitir terminar el salto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
+msgstr "Si un salto reactivo está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, permitir terminar el salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/runType.cs:224
-msgid "Illinois Agility test"
-msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Intervallic run limited by Laps"
-msgstr "Carreras a intervalos limitadas por vueltas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Intervallic run limited by Time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Intervallic run limited by time"
 msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr "Correr hasta pulsar el botón «Finalizar»"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Jump Reactive"
 msgstr "Salto reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/stats.cs:1211
-#: ../src/report.cs:295
-msgid "Jumper's average"
-msgstr "Media/s del saltador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Jumper's bests"
-msgstr "Máximo/s del saltador"
-
-#. windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Reactive Jump"), //windowTitle
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3153 ../src/gui/jump.cs:1263
-#: ../src/gui/jump.cs:1313 ../src/gui/jump.cs:1361
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3200
+#: ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/jump.cs:1568
+#: ../src/gui/jump.cs:1616
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:2087
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../src/gui/person.cs:2133
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -1518,74 +1665,92 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../src/gui/person.cs:1823
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Last jump"
+msgstr "Ã?ltimo tramo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Ã?ltimo pulso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Last run"
+msgstr "Ã?ltima carrera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/person.cs:1835 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1881
+#: ../src/gui/session.cs:693
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/stats.cs:1205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../src/gui/stats.cs:1265
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/jump.cs:1231
-#: ../src/gui/run.cs:1188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1472
 msgid "Limited by"
 msgstr "Limitado por"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Line"
-msgstr "Línea"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../src/gui/person.cs:331
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -1593,151 +1758,160 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Margaria"
 msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Margins"
 msgstr "Márgenes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
-msgstr "Salto máximo (como Abalakov pero con técnica libre)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "More"
-msgstr "Más"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "More intervallic runs"
-msgstr "Más carreras con tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "More reactive jumps"
-msgstr "Más saltos reactivos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "More simple jumps"
 msgstr "Más saltos simples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "More simple runs"
-msgstr "Más carreras simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Multi Chronopic start"
-msgstr "MultiChronopic inicio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "MultiChronopic test"
+msgstr "prueba de MultiChronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/exportSession.cs:203
-#: ../src/gui/person.cs:2092 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2138
+#: ../src/gui/session.cs:700
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/jump.cs:1040 ../src/gui/jump.cs:1230
-#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1022 ../src/gui/run.cs:1186
-#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/report.cs:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../src/exportSession.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/jump.cs:1288
+#: ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1470
+#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:856
+#: ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/person.cs:948
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../src/gui/person.cs:968
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "New person"
 msgstr "Nuevo atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "New persons (multiple)"
 msgstr "Nuevo atleta (múltiple)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "New session"
 msgstr "Nueva sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "No options"
+msgstr "Sin opciones"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Now"
 msgstr "Ahora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Number of tracks"
 msgstr "Número de pistas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid ""
-"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
-"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
-"\tSQRT(jump height in meters)\n"
-"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr ""
-"En la ventana principal, la potencia se calcula dependiendo del tipo de "
-"salto:\n"
-"-Saltos con TC y TV: Potencia Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Tiempo total + Tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto\n"
-"-Saltos sin TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso extra) *\n"
-"\tSQRT(altura de salto en metros)\n"
-"Si desea usar otras fórmulas, vaya a Herramientas / Estadísticas."
+"En la ventana principal, la potencia se calcula dependiendo del tipo de salto:\n"
+"\n"
+"Saltos con TC y TV: Potencia Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Tiempo total + Tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto\n"
+"\n"
+"Saltos sin TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso extra) * SQRT(altura de salto en metros)\n"
+"\n"
+"Si desea usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -1745,68 +1919,103 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "Sólo se graba el primer tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Open report window"
+msgstr "Abrir ventana de informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Navegar por la web del servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Persona"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "Person AVG"
 msgstr "Media personal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Person's average"
+msgstr "Promedios del sujeto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Mejores resultados del sujeto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:186
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/gui/session.cs:690
+#: ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Personas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335 ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/gui/person.cs:2084 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
+#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Run"), //windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Reaction Time"), //windowTitle
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3068
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3643
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2130
+#: ../src/gui/session.cs:688
+#: ../src/gui/session.cs:857
+#: ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir viÌ?deo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -1814,77 +2023,73 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
-"requeridos."
+msgstr "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3865 ../src/gui/person.cs:2091
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
+#. Catalog.GetString("Execute Pulse"), //windowTitle
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3775
+#: ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/session.cs:699
+#: ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Consulta al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "RJ(j)"
 msgstr "RJ(j)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "RJ(t)"
 msgstr "RJ(t)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-msgid "RJ(unlimited)"
-msgstr "RJ(ilimitado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -1892,111 +2097,79 @@ msgstr ""
 "Tiempos de\n"
 "reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../src/gui/session.cs:698
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../src/exportSession.cs:196
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/jumpType.cs:163
-msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
-msgstr "Salto reactivo limitado por saltos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/jumpType.cs:171
-msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/jumpType.cs:180
-msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr ""
-"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../src/exportSession.cs:188
+#: ../src/report.cs:168
+#: ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-msgid "Repair selected RJ jump"
-msgstr "Reparar salto reactivo seleccionado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "Repair selected intervallic run"
-msgstr "Reparar carrera con tramos seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-msgid "Repeat last"
-msgstr "Repetir anterior"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../src/runType.cs:232
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Rocket"
 msgstr "Cohete"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../src/jumpType.cs:97
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Salto cohete"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/runType.cs:96
-msgid "Run 100 meters"
-msgstr "Correr 100 metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/runType.cs:88
-msgid "Run 20 meters"
-msgstr "Correr 20 metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/runType.cs:104
-msgid "Run 200 meters"
-msgstr "Correr 200 metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/runType.cs:112
-msgid "Run 400 meters"
-msgstr "Correr 400 metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Análisis de carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
 msgid "Runs"
 msgstr "Carreras"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -2004,35 +2177,39 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "SJ"
 msgstr "SJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "SJl"
 msgstr "SJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
-msgid "S_tats"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Seleccione sujeto siguiente\n"
+"<Control>Abajo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2040,290 +2217,371 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Seleccione sujeto anterior\n"
+"<Control>Arriba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/person.cs:480 ../src/gui/stats.cs:170
-#: ../src/gui/stats.cs:495 ../src/gui/stats.cs:853
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430
+#: ../src/gui/person.cs:484
+#: ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525
+#: ../src/gui/stats.cs:947
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../src/exportSession.cs:180
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Session AVG"
 msgstr "Media de sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/person.cs:1821
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Show angle"
 msgstr "Mostrar ángulo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "Show/Hide margins"
-msgstr "Ver/Ocultar márgenes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/runType.cs:260
-msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "Shuttle run"
-msgstr "Shuttle run"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Shuttle"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../src/jumpType.cs:76
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1833 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid ""
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"Las pruebas simuladas serán descartadas.\n"
+"El evaluador puede usar un nombre real o un nick."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, en la presente versión\n"
+"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1879
+#: ../src/gui/session.cs:692
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1831 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1877
+#: ../src/gui/session.cs:691
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../src/jumpType.cs:80
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Salto Squat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../src/jumpType.cs:107
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Salto Squat con peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/gui/jump.cs:1041
-#: ../src/gui/jump.cs:1233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Start"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../src/gui/jump.cs:1488
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Stats"
-msgstr "Estadísticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Sync"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Synchronize"
 msgstr "Sincronizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Sincronizar Chronopics"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:435
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:498
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:439
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:513
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/execute/jump.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/exportSession.cs:436
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:507
-#: ../src/gui/run.cs:642 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:72 ../src/stats/graphs/djQ.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:70 ../src/stats/graphs/global.cs:79
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:90 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:440
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:522
+#: ../src/gui/run.cs:673
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:79
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:90
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Take Off"
-msgstr "Batida"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "TakeOff"
+msgstr "Batida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Technique"
 msgstr "Técnica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
-"3h7min UTC."
+msgstr "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las 3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid ""
-"This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
-"Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/execute/reactionTime.cs:241
-#: ../src/execute/run.cs:801 ../src/exportSession.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:613
-#: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:756
-#: ../src/gui/pulse.cs:355 ../src/gui/queryServer.cs:112
-#: ../src/gui/queryServer.cs:780 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
+msgstr "Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../src/execute/run.cs:825
+#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:640
+#: ../src/exportSession.cs:699
+#: ../src/exportSession.cs:783
+#: ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:112
+#: ../src/gui/queryServer.cs:780
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
 #: ../src/treeViewRun.cs:132
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Total distance"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -2331,58 +2589,70 @@ msgstr ""
 "Distancia del tramo \n"
 "(entre plataformas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:534
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:713
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transponer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:680
+#: ../src/exportSession.cs:740
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de test"
+msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/jump.cs:1260
-#: ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1354 ../src/gui/run.cs:1213
-#: ../src/gui/run.cs:1275 ../src/gui/run.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1561
+#: ../src/gui/jump.cs:1609
+#: ../src/gui/run.cs:1497
+#: ../src/gui/run.cs:1559
+#: ../src/gui/run.cs:1609
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -2390,425 +2660,386 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Use Chronojump más rápido"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
-msgstr ""
-"�til para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o OpenOffcie o "
-"Gnumeric"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+msgstr "�til para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o OpenOffcie o Gnumeric"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada test)"
+msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/runType.cs:80
-msgid "Variable distance running"
-msgstr "Carrera de distancia variable"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
-#| msgid "Variable"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "View report window"
+msgstr "Ver ventana de informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
-msgstr ""
-"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
-"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
+msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+msgstr "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Fuente eje X"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "ZigZag"
 msgstr "ZigZag"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/runType.cs:294
-msgid "ZigZag Agility test"
-msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_Aceleradores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "_Delete current person from this session"
-msgstr "_Borrar el sujeto actual de esta sesión"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "_Edit current person"
-msgstr "_Editar atleta actual"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "_Formulas"
 msgstr "_Fórmulas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
-msgid "_Jump"
-msgstr "Sa_lto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "_Load"
 msgstr "_Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "_Other tests"
-msgstr "_Otros tests"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "_Person"
-msgstr "A_tleta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "_Run"
-msgstr "_Carrera"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "_Session"
 msgstr "_Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-msgid "_Show all tests of current person"
-msgstr "_Mostrar todas las pruebas del atleta actual"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Herramientas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "action"
 msgstr "acción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "always"
-msgstr "siempre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "and"
+msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "and show best TF / TC"
 msgstr "y mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "and show best time"
 msgstr "y mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "and show worst TF / TC"
 msgstr "y mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "and show worst time"
 msgstr "y mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "condition"
 msgstr "Condición"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "define desired pulse step"
-msgstr "definir el paso del pulso deseado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "degrees"
 msgstr "grados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "delete current session"
 msgstr "borrar sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "jump extra data"
-msgstr "Datos extra del salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/jump.cs:849
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../src/gui/jump.cs:996
 #: ../src/gui/queryServer.cs:773
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-#| msgid "cm"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
-msgid "meters"
-msgstr "metros"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "pending"
+msgstr "pendiente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "ppm"
 msgstr "ppm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "pulse extra data"
 msgstr "Datos extra del pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-msgid "run extra data"
-msgstr "Datos extra de la carrera"
-
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/jump.cs:450
-#: ../src/gui/jump.cs:533 ../src/gui/jump.cs:557 ../src/gui/jump.cs:691
-#: ../src/gui/jump.cs:850 ../src/gui/pulse.cs:305 ../src/gui/pulse.cs:387
-#: ../src/gui/pulse.cs:493 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:599
-#: ../src/gui/run.cs:668 ../src/gui/run.cs:767 ../src/gui/run.cs:893
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../src/gui/jump.cs:548
+#: ../src/gui/jump.cs:572
+#: ../src/gui/jump.cs:706
+#: ../src/gui/jump.cs:997
+#: ../src/gui/pulse.cs:259
+#: ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436
+#: ../src/gui/queryServer.cs:781
+#: ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699
+#: ../src/gui/run.cs:798
+#: ../src/gui/run.cs:1072
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "start managing pulses freely"
-msgstr "empezar a gestionar pulsos libremente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "stats"
+msgstr "estadísticas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "subtraction"
+msgstr "resta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "test \"bad\" bell"
 msgstr "probar campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "test \"good\" bell"
 msgstr "probar campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/execute/run.cs:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "the selected test"
+msgstr "la prueba seleccionada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "total pulses"
 msgstr "Pulsos totales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "unlimited"
 msgstr "ilimitado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "pulsos ilimitados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "var X"
 msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "var Y"
 msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../src/chronojump.cs:172
+#: ../src/chronojump.cs:181
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:222
+#: ../src/chronojump.cs:231
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
 msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
-"instalado libsqlite3-0. \n"
+"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene instalado libsqlite3-0. \n"
 "Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:223
+#: ../src/chronojump.cs:232
 #, csharp-format
-msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
-msgstr ""
-"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
-"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
+msgid "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can fix this problem deleting this file: {0}"
+msgstr "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:225
+#: ../src/chronojump.cs:234
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
 
-#: ../src/chronojump.cs:237
+#: ../src/chronojump.cs:246
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
-msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
-"de brazos)."
+msgstr "Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de brazos)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:238
-msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
-"as 'DJa'."
-msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
-"'DJa' manualmente."
+#: ../src/chronojump.cs:247
+msgid "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as 'DJa'."
+msgstr "Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' manualmente."
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:246
+#: ../src/chronojump.cs:255
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
-msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
-"base de datos."
+msgstr "Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su base de datos."
 
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:256
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:255
+#: ../src/chronojump.cs:264
 msgid "tables already created"
 msgstr "tablas creadas"
 
-#: ../src/chronojump.cs:310
+#: ../src/chronojump.cs:320
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2819,74 +3050,76 @@ msgstr ""
 "Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
 "Su versión de Chronojump es: {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:312
+#: ../src/chronojump.cs:322
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 
-#: ../src/chronojump.cs:320
+#: ../src/chronojump.cs:330
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:321 ../src/gui/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1086
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/chronojump.cs:726 ../src/chronojump.cs:734
+#: ../src/chronojump.cs:403
+#: ../src/chronojump.cs:742
+#: ../src/chronojump.cs:750
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "Chronojump finalizará ahora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:569
+#: ../src/chronojump.cs:581
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-"forums:"
-msgstr ""
-"Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
-"favor informe en los foros:"
+msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
+msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por favor informe en los foros:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:570
+#: ../src/chronojump.cs:582
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
-msgstr ""
-"Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
-"de Software)."
+msgstr "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado de Software)."
 
-#: ../src/chronojump.cs:575
+#: ../src/chronojump.cs:587
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Necesitamos su ayuda."
 
-#: ../src/chronojump.cs:693
+#: ../src/chronojump.cs:590
+msgid "Experimental webcam record has been disabled."
+msgstr "Se ha desactivado la grabación por webcam."
+
+#: ../src/chronojump.cs:709
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:695
+#: ../src/chronojump.cs:711
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
 
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:740
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
 
-#: ../src/chronojump.cs:725 ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:749
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:748
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:740
+#: ../src/chronojump.cs:756
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:757
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:747
+#: ../src/chronojump.cs:763
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
@@ -2912,438 +3145,477 @@ msgid "Error opening serial port"
 msgstr "Error al abrir el puerto serie"
 
 #. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:159
+#: ../src/chronojump_mini.cs:160
 #, csharp-format
 msgid "Error: {0}"
 msgstr "Error: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:162
+#: ../src/chronojump_mini.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Platform state: {0}"
 msgstr "Estado de la plataforma: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:169
+#: ../src/chronojump_mini.cs:170
 msgid "Go up platform for jumping"
 msgstr "Subir plataforma para saltar"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:182
+#: ../src/chronojump_mini.cs:183
 msgid "Jump when prepared"
 msgstr "Salte cuando esté preparado"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/chronojump_mini.cs:184
 msgid "Press CTRL-c for ending session"
 msgstr "Pulsar CTRL-c para terminar la sesión"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:244
+#: ../src/chronojump_mini.cs:245
 msgid "Invalid args. Use:"
 msgstr "Argumentos inválidos. Use:"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:248 ../src/chronojump_mini.cs:255
+#: ../src/chronojump_mini.cs:249
+#: ../src/chronojump_mini.cs:256
 msgid "Examples:"
 msgstr "Ejemplos:"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:297
+#: ../src/chronojump_mini.cs:298
 msgid "Do you want to output data to a file?"
 msgstr "¿Desea escribir los datos a un archivo?"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:301
+#: ../src/chronojump_mini.cs:302
 msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recomend to use .csv extension.\n"
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS Office, we recommend to use .csv extension.\n"
 "eg: 'test.csv'"
 msgstr ""
-"Si lo desea abrir con una hoja de cálculo como Gnumeric, Open Office o MS "
-"Office, le recomendamos que use la extensión .csv\n"
+"Si lo desea abrir con una hoja de cálculo como Gnumeric, Open Office o MS Office, le recomendamos que use la extensión .csv\n"
 "Por ejemplo: 'test.csv'"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/chronojump_mini.cs:303
 #, csharp-format
 msgid "File will be available at directory: {0}"
 msgstr "El archivo estará disponible en la carpeta: {0}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/chronojump_mini.cs:304
 msgid "Please, write filename:"
 msgstr "Por favor, escriba el nombre de archivo:"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:313
+#: ../src/chronojump_mini.cs:314
 #, csharp-format
 msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
 msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
 
-#: ../src/chronojump_mini.cs:315
+#: ../src/chronojump_mini.cs:316
 #, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: {0}"
 
-#: ../src/execute/event.cs:480
+#: ../src/execute/event.cs:335
+msgid "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump will crash at next execution."
+msgstr "Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se bloqueará en la siguiente prueba."
+
+#: ../src/execute/event.cs:340
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
+
+#: ../src/execute/event.cs:555
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
-msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
-"de Chronopic."
+msgstr "Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:123 ../src/execute/jump.cs:541
-msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
-msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:128
+#: ../src/execute/jump.cs:549
+msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
+msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:146 ../src/execute/reactionTime.cs:124
+#: ../src/execute/jump.cs:152
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:129
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:173 ../src/execute/jump.cs:537
-msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
-msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:179
+#: ../src/execute/jump.cs:544
+msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
+msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:198 ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:205
+#: ../src/execute/jump.cs:554
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:547
-msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
-msgstr ""
-"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
-"aceptar"
+#: ../src/execute/jump.cs:556
+msgid "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' button"
+msgstr "Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón aceptar"
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:904 ../src/execute/jump.cs:922
+#: ../src/execute/jump.cs:916
+#: ../src/execute/jump.cs:934
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:979
-msgid "AVG TF"
-msgstr "TV promedio"
-
-#: ../src/execute/jump.cs:980
-msgid "AVG TC"
-msgstr "TC promedio"
-
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1743
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1778
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:310
 msgid "Platform"
 msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:317
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
-msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pulse el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:397
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Libere el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:402
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Chronopics sincronizados"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:122
-msgid ""
-"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
-"'accept' button!!"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
-"pulse el botón."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:420
+msgid "Test starts now."
+msgstr "La prueba inicia ahora."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:134
-msgid "You are OUT, start when prepared!!"
-msgstr "Está FUERA, inicie cuando esté preparado."
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
+msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse el botón 'aceptar'!"
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:341
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Ã?ltimo pulso"
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
+msgid "You are OUT, start when prepared!"
+msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:100
-msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:115
-msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
-msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!!"
-
-#: ../src/execute/run.cs:122
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
-msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!!"
-
-#: ../src/execute/run.cs:298 ../src/execute/run.cs:805
-msgid "Last run"
-msgstr "Ã?ltima carrera"
+#: ../src/execute/run.cs:117
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:300
-msgid "speed"
-msgstr "velocidad"
+#: ../src/execute/run.cs:125
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:739
+#: ../src/execute/run.cs:761
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
 
-#. windowTitle
-#: ../src/execute/run.cs:803 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3587 ../src/gui/run.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1279
-#: ../src/gui/run.cs:1329
+#. Catalog.GetString("Execute Intervallic Run"), //windowTitle
+#: ../src/execute/run.cs:827
+#: ../src/exportSession.cs:548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3520
+#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/run.cs:1613
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
 
-#: ../src/execute/run.cs:807
-msgid "AVG Speed"
-msgstr "velocidad media"
-
-#: ../src/exportSession.cs:70
+#: ../src/exportSession.cs:67
 msgid "Save report as..."
 msgstr "Guardar informe como..."
 
-#: ../src/exportSession.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:69
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:80 ../src/gui/preferences.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:77
+#: ../src/gui/preferences.cs:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:81
+#: ../src/exportSession.cs:78
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:99 ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/exportSession.cs:96
+#: ../src/gui/preferences.cs:359
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
 
-#: ../src/exportSession.cs:107 ../src/exportSession.cs:139
+#: ../src/exportSession.cs:104
+#: ../src/exportSession.cs:136
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
-#: ../src/exportSession.cs:120
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: ../src/exportSession.cs:117
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelado."
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:186
+#: ../src/report.cs:163
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:192 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/report.cs:169
 msgid "with subjumps"
 msgstr "incluir subsaltos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/report.cs:178
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/report.cs:183
+#: ../src/report.cs:186
 msgid "interval runs"
 msgstr "carreras con tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:197 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:194
+#: ../src/report.cs:184
 msgid "with tracks"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:216
+#: ../src/report.cs:241
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
-#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/person.cs:117
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:235 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:120
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
 #. decimals
-#: ../src/exportSession.cs:237 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:358 ../src/gui/person.cs:1776
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:361
+#: ../src/gui/person.cs:1822
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:38
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:367
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:531
-#: ../src/exportSession.cs:610 ../src/exportSession.cs:650
-#: ../src/exportSession.cs:710
+#: ../src/exportSession.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:637
+#: ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:737
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID de sujeto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:368
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:651
-#: ../src/exportSession.cs:711
+#: ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:489
+#: ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:638
+#: ../src/exportSession.cs:678
+#: ../src/exportSession.cs:738
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de sujeto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:276
+#: ../src/exportSession.cs:372
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:379
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:73 ../src/stats/graphs/djQ.cs:87
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:85
+#: ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:85
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:98 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:98
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
 #: ../src/treeViewJump.cs:39
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/exportSession.cs:283
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:284
+#: ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/treeViewJump.cs:42
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:386
-#: ../src/exportSession.cs:490 ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/exportSession.cs:615 ../src/exportSession.cs:656
-#: ../src/exportSession.cs:715
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulado"
-
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:373
 msgid "jump Type"
 msgstr "Tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:374
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:375
 msgid "TF Max"
 msgstr "TV Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:376
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altura Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:377
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Max Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:378
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:379
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TV (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:380
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Altura (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:381
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:383 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:549
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:439 ../src/exportSession.cs:569
-#: ../src/exportSession.cs:675 ../src/treeViewJump.cs:392
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
+#: ../src/exportSession.cs:443
+#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:702
+#: ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:253
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:445 ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:679 ../src/exportSession.cs:793
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
+#: ../src/exportSession.cs:449
+#: ../src/exportSession.cs:595
+#: ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/main.cs:188 ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359
-#: ../src/stats/main.cs:386 ../src/stats/main.cs:655 ../src/stats/main.cs:726
-#: ../src/stats/main.cs:748 ../src/stats/main.cs:775
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:35 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/treeViewJump.cs:477 ../src/treeViewJump.cs:479
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
+#: ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216
+#: ../src/stats/main.cs:359
+#: ../src/stats/main.cs:386
+#: ../src/stats/main.cs:671
+#: ../src/stats/main.cs:742
+#: ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:477
+#: ../src/treeViewJump.cs:479
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199
+#: ../src/treeViewPulse.cs:164
 #: ../src/treeViewRun.cs:291
 msgid "SD"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:490
+#: ../src/exportSession.cs:542
 msgid "run ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:544
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:545
 msgid "Time total"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:546
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:547
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:565
+#: ../src/exportSession.cs:584
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Velocidad en tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:585
 msgid "interval times"
 msgstr "tiempo de tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:612
+#: ../src/exportSession.cs:639
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Id del tiempo de reacción"
 
-#: ../src/exportSession.cs:652
+#: ../src/exportSession.cs:679
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Id del pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:712
+#: ../src/exportSession.cs:739
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:757 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:758 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Cambio"
 
-#: ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:786
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:760
+#: ../src/exportSession.cs:787
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/exportSession.cs:850
+#: ../src/exportSession.cs:876
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
@@ -3351,111 +3623,100 @@ msgstr ""
 "Cuando lo importe a su hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
 "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b>"
 
-#: ../src/exportSession.cs:884
+#: ../src/exportSession.cs:910
 msgid "Exported to file: "
 msgstr "Exportado al archivo: "
 
-#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:479
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparado."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:724
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:828
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1037
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1044
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1071
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1085
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1223
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de las siguientes personas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1014
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1237
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1251
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1267
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichas personas para que no "
-"suban al servidor."
+msgstr "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichas personas para que no suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr ""
-"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serán "
-"ocultados."
+msgstr "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serán ocultados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"Si desea añadir más personas o tests en la misma sesión, podrá subir o "
-"actualizar dicha sesión nuevamente."
+msgstr "Si desea añadir más personas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1289
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1070
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1293
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -3536,26 +3797,45 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1191 ../src/gui/chronojump.cs:1273
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353 ../src/gui/chronojump.cs:1434
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1514 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1496
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1817
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1912
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1198 ../src/gui/chronojump.cs:1284
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360 ../src/gui/chronojump.cs:1445
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1521 ../src/gui/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1744
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1925
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277 ../src/gui/chronojump.cs:1438
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1661
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1821
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1867 ../src/gui/chronojump.cs:1894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2089
+msgid ""
+"Attention, current version of Chronojump gets hanged on exit\n"
+"if user has cancelled detection of Chronopic."
+msgstr ""
+"Atención, la versión actual de Chronojump se bloquea al salir\n"
+"si el usuario ha cancelado la detección de Chronopic,"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2090
+msgid "Sorry, you will have to close Chronojump using CTRL + ALT + DEL."
+msgstr "Lo sentimos, deberá cerrar Chronojump usando CTRL + ALT + SUP."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2108
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -3566,55 +3846,51 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2169
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar sujetos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2036
-msgid "Deleted session and all its tests"
-msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2134 ../src/gui/stats.cs:1227
-msgid "Successfully added"
-msgstr "Añadido satisfactoriamente"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2366
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de personas que añadir"
 
-#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2166 ../src/gui/person.cs:607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
+#: ../src/gui/person.cs:613
 #, csharp-format
-msgid "Successfully added {0} persons"
-msgstr "Añadidos satisfactoriamente {0} atletas"
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Añadido un sujeto."
+msgstr[1] "Añadidos {0} sujetos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2453
 msgid ""
-"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
-"Seguro que desea borrar el atleta actual de esta sesión y\n"
-"borrar todas sus pruebas de esta sesión\n"
+"¿Seguro que desea borrar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2454
 msgid "Current Person: "
 msgstr "atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2227
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
-msgstr "Borrar atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2461
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Borrado sujeto actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2709
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -3622,18 +3898,16 @@ msgstr ""
 "Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 " Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2752
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
 msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
-"para cancelar completamente.\n"
+"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar completamente.\n"
 " Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -3641,134 +3915,137 @@ msgstr ""
 "Por favor, toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2868
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
-"para finalizar completamente."
+msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+msgstr "Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2869
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2952
-msgid "Execute Jump"
-msgstr "Ejecutar salto"
-
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2953 ../src/gui/chronojump.cs:3386
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3710
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3152
-msgid "Execute Reactive Jump"
-msgstr "Ejecutar salto reactivo"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3385
-msgid "Execute Run"
-msgstr "Ejecutar prueba"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3586
-msgid "Execute Intervallic Run"
-msgstr "Ejecutar carreras con tramos"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3709
-msgid "Execute Reaction Time"
-msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3864
-msgid "Execute Pulse"
-msgstr "Ejecutar pulso"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4004
-msgid "Execute Multi Chronopic"
-msgstr "Ejecutar MultiChronopic"
-
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4005
+#. Catalog.GetString("Execute Multi Chronopic"), //windowTitle
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3968
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4186
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4470 ../src/gui/event.cs:304
-msgid "Playing video"
-msgstr "Reproduciendo vídeo"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4641
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4560
-msgid "Do you want to delete selected jump?"
-msgstr "¿Desea borrar el salto seleccionado?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4642
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4574
-msgid "Deleted jump"
-msgstr "Borrar salto"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4588
-msgid "Deleted reactive jump"
-msgstr "Borrado salto reactivo"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4724
+msgid "Do you want to delete this run?"
+msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4623
-msgid "Do you want to delete selected run?"
-msgstr "Desea borrar el salto seleccionado?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4725
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4637
-msgid "Deleted selected run"
-msgstr "Borrar carrera con tramos"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4652
-msgid "Deleted intervallic run"
-msgstr "Borrada carrera con tramos "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4685
-msgid "Deleted reaction time"
-msgstr "Borrado tiempo de reacción"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4719
-msgid "Deleted pulse"
-msgstr "Borrar pulso"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4738
-msgid "Do you want to delete selected test?"
-msgstr "¿Desea borrar el test seleccionado?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4751
-msgid "Deleted multi chronopic"
-msgstr "Borrado test MultiChronopic"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4859
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4913
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4916
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4940
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4943
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5147
+msgid "Accelerators help"
+msgstr "Ayuda de acceleradores"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5149
+msgid "Use these keys in order to work faster."
+msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5150
+msgid "On execute test tab:"
+msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5151
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Editar sujeto seleccionado"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5152
+msgid "CURSOR_UP"
+msgstr "CURSOR_ARRIBA"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5152
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Seleccionar el sujeto anterior"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5153
+msgid "CURSOR_DOWN"
+msgstr "CURSOR_ABAJO"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5153
+msgid "Select next person"
+msgstr "Seleccionar el sujeto siguiente"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5155
+msgid "Play video of this test"
+msgstr "Reproducir viÌ?deo de esta prueba"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5162
+msgid "(if available)"
+msgstr "(si se encuentra disponible)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5156
+msgid "Delete this test"
+msgstr "Borrar esta prueba"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5157
+msgid "On results tab:"
+msgstr "El la pestaña de Resultados:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5158
+msgid "Zoom change"
+msgstr "cambiar Zoom"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5159
+msgid "Play video of selected test"
+msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5160
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Editar prueba seleccionada"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5161
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Borrar prueba seleccionada"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5162
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Reparar prueba seleccionada"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5167
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -3777,79 +4054,71 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5480
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr ""
-"Programado para realizar tests de desarrollo. Chronojump fallará y se "
-"cerrará ahora."
+msgstr "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará ahora."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:257
+#: ../src/gui/chronopic.cs:282
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:258
+#: ../src/gui/chronopic.cs:283
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Conéctelo(s) de  nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:417
+#: ../src/gui/chronopic.cs:406
+msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
+msgstr "COM3 suele ser el puerto correcto (si está disponible)."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:407
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Los puertos superiores a COM4 podrían no funcionar."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:408
+msgid "If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to port COM1 - COM4'."
+msgstr "Si desea usar un puerto más seguro, pulse el botón de ayuda y pulse 'Forzar Chronopic a los puertos COM1 - COM4'."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:413
+msgid "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
+msgstr "Estos son dispositivos USB como Chronopic, pero también pendrives, impresoras USB..."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+msgid "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close and open again this window."
+msgstr "SI acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre y abra otra vez esta ventana."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:462
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "comenzando conexion con chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:419
-msgid ""
-"If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
-"session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
-msgstr ""
-"Si ha usado el módem por el puerto serie antes (en la misma sesión de GNU/"
-"Linux) Chronojump se bloqueará."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:460
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:464
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:522
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Plataforma cambiada a 'modo simulado'"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from the "
-"computer after every unsuccessful port test."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"En Windows se recomienda quitar y conectar un cable USB o serie del equipo "
-"después de cada prueba de puerto fallida."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:469
-msgid ""
-"\n"
-"... And after cancelling Chronopic detection."
-msgstr ""
-"\n"
-"... y después cancelar la detección de Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:470
+#: ../src/gui/chronopic.cs:523
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
-"happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+"We recommend to remove and connect USB cable."
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"... Después, cuando cierre Chronojump, probablemente se quedará colgado. Si "
-"esto sucede, pulse CTRL+C en la pantalla negra."
+"Le recomendamos desconectar el cable USB y volverlo a conectar."
 
+#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.Join(1000);
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:688
+#: ../src/gui/chronopic.cs:768
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancelado por el usuario"
 
@@ -3877,17 +4146,22 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/event.cs:314
+#: ../src/gui/event.cs:315
+msgid "Playing video"
+msgstr "Reproduciendo vídeo"
+
+#: ../src/gui/event.cs:325
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editar {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:318
+#: ../src/gui/event.cs:329
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:320 ../src/gui/runType.cs:114
+#: ../src/gui/event.cs:331
+#: ../src/gui/runType.cs:131
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3896,28 +4170,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador de decimales: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:660
+#: ../src/gui/event.cs:667
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
-msgstr "Hay tests de dicho tipo en las sesiones:"
+msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:662
+#: ../src/gui/event.cs:669
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
 
-#: ../src/gui/event.cs:664
+#: ../src/gui/event.cs:671
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de test?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
 
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1099 ../src/gui/eventExecute.cs:1151
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1129
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1180
 msgid "Last"
 msgstr "Ã?ltimo"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1745
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1780
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
@@ -3929,298 +4204,277 @@ msgstr "Plataformas"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:64
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Auto detección actualmente desactivada"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:78
-msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
-msgstr "Más información en el <b>Manual de Chronojump</b> en la sección:"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "Más información en el <b>Manual de Chronojump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
-msgstr ""
-"En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
-"con el botón derecho."
-
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:91
-msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
-msgstr "Atención, <i>Mi PC</i> se denomina <i>Sistema</i> en Windows Vista."
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgstr "En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> con el botón derecho."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:92
-msgid ""
-"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
-"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
-"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
-msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
+msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
+msgstr "Atención, <i>Mi PC</i> se denomina <i>Sistema</i> en Windows Vista."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+msgid "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see <i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
+msgstr "Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Seleccionar <i>Propiedades</i> (última opción)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Ir a la pestaña de <i>Hardware</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Seleccionar <i>Administrador de dispositivos</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Clic en el â??+â?? que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
-msgstr ""
-"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
-"USB-serial."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
-msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgstr "El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice USB-serial."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:98
-msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on "
-"parent window."
-msgstr ""
-"Si no funciona, forzad el puerto a COM1 o COM2 tal y como se explica en la "
-"ventana anterior."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgstr "Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de Chronopic."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
-msgstr ""
-"Encontrar el puerto tal y como se explica en <i>Comprobar el puerto de "
-"Chronopic</i>"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent window."
+msgstr "Si no funciona, fuerce el puerto a COM1 - COM4 tal y como se explica en la ventana anterior."
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:107
-msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
-msgstr ""
-"En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
-"seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
+msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
+msgstr "Encontrar el puerto tal y como se explica en <i>Comprobar el puerto de Chronopic</i>"
 
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+msgid "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last option)."
+msgstr "En la línea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Clic en â??Configuración de puertoâ??."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Clic en â??Opciones avazandasâ??"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
-msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
-msgstr "Seleccionar COM1 o COM2 en la lista que aparece."
-
 #: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
-msgstr ""
-"Si los puertos COM1 y COM2 están <i>usados</i>, entonces seleccionar algún "
-"puerto no usado inferior al 10."
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Seleccione COM1, COM2, COM3 o COM4 en la lista que aparece."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not "
-"really <i>used</i>)."
-msgstr ""
-"Si no funciona, seleccionar el COM1 o COM2 (normalmente no son realmente "
-"<i>usados</i>)"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgstr "Si los puertos COM1 - COM4 están <i>usados</i>, entonces seleccionar algún puerto no usado inferior al 10."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+msgid "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really <i>used</i>)."
+msgstr "Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son realmente <i>usados</i>)"
 
 #: ../src/gui/jump.cs:54
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:282
+#: ../src/gui/jump.cs:284
 msgid "reactive jump"
 msgstr "salto reactivo"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:427
+#: ../src/gui/jump.cs:430
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Reparar salto reactivo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:431 ../src/gui/pulse.cs:286 ../src/gui/run.cs:580
+#: ../src/gui/jump.cs:434
+#: ../src/gui/pulse.cs:240
+#: ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 "Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:469
+#: ../src/gui/jump.cs:472
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Tipo de salto: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:474
+#: ../src/gui/jump.cs:477
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
-"debe ser un tiempo de vuelo."
+"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo debe ser un tiempo de vuelo."
 
-#. if it's a jump type jumpsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more jumps, and respect the -1 at last TF if found
-#: ../src/gui/jump.cs:481
+#: ../src/gui/jump.cs:486
 #, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
-msgstr ""
-"\n"
-"Este tipo de salto está fijado a {0} saltos, no puede añadir más."
-
-#. if it's a jump type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/jump.cs:484
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 salto."
+msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} saltos."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:490
+#: ../src/gui/jump.cs:499
+#: ../src/gui/run.cs:649
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "No puede añadir más."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:495
 #, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
-msgstr ""
-"\n"
-"Este tipo de salto está fijado a {0} segundos, el tiempo total no puede ser "
-"superior."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:495 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:638
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 segundo."
+msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:510
+#: ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Conteo"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1199 ../src/gui/run.cs:996
-#: ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/jump.cs:1261
+#: ../src/gui/jump.cs:1454
+#: ../src/gui/run.cs:1275
+#: ../src/gui/run.cs:1443
 msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr "Borrar tipo de test definido por el usuario"
+msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1232 ../src/gui/run.cs:1189
+#: ../src/gui/jump.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1473
 msgid "Limited value"
 msgstr "Valor limitante"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1265 ../src/gui/run.cs:1218
+#: ../src/gui/jump.cs:1520
+#: ../src/gui/run.cs:1502
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
 #. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
 #. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
 #. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:118
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "El tipo de salto: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:49
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "Multi chronopic"
 
-#: ../src/gui/person.cs:183
+#: ../src/gui/person.cs:185
 msgid "Man"
 msgstr "Hombre"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:187
 msgid "Woman"
 msgstr "Mujer"
 
-#: ../src/gui/person.cs:274 ../src/gui/person.cs:605
+#: ../src/gui/person.cs:276
+#: ../src/gui/person.cs:610
 msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:168
-#: ../src/gui/stats.cs:868 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/person.cs:316
+#: ../src/gui/person.cs:447
+#: ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:962
+#: ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
-#: ../src/gui/person.cs:679
+#: ../src/gui/person.cs:689
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Incluir / Descartar sujetos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:688
+#: ../src/gui/person.cs:698
 msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
-"her tests on this session.\n"
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
-"Todos los sujetos marcados en la primera columna, serán subidos al servidor "
-"con sus tests en esta sesión.\n"
+"Todos los sujetos marcados en la primera columna, serán subidos al servidor con sus pruebas en esta sesión.\n"
 "Si no desea subir un sujeto, desmárquelo."
 
-#: ../src/gui/person.cs:951
+#: ../src/gui/person.cs:971
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editar saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1304 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1350
+#: ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1317
+#: ../src/gui/person.cs:1363
 msgid "Select your height"
 msgstr "Seleccionar su altura"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1331
+#: ../src/gui/person.cs:1377
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccionar su peso en libras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1474 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1520
+#: ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1486 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1532
+#: ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1524
+#: ../src/gui/person.cs:1570
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1526
+#: ../src/gui/person.cs:1572
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Seleccione un deporte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1532
+#: ../src/gui/person.cs:1578
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Seleccione una especialidad"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1536
+#: ../src/gui/person.cs:1582
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Seleccione un nivel"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1774
+#: ../src/gui/person.cs:1820
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1838
+#: ../src/gui/person.cs:1884
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2083
+#: ../src/gui/person.cs:2129
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2085
+#: ../src/gui/person.cs:2131
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2086
+#: ../src/gui/person.cs:2132
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -4228,7 +4482,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2088
+#: ../src/gui/person.cs:2134
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -4236,7 +4490,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2089
+#: ../src/gui/person.cs:2135
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -4244,7 +4498,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2090
+#: ../src/gui/person.cs:2136
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -4252,24 +4506,47 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:253 ../src/gui/preferences.cs:273
+#: ../src/gui/preferences.cs:203
+#: ../src/gui/preferences.cs:214
+msgid "Sound activated."
+msgstr "Sonido activado."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:206
+#: ../src/gui/preferences.cs:217
+msgid "No Sound."
+msgstr "Sin sonidos."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:227
+#: ../src/gui/preferences.cs:239
+msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
+msgstr "Activada la grabación de las pruebas y fotografías de usuarios."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:231
+#: ../src/gui/preferences.cs:242
+msgid "Disabled video and snapshots."
+msgstr "Desactivado el vídeo y las fotografías."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:317
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:279
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:283
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:299 ../src/gui/preferences.cs:324
+#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/gui/preferences.cs:388
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:304 ../src/gui/preferences.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:368
+#: ../src/gui/preferences.cs:391
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
 msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
@@ -4278,18 +4555,20 @@ msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
 msgid "pulse"
 msgstr "pulso"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:282
+#: ../src/gui/pulse.cs:236
 msgid "Repair pulse"
 msgstr "Reparar pulso"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:323
+#: ../src/gui/pulse.cs:277
 #, csharp-format
 msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Tipo de pulso: {0}."
 
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
-#: ../src/gui/stats.cs:139 ../src/statType.cs:330
+#: ../src/gui/queryServer.cs:105
+#: ../src/gui/queryServer.cs:678
+#: ../src/gui/stats.cs:181
+#: ../src/statType.cs:331
 #: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
 msgid "Average Index"
 msgstr "Ã?ndice medio"
@@ -4306,11 +4585,11 @@ msgid "Higher or equal than"
 msgstr "Mayor o igual que"
 
 #: ../src/gui/queryServer.cs:775
-#| msgid "run"
 msgid "runs"
 msgstr "carreras"
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:783 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
+#: ../src/gui/queryServer.cs:783
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:82
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
 msgid "watts"
 msgstr "vatios"
@@ -4319,7 +4598,7 @@ msgstr "vatios"
 msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
 msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal (abajo)"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:47
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:59
 msgid "reaction time"
 msgstr "tiempo de reacción"
 
@@ -4351,49 +4630,54 @@ msgstr "Comentar este estadístico"
 msgid "run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../src/gui/run.cs:253
+#: ../src/gui/run.cs:262
 msgid "intervallic run"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../src/gui/run.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:511
 msgid "Total Time"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../src/gui/run.cs:576
+#: ../src/gui/run.cs:595
 msgid "Repair intervallic run"
 msgstr "Reparar carrera con intervalos"
 
-#: ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:637
 #, csharp-format
 msgid "RunType: {0}."
 msgstr "Tipo de carrera: {0}."
 
-#. if it's a run type runsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more runs
-#: ../src/gui/run.cs:624
+#: ../src/gui/run.cs:645
 #, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
-msgstr ""
-"\n"
-"Este tipo de carrera está fijado a {0} tramos, no puede añadir más."
+msgid "This run type is fixed to one run."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgstr[0] "Este tipo de carrera está fijado a 1 tramo."
+msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} tramos."
 
-#. if it's a run type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/run.cs:627
+#: ../src/gui/run.cs:654
 #, csharp-format
+msgid "This run type is fixed to one second."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Este tipo de carrera está fijado a 1 segundo."
+msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
+
+#: ../src/gui/run.cs:658
+msgid "Totaltime cannot be greater."
+msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1028
 msgid ""
-"\n"
-"This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+"Track distance\n"
+"(between platforms)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos, el tiempo total no puede "
-"ser superior."
+"Distancia del tramo\n"
+"(entre plataformas)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:892
-msgid "tracks"
-msgstr "tramos"
+#: ../src/gui/run.cs:1029
+msgid "meters"
+msgstr "metros"
 
-#: ../src/gui/run.cs:912
+#: ../src/gui/run.cs:1036
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -4401,16 +4685,24 @@ msgstr ""
 "Distancia vertical entre\n"
 "escalones tercero y noveno."
 
-#: ../src/gui/run.cs:913
+#: ../src/gui/run.cs:1037
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milímetros"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1034 ../src/gui/run.cs:1062 ../src/gui/run.cs:1091
-#: ../src/gui/run.cs:1202 ../src/gui/run.cs:1266 ../src/gui/run.cs:1316
+#: ../src/gui/run.cs:1071
+msgid "tracks"
+msgstr "tramos"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1313
+#: ../src/gui/run.cs:1341
+#: ../src/gui/run.cs:1370
+#: ../src/gui/run.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1550
+#: ../src/gui/run.cs:1600
 msgid "Not defined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:158
+#: ../src/gui/runType.cs:175
 #, csharp-format
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "El tipo de carrera: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
@@ -4460,7 +4752,8 @@ msgstr "Este nivel:"
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/session.cs:686 ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:686
+#: ../src/gui/session.cs:855
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
@@ -4482,42 +4775,63 @@ msgstr "Carreras con tramos"
 
 #: ../src/gui/server.cs:201
 msgid "Uploaded test type"
-msgstr "Subido el tipo de test"
+msgstr "Subido el tipo de prueba"
 
 #: ../src/gui/server.cs:206
 msgid "Uploaded sport"
 msgstr "Subido el deporte"
 
 #.
-#. if is RjEvolution, show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:141 ../src/gui/stats.cs:643 ../src/gui/stats.cs:738
-#: ../src/gui/stats.cs:983 ../src/gui/stats.cs:1191 ../src/statType.cs:346
+#: ../src/gui/stats.cs:183
+#: ../src/gui/stats.cs:717
+#: ../src/gui/stats.cs:830
+#: ../src/gui/stats.cs:1025
+#: ../src/gui/stats.cs:1244
+#: ../src/statType.cs:345
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolución"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:147 ../src/gui/stats.cs:588 ../src/gui/stats.cs:1027
+#: ../src/gui/stats.cs:189
+#: ../src/gui/stats.cs:652
+#: ../src/gui/stats.cs:1074
 #: ../src/statType.cs:234
 msgid "No indexes"
 msgstr "Sin índices"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:169 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:212
+#: ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:171 ../src/gui/stats.cs:498 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:528
+#: ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"
 msgstr "Hombre"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:172 ../src/gui/stats.cs:499 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:529
+#: ../src/stats/main.cs:264
 msgid "Female"
 msgstr "Mujer"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1208 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1268
+#: ../src/report.cs:292
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Máximo/s del saltador"
 
+#: ../src/gui/stats.cs:1271
+#: ../src/report.cs:295
+msgid "Jumper's average"
+msgstr "Media/s del saltador"
+
+#: ../src/jumpType.cs:75
+msgid "Free Jump"
+msgstr "Salto libre"
+
 #: ../src/jumpType.cs:113
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
 msgstr "Salto Abalakov con peso extra"
@@ -4548,13 +4862,21 @@ msgstr "Salto DJ usando los brazos"
 msgid "DJ Jump without using arms"
 msgstr "Salto DJ sin usar los brazos"
 
+#: ../src/jumpType.cs:163
+msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
+msgstr "Salto reactivo limitado por saltos"
+
+#: ../src/jumpType.cs:171
+msgid "Reactive Jump limited by Time"
+msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
+
+#: ../src/jumpType.cs:180
+msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+
 #: ../src/jumpType.cs:191
-msgid ""
-"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
-"platform/s."
-msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
-"la/s plataforma/s de contacto."
+msgid "Run between two photocells recording contact and flight times in contact platform/s."
+msgstr "Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/s plataforma/s de contacto."
 
 #: ../src/jumpType.cs:192
 msgid "Until finish button is clicked."
@@ -4562,8 +4884,7 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
 
 #: ../src/jumpType.cs:201
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
-"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
 
 #: ../src/jumpType.cs:209
 msgid "Triple jump"
@@ -4584,26 +4905,16 @@ msgid "Pulse free"
 msgstr "Pulso libre"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
-msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
-msgstr ""
-"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
-"mostrará la diferencia entre el pulso y el pulso anterior."
+msgid "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+msgstr "El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> mostrará la diferencia entre el pulso y el pulso anterior."
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
 msgid "Pulse custom"
 msgstr "Configurar pulso"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
-msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
-msgstr ""
-"El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
-"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
-"lala diferencia entre el pulso y el pulso predefinido."
+msgid "User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between a a pulse and the predefined pulse."
+msgstr "El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará lala diferencia entre el pulso y el pulso predefinido."
 
 #: ../src/report.cs:172
 msgid "without subjumps"
@@ -4617,6 +4928,26 @@ msgstr "sin tramos"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evolución."
 
+#: ../src/runType.cs:80
+msgid "Variable distance running"
+msgstr "Carrera de distancia variable"
+
+#: ../src/runType.cs:88
+msgid "Run 20 meters"
+msgstr "Correr 20 metros"
+
+#: ../src/runType.cs:96
+msgid "Run 100 meters"
+msgstr "Correr 100 metros"
+
+#: ../src/runType.cs:104
+msgid "Run 200 meters"
+msgstr "Correr 200 metros"
+
+#: ../src/runType.cs:112
+msgid "Run 400 meters"
+msgstr "Correr 400 metros"
+
 #: ../src/runType.cs:120
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Correr 1000 metros"
@@ -4639,8 +4970,7 @@ msgstr "Pequeña descripción"
 
 #: ../src/runType.cs:143
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
-msgstr ""
-"Las personas tienen que caminar sobre la barra tan rápido como sea posible."
+msgstr "Las personas tienen que caminar sobre la barra tan rápido como sea posible."
 
 #: ../src/runType.cs:144
 msgid "From one platform to another without falling down."
@@ -4654,11 +4984,13 @@ msgstr "Si tocaron el suelo tuvieron que continuar."
 msgid "The hands were on their waist."
 msgstr "Las manos estaban en su cadera."
 
-#: ../src/runType.cs:147 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:147
+#: ../src/runType.cs:157
 msgid "Without shoes."
 msgstr "Sin zapatos."
 
-#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:148
+#: ../src/runType.cs:166
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
 msgstr "Cada contacto con el suelo se penaliza con 2 segundos."
 
@@ -4699,90 +5031,61 @@ msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
 msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÃ?N:"
 
 #: ../src/runType.cs:161
-msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
-msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
+msgid "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the ground just continue."
+msgstr "Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», si toca el suelo, simplemente continúe."
 
 #: ../src/runType.cs:162
-msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
-msgstr ""
-"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
+msgid "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
+msgstr "«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
 
 #: ../src/runType.cs:164
 msgid "SCORE: "
 msgstr "PUNTUACIÃ?N:"
 
 #: ../src/runType.cs:165
-msgid ""
-"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
-"platform is reached."
-msgstr ""
-"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al "
-"llegar a la segunda plataforma."
+msgid "Time will start since first platform is touched, and will stop when second platform is reached."
+msgstr "El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al llegar a la segunda plataforma."
 
 #: ../src/runType.cs:167
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
 msgstr "Se registrará el mejor de dos intentos."
 
-#: ../src/runType.cs:169 ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:169
+#: ../src/runType.cs:384
 msgid "Reference:"
 msgstr "Referencias:"
 
+#: ../src/runType.cs:183
+msgid "20Yard Agility test"
+msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
+
 #: ../src/runType.cs:185
-msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
-msgstr ""
-"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
-"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
+msgid "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+msgstr "Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
 
-#: ../src/runType.cs:187 ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:187
+#: ../src/runType.cs:264
 msgid "Purpose"
 msgstr "Propósito"
 
 #: ../src/runType.cs:188
-msgid ""
-"The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâ??s ability to "
-"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
-msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
-"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y nuevamente para "
-"acelerar."
-
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:209 ../src/runType.cs:229
-#: ../src/runType.cs:267 ../src/runType.cs:296
+msgid "The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâ??s ability to accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
+msgstr "La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y nuevamente para acelerar."
+
+#: ../src/runType.cs:190
+#: ../src/runType.cs:209
+#: ../src/runType.cs:229
+#: ../src/runType.cs:267
+#: ../src/runType.cs:296
 msgid "Procedure"
 msgstr "Procedimiento"
 
 #: ../src/runType.cs:191
-msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separadas cinco yardas exactamente - "
-"los conos B, A(centro) y C. [PENDIENTE DE TRADUCIR] At each cone place a "
-"line across using marking tape. The timer is positioned at the level of the "
-"center A cone, facing the athlete. The athlete straddles the center cone A "
-"with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. When "
-"ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), "
-"turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes by "
-"accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the "
-"first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâ??s torso "
-"crosses the center line."
-
-#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:271
+msgid "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
+msgstr "Sitúe tres conos en una línea recta, separadas cinco yardas exactamente - los conos B, A(centro) y C. [PENDIENTE DE TRADUCIR] At each cone place a line across using marking tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
+
+#: ../src/runType.cs:193
+#: ../src/runType.cs:271
 msgid "Scoring"
 msgstr "Puntuación"
 
@@ -4791,88 +5094,44 @@ msgid "Record the best time of two trials."
 msgstr "Grabar el mejor tiempo de dos intentos."
 
 #: ../src/runType.cs:196
-msgid ""
-"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
-"result."
-msgstr ""
-"Animar a los atletas para acelerar hasta la línea de meta para mejorar sus "
-"resultados.Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para "
-"conseguir un mejor resultado."
-
-#: ../src/runType.cs:198 ../src/runType.cs:215 ../src/runType.cs:250
-#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:306
+msgid "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their result."
+msgstr "Animar a los atletas para acelerar hasta la línea de meta para mejorar sus resultados.Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para conseguir un mejor resultado."
+
+#: ../src/runType.cs:198
+#: ../src/runType.cs:215
+#: ../src/runType.cs:250
+#: ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:306
 msgid "Cited with permission."
 msgstr "Citado con permiso."
 
+#: ../src/runType.cs:207
+msgid "505 Agility test"
+msgstr "Prueba de agilidad 505"
+
 #: ../src/runType.cs:210
-msgid ""
-"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
-"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
-"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
-"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
-"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
-msgstr ""
-"Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
-"carrera inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , "
-"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
-"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
-"hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m  en total). Se registra el mejor "
-"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al sujeto a no \"pisar demasiado\" la línea, ya que esto "
-"aumentaría el tiempo."
+msgid "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, as this will increase their time."
+msgstr "Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera inicial para conseguir velocidad)  y entre las dos marcas de 5m , gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a pisar dicha marcas  (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m  en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al sujeto a no \"pisar demasiado\" la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
 
 #: ../src/runType.cs:213
-msgid ""
-"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
-"applicable to some sports."
-msgstr ""
-"Este test es óptimo para registrar la capacidad en el giro de 180 grados. "
-"Esta capacidad no es aplicable a algunos deportes."
+msgid "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable to some sports."
+msgstr "Esta prueba es óptima para registrar la capacidad en el giro de 180 grados. Esta capacidad no es aplicable a algunos deportes."
+
+#: ../src/runType.cs:224
+msgid "Illinois Agility test"
+msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
 
 #: ../src/runType.cs:227
-msgid ""
-"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
-"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
-"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
-"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
-"apart."
-msgstr ""
-"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los "
-"puntos de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la "
-"salida, final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el "
-"centro y separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros "
-"separado del resto."
+msgid "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and the two turning points. Another four cones are placed down the center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
+msgstr "La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los puntos de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la salida, final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el centro y separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros separado del resto."
 
 #: ../src/runType.cs:230
-msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
-msgstr ""
-"Los sujetos se tumbarán cara abajo (con la cabeza en la línea de salida)  "
-"and hands by their shoulders. A la señal de 'Salida' se inicia el cronómetro "
-"y el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
-"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
-
-#: ../src/runType.cs:232
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+msgid "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the timing is stopped."
+msgstr "Los sujetos se tumbarán cara abajo (con la cabeza en la línea de salida)  and hands by their shoulders. A la señal de 'Salida' se inicia el cronómetro y el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se para el reloj."
 
 #: ../src/runType.cs:233
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
-msgstr ""
-"La tabla de debajo proporciona algunas puntuaciones (en segundos) para la "
-"pruebaLa tabla de abajo muestra cualificaciones de resultados (en segundos) "
-"para este test"
+msgstr "La tabla de debajo proporciona algunas puntuaciones (en segundos) para la pruebaLa tabla de abajo muestra cualificaciones de resultados (en segundos) para esta prueba"
 
 #: ../src/runType.cs:234
 msgid "Rating"
@@ -4906,155 +5165,84 @@ msgstr "Regular"
 msgid "Poor"
 msgstr "Malo"
 
-#: ../src/runType.cs:241 ../src/runType.cs:278
+#: ../src/runType.cs:241
+#: ../src/runType.cs:278
 msgid "Advantages"
 msgstr "Ventajas"
 
 #: ../src/runType.cs:242
-msgid ""
-"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
-"players ability to turn in different directions, and different angles."
-msgstr ""
-"Este test es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
-"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
-"diferentes ángulos."
+msgid "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test players ability to turn in different directions, and different angles."
+msgstr "Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en diferentes ángulos."
 
 #: ../src/runType.cs:244
 msgid "Disadvantages"
 msgstr "Desventajas"
 
 #: ../src/runType.cs:245
-msgid ""
-"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
-"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
-"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
-msgstr ""
-"La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
-"considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
-"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
-"izquierda y la derecha."
+msgid "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
+msgstr "La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la derecha."
 
-#: ../src/runType.cs:247 ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:247
+#: ../src/runType.cs:274
 msgid "Variations"
 msgstr "Variaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:248
-msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
-msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
-"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
-"la dirección de giro."
+msgid "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is changed."
+msgstr "Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la dirección de giro."
+
+#: ../src/runType.cs:260
+msgid "Shuttle Run Agility test"
+msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
 
 #: ../src/runType.cs:262
-msgid ""
-"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
-"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
-"test."
-msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
-"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
-"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
+msgid "This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
+msgstr "Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro camino para realizar la prueba."
 
 #: ../src/runType.cs:265
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
-msgstr ""
-"Este es una prueba de velocidad y agilidad, importante en muchos deportes."
+msgstr "Este es una prueba de velocidad y agilidad, importante en muchos deportes."
 
 #: ../src/runType.cs:268
-msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
-"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
-"un objeto similar detrás de una de laslíneas. Empezando por la línea "
-"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
-"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
-"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
-"bloque, después correrán con él a través de la línea."
+msgid "This test requires the person to run back and forth between two parallel lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs with it back across the line."
+msgstr "Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un objeto similar detrás de una de laslíneas. Empezando por la línea enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, después correrán con él a través de la línea."
 
 #: ../src/runType.cs:272
-msgid ""
-"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
-"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
-msgstr ""
-"Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más "
-"rápido. El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
+msgid "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results are recorded to the nearest tenth of a second."
+msgstr "Se pueden realizar dos o más registros podrían y se graba el tiempo más rápido. El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
 
-#: ../src/runType.cs:274 ../src/runType.cs:299
+#: ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:299
 msgid "Modifications"
 msgstr "Modificaciones"
 
 #: ../src/runType.cs:275
-msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
-msgstr ""
-"El procedimiento del test puede variar cambiando el número de tramos "
-"ejecutados,  la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de "
-"30 pies) y quitando la necesidad de que el sujeto tenga que recoger y llevar "
-"objetos en los puntos de giro."
+msgid "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by removing the need for the person pick up and return objects from the turning points."
+msgstr "El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos ejecutados,  la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 pies) y quitando la necesidad de que el sujeto tenga que recoger y llevar objetos en los puntos de giro."
 
 #: ../src/runType.cs:279
-msgid ""
-"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
-"equipment required."
-msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
-"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
+msgid "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal equipment required."
+msgstr "Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
 
 #: ../src/runType.cs:282
-msgid ""
-"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
-"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
-msgstr ""
-"Los bloques se deberían colocar en la línea, no lanzados a través de ellos. "
-"También asegúrese de que los participantes corran continuando la línea final "
-"para aumentar sus puntuaciones."
+msgid "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure the participants run through the finish line to maximize their score."
+msgstr "Los bloques se deberían colocar en la línea, no lanzados a través de ellos. También asegúrese de que los participantes corran continuando la línea final para aumentar sus puntuaciones."
+
+#: ../src/runType.cs:294
+msgid "ZigZag Agility test"
+msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
 
 #: ../src/runType.cs:297
-msgid ""
-"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
-"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
-"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
-"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
-"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
-"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
-msgstr ""
-"Similar al Shuttle Run, este test requiere que el atleta corra una carrera "
-"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
-"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
-"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
-"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. El test inicia en "
-"1,  después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+msgid "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr "Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1,  después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
 
 #: ../src/runType.cs:300
-msgid ""
-"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
-"and the number of circuits performed."
-msgstr ""
-"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia "
-"entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
+msgid "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and the number of circuits performed."
+msgstr "Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
 
 #: ../src/runType.cs:303
-msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
-msgstr ""
-"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
-"se convierta en un factor."
+msgid "The total distance run should not be too great so that fatigue does not become a factor."
+msgstr "La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no se convierta en un factor."
 
 #: ../src/runType.cs:315
 msgid "Margaria-Kalamen"
@@ -5090,70 +5278,20 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
 
 #. this intervallic run has different distance for each track
 #: ../src/runType.cs:378
-msgid ""
-"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
-"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
-msgstr ""
-"Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
-"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
-"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
-"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
-"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
-"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
-"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
-"nuevo, intentando no usar los brazos»."
+msgid "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+msgstr "Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: «sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, intentando no usar los brazos»."
 
 #: ../src/runType.cs:380
-msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
-msgstr ""
-"Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
-"cuando el sujeto se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
-"línea de los 8 m; y cuando el sujeto volvió a la posición sentada en la "
-"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
-"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
-"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
-"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
-"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
-"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
-"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
-"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
-"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
-"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
-"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+msgid "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the time intervals was pressed also after the following stages: when the subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
+msgstr "Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando el sujeto se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los 8 m; y cuando el sujeto volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar
  alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
 
 #: ../src/runType.cs:381
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Cuestionario de evaluación"
 
 #: ../src/runType.cs:382
-msgid ""
-"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assesment questionnaire."
-msgstr ""
-"Una vez que la prueba finaliza proceda a editar y podrá completar el "
-"cuestionario de evaluación."
+msgid "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the assesment questionnaire."
+msgstr "Una vez que la prueba finaliza proceda a editar y podrá completar el cuestionario de evaluación."
 
 #: ../src/runType.cs:386
 msgid "Abstract:"
@@ -5170,11 +5308,8 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
 
 #: ../src/server.cs:655
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr ""
-"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
-"concuerden."
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr "El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no concuerden."
 
 #: ../src/serverPing.cs:55
 msgid "Uploaded"
@@ -6203,7 +6338,8 @@ msgstr "Lanzamientos"
 msgid "Combined"
 msgstr "Combinación"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164
+#: ../src/sqlite/sport.cs:187
 msgid "Bobsleigh"
 msgstr "Bobsleigh"
 
@@ -6299,7 +6435,8 @@ msgstr "Snowboard"
 msgid "Beach volleyball"
 msgstr "Voleibol de playa"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
 msgid "Volleyball"
 msgstr "Voleibol"
 
@@ -6450,113 +6587,144 @@ msgstr "Halterofilia"
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Lucha"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/stats/potency.cs:59
+#: ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djQ.cs:31
+#: ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/ieIub.cs:64
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:37
 msgid "Jumper"
 msgstr "Saltador"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:72
+#: ../src/stats/potency.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:72
 msgid "Person's Weight"
 msgstr "Peso del atleta"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:62 ../src/stats/graphs/potency.cs:73
+#: ../src/stats/potency.cs:62
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73
 msgid "Extra Weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:141 ../src/stats/djIndex.cs:124
-#: ../src/stats/djQ.cs:124 ../src/stats/fv.cs:117 ../src/stats/global.cs:148
-#: ../src/stats/ieIub.cs:140 ../src/stats/rjIndex.cs:126
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:128 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:122
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:141
+#: ../src/stats/potency.cs:132
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126
+#: ../src/stats/djQ.cs:126
+#: ../src/stats/fv.cs:118
+#: ../src/stats/global.cs:149
+#: ../src/stats/ieIub.cs:126
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:128
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
+#: ../src/stats/runSimple.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
 msgid " various sessions "
 msgstr "varias sesiones"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:144 ../src/stats/djIndex.cs:127
-#: ../src/stats/djQ.cs:127 ../src/stats/fv.cs:120 ../src/stats/global.cs:151
-#: ../src/stats/ieIub.cs:143 ../src/stats/rjAVGSD.cs:191
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:270 ../src/stats/rjIndex.cs:129
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:131 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:125
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:144
+#: ../src/stats/potency.cs:135
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129
+#: ../src/stats/djQ.cs:129
+#: ../src/stats/fv.cs:121
+#: ../src/stats/global.cs:152
+#: ../src/stats/ieIub.cs:129
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
 msgid " session "
 msgstr " sesión "
 
-#: ../src/stats/potency.cs:148 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:135
+#: ../src/stats/potency.cs:163
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
 msgstr "{0} en {1} aplicado a {2} en {3}"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
+#: ../src/stats/djIndex.cs:32
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
 msgid "Dj Index"
 msgstr "Ã?ndice Dj"
 
-#. limit
-#: ../src/stats/djIndex.cs:115 ../src/stats/djQ.cs:115
-#: ../src/stats/ieIub.cs:131 ../src/stats/rjAVGSD.cs:179
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:258 ../src/stats/rjIndex.cs:117
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:119 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:113
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:132
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116
+#: ../src/stats/djQ.cs:116
+#: ../src/stats/ieIub.cs:116
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
 #, csharp-format
-msgid "First {0} values"
-msgstr "Primeros {0} valores"
-
-#. best of each jumper
-#. this options are not possible in this index
-#. *
-#. if(statsJumpsType == 0) { //all jumps
-#. selectedValuesString = allValuesString;
-#. } else if(statsJumpsType == 1) { //limit
-#. selectedValuesString = string.Format(Catalog.GetString("First {0} values"), limit);
-#.
-#. best of each jumper
-#. this options are not possible in this statistic
-#. *
-#. if(statsJumpsType == 0) { //all jumps
-#. selectedValuesString = allValuesString;
-#. } else if(statsJumpsType == 1) { //limit
-#. selectedValuesString = string.Format(Catalog.GetString("First {0} values"), limit);
-#.
-#. best of each jumper
-#: ../src/stats/djIndex.cs:117 ../src/stats/djQ.cs:117 ../src/stats/fv.cs:110
-#: ../src/stats/global.cs:141 ../src/stats/ieIub.cs:133
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:181 ../src/stats/rjEvolution.cs:260
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:119 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:121
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:115 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:134
+msgid "First value"
+msgid_plural "First {0} values"
+msgstr[0] "Primer valor"
+msgstr[1] "Primeros {0} valores"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119
+#: ../src/stats/djQ.cs:119
+#: ../src/stats/fv.cs:111
+#: ../src/stats/global.cs:142
+#: ../src/stats/ieIub.cs:119
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:121
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
+#: ../src/stats/runSimple.cs:117
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
 #, csharp-format
-msgid "Max {0} values of each jumper"
-msgstr "Máximos {0} valores de cada saltador"
+msgid "Max value of each person"
+msgid_plural "Max {0} values of each person"
+msgstr[0] "Máximo valor de cada saltador"
+msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:131
+#: ../src/stats/djIndex.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
 msgstr "{0} en Dj Ã?ndice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
 
-#: ../src/stats/djQ.cs:32 ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
+#: ../src/stats/djQ.cs:32
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
 msgid "Q Index"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../src/stats/djQ.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
 msgstr "{0} en Ã?ndice Q [tf/tc] aplicado a {1} en {2}"
 
-#: ../src/stats/fv.cs:124
+#: ../src/stats/fv.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
 msgstr "{0} en Ã?ndice FV [SJl(100%)/SJ *100] en {1}"
 
-#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/graphs/global.cs:66
+#: ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:66
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
-#: ../src/stats/global.cs:158
+#: ../src/stats/global.cs:159
 #, csharp-format
 msgid " for person {0}({1})"
 msgstr " para atleta {0}({1})"
 
-#: ../src/stats/global.cs:161
+#: ../src/stats/global.cs:162
 #, csharp-format
 msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
 msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
@@ -6566,78 +6734,136 @@ msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
 #. this.operation = "AVG";
 #. }
 #.
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "ChronoJump - gráfico"
 
 #. CurrentGraphData.LabelRight = "";
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85 ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:85 ../src/stats/graphs/fv.cs:91
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:81 ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:91
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:92
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:66
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:32 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:66
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
 msgid "Index"
 msgstr "Ã?ndice"
 
-#: ../src/stats/ieIub.cs:151
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:51
+msgid "ResultPercent"
+msgstr "ResultadoPorcentaje"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
+msgstr "Resta entre {0} {1} y {0} {2}"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:92
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: ../src/stats/ieIub.cs:137
 #, csharp-format
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
 msgstr "{0} en índice {1} en {2}"
 
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
+msgstr "{0} en prueba {1} - prueba {2} en {3}"
+
 #. for toString() in every stat
 #: ../src/stats/main.cs:83
 msgid "All values"
 msgstr "Todos los valores"
 
 #: ../src/stats/main.cs:84
-msgid "Avg values of each jumper"
-msgstr "Valores medios de cada saltador"
+msgid "Avg values of each person"
+msgstr "Valores medios de cada sujeto"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1265
+#: ../src/stats/main.cs:1294
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Dispersión"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1437
+#: ../src/stats/main.cs:1470
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "ChronoJump - gráfico"
 
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:200
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
 #, csharp-format
 msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
 msgstr "{0} de promedio de saltos usando {1} aplicado a {2} en {3}"
 
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:275
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
 #, csharp-format
-msgid " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
-msgstr ""
-" (se han resaltado los mejores {0} saltos consecutivos usando [tf/tc *100])"
+msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
+msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+msgstr[0] " (se ha resaltado el mejores salto consecutivo usando [tf/tc *100])"
+msgstr[1] " (se han resaltado los mejores {0} saltos consecutivos usando [tf/tc *100])"
 
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:278
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr "{0} en Rj Evolution aplicado a {1} en {2}{3}"
 
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:133
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
 msgstr "{0} en Rj Ã?ndice [(tvavg-tcavg)/tcavg *100] aplicado a {1} en {2}"
 
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "{0} en {1} carrera en {2}"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
+#, csharp-format
+msgid " (best run marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgstr[0] "(marcado el mejor tramo)"
+msgstr[1] "(marcados los {0} mejores tramos)"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} en Carrera con tramos aplicado a {1} en {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} jump on {2}"
 msgstr "{0} en salto {1} en {2}"
 
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:148
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
 #, csharp-format
 msgid "{0} in {1} on {2}"
 msgstr "{0} en {1} en {2}"
@@ -6650,16 +6876,19 @@ msgstr "Ver Preferencias"
 msgid "First photocell"
 msgstr "Primera fotocélula"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:428 ../src/treeViewJump.cs:477
+#: ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:477
 msgid "photocells not included"
 msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
 msgid "IN"
 msgstr "DENTRO"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
 msgid "OUT"
 msgstr "FUERA"
@@ -6676,138 +6905,295 @@ msgstr "Frec."
 msgid "person"
 msgstr "atleta"
 
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
 msgid "Difference"
 msgstr "Diferencia"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+#: ../src/treeViewRun.cs:49
+#: ../src/treeViewRun.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid "Jumps: Simple"
+#~ msgstr "Saltos: Simple"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Simulated\n"
+#~ "Test</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Prueba\n"
+#~ "simulada</b>"
+#~ msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
+#~ msgstr "Salto Abalakov (contramovimiento usando los brazos)"
+#~ msgid "Chronojump Statistics window"
+#~ msgstr "Ventana de estadísticas de ChronoJump"
+#~ msgid "Custom pulse"
+#~ msgstr "Personalizar pulso"
+#~ msgid "Delete intervallic run type"
+#~ msgstr "Borrar tipo de carrera con tramos "
+#~ msgid "Delete reactive jump type"
+#~ msgstr "Borrar tipo de salto reactivo"
+#~ msgid "Delete selected RJ jump"
+#~ msgstr "Borrar salto RJ seleccionado"
+#~ msgid "Delete selected intervallic run"
+#~ msgstr "Borrar la carrera con tramos"
+#~ msgid "Delete selected jump"
+#~ msgstr "Borrar salto seleccionado"
+#~ msgid "Delete selected run"
+#~ msgstr "Borrar carrera seleccionada"
+#~ msgid "Delete simple run type"
+#~ msgstr "Borrar tipo de carrera simple"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+#~ msgid "Edit selected RJ jump"
+#~ msgstr "Editar salto RJ seleccionado"
+#~ msgid "Edit selected intervallic run"
+#~ msgstr "Editar la carrera con tramos seleccionada"
+#~ msgid "Edit selected jump"
+#~ msgstr "Editar salto seleccionado"
+#~ msgid "Edit selected run"
+#~ msgstr "Editar carrera seleccionada"
+#~ msgid "Execute intervallic runs"
+#~ msgstr "Ejecutar carreras con tramos"
+#~ msgid "Execute reactive jump"
+#~ msgstr "Ejecutar salto reactivo"
+#~ msgid "Execute simple jump"
+#~ msgstr "Ejecutar salto simple"
+#~ msgid "Execute simple run"
+#~ msgstr "Ejecutar carrera simple"
+#~ msgid "Extra data for this jump"
+#~ msgstr "Datos extra para este salto"
+#~ msgid "Extra data for this pulse"
+#~ msgstr "Datos extra para este pulso"
+#~ msgid "Extra data for this run"
+#~ msgstr "Datos extra para esta carrera"
+#~ msgid "Free pulse"
+#~ msgstr "Pulso libre"
+#~ msgid "Gesell Dynamic balance test"
+#~ msgstr "Test de equlibrio dinámico de Gesell"
+#~ msgid "Goto server website"
+#~ msgstr "Ir a la página web del servidor"
+#~ msgid "Jumper's bests"
+#~ msgstr "Máximo/s del saltador"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Línea"
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+#~ msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
+#~ msgstr "Salto máximo (como Abalakov pero con técnica libre)"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Más"
+#~ msgid "More intervallic runs"
+#~ msgstr "Más carreras con tramos"
+#~ msgid "More reactive jumps"
+#~ msgstr "Más saltos reactivos"
+#~ msgid "Multi Chronopic start"
+#~ msgstr "MultiChronopic inicio"
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Consulta"
+#~ msgid "RJ(unlimited)"
+#~ msgstr "RJ(ilimitado)"
+#~ msgid "Repair selected RJ jump"
+#~ msgstr "Reparar salto reactivo seleccionado"
+#~ msgid "Repair selected intervallic run"
+#~ msgstr "Reparar carrera con tramos seleccionada"
+#~ msgid "Repeat last"
+#~ msgstr "Repetir anterior"
+#~ msgid "Report"
+#~ msgstr "Informe"
+#~ msgid "S_tats"
+#~ msgstr "Estadísticas"
+#~ msgid "Show/Hide margins"
+#~ msgstr "Ver/Ocultar márgenes"
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Sincronizar"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalizado"
+#~ msgid "_Delete current person from this session"
+#~ msgstr "_Borrar el sujeto actual de esta sesión"
+#~ msgid "_Edit current person"
+#~ msgstr "_Editar atleta actual"
+#~ msgid "_Jump"
+#~ msgstr "Sa_lto"
+#~ msgid "_Other tests"
+#~ msgstr "_Otros tests"
+#~ msgid "_Person"
+#~ msgstr "A_tleta"
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Carrera"
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Servidor"
+#~ msgid "_Show all tests of current person"
+#~ msgstr "_Mostrar todas las pruebas del atleta actual"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Herramientas"
+#~ msgid "always"
+#~ msgstr "siempre"
+#~ msgid "define desired pulse step"
+#~ msgstr "definir el paso del pulso deseado"
+#~ msgid "jump extra data"
+#~ msgstr "Datos extra del salto"
+#~ msgid "run extra data"
+#~ msgstr "Datos extra de la carrera"
+#~ msgid "start managing pulses freely"
+#~ msgstr "empezar a gestionar pulsos libremente"
+#~ msgid "AVG TF"
+#~ msgstr "TV promedio"
+#~ msgid "AVG TC"
+#~ msgstr "TC promedio"
+#~ msgid "speed"
+#~ msgstr "velocidad"
+#~ msgid "AVG Speed"
+#~ msgstr "velocidad media"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Preparado."
+#~ msgid "Successfully added"
+#~ msgstr "Añadido satisfactoriamente"
+#~ msgid "Execute Jump"
+#~ msgstr "Ejecutar salto"
+#~ msgid "Execute Reactive Jump"
+#~ msgstr "Ejecutar salto reactivo"
+#~ msgid "Execute Run"
+#~ msgstr "Ejecutar prueba"
+#~ msgid "Execute Intervallic Run"
+#~ msgstr "Ejecutar carreras con tramos"
+#~ msgid "Execute Reaction Time"
+#~ msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
+#~ msgid "Execute Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Ejecutar MultiChronopic"
+#~ msgid "Deleted jump"
+#~ msgstr "Borrar salto"
+#~ msgid "Deleted reactive jump"
+#~ msgstr "Borrado salto reactivo"
+#~ msgid "Deleted selected run"
+#~ msgstr "Borrar carrera con tramos"
+#~ msgid "Deleted intervallic run"
+#~ msgstr "Borrada carrera con tramos "
+#~ msgid "Deleted reaction time"
+#~ msgstr "Borrado tiempo de reacción"
+#~ msgid "Deleted pulse"
+#~ msgstr "Borrar pulso"
+#~ msgid "Deleted multi chronopic"
+#~ msgstr "Borrado test MultiChronopic"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
+#~ "session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha usado el módem por el puerto serie antes (en la misma sesión de GNU/"
+#~ "Linux) Chronojump se bloqueará."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from "
+#~ "the computer after every unsuccessful port test."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "En Windows se recomienda quitar y conectar un cable USB o serie del "
+#~ "equipo después de cada prueba de puerto fallida."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "... And after cancelling Chronopic detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "... y después cancelar la detección de Chronopic."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
+#~ "happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Después, cuando cierre Chronojump, probablemente se quedará colgado. "
+#~ "Si esto sucede, pulse CTRL+C en la pantalla negra."
+#~ msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
+#~ msgstr "Más información en el <b>Manual de Chronojump</b> en la sección:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos, el tiempo total no puede "
+#~ "ser superior."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos, el tiempo total no puede "
+#~ "ser superior."
 #~ msgid ""
 #~ "Statistics support on knee angle detection and server ready reckoners."
 #~ msgstr ""
 #~ "Soporte en las estadísticas en detección del ángulo de rodilla e índices "
 #~ "poblacionales del servidor"
-
-#~ msgid "<b>Connected Chronopics</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronopic conectados</b>"
-
 #~ msgid "Prefer height over TF"
 #~ msgstr "Preferir altura antes que TV"
-
 #~ msgid "Prefer m/s over Km/h"
 #~ msgstr "Preferir m/s antes que Km/h"
-
 #~ msgid "Prefer weight in % over Kg"
 #~ msgstr "Preferir peso en % antes que Kg"
-
-#~ msgid "Do you want to connect to Chronopic now?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse con Chronopic ahora?"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
 #~ msgid "Chronopic"
 #~ msgstr "Chronopic"
-
-#~ msgid "<b>Chronopic in</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronopic en</b>"
-
 #~ msgid "<b>Database directory</b>"
 #~ msgstr "<b>Carpeta de la base de datos</b>"
-
 #~ msgid "<i>Thanks for your time.</i>"
 #~ msgstr "<i>Gracias por su tiempo.</i>"
-
 #~ msgid "Chronopic port"
 #~ msgstr "Puerto de Chronopic"
-
 #~ msgid "Confiable"
 #~ msgstr "De confianza"
-
 #~ msgid "Crash application (debug purpose)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Finalizar aplicación de forma brusca (para pruebas de los desarrolladores)"
-
 #~ msgid "Ping"
 #~ msgstr "Ping"
-
-#~ msgid "Report window"
-#~ msgstr "Ventana de informes"
-
 #~ msgid "See also:"
 #~ msgstr "Ver también:"
-
 #~ msgid "Select"
 #~ msgstr "Seleccionar"
-
 #~ msgid "Stats window"
 #~ msgstr "Ventana de estadísticas"
-
 #~ msgid "_Chronopic"
 #~ msgstr "_Chronopic"
-
-#~ msgid "_Delete session"
-#~ msgstr "_Borrar sesión"
-
 #~ msgid "_Edit session"
 #~ msgstr "_Editar sesión"
-
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Archivo"
-
 #~ msgid "_Load person"
 #~ msgstr "_Cargar atleta"
-
 #~ msgid "_Load session"
 #~ msgstr "_Cargar sesión"
-
 #~ msgid "_Manual"
 #~ msgstr "Manual"
-
 #~ msgid "_New person"
 #~ msgstr "atleta _nuevo"
-
 #~ msgid "_Preferences"
 #~ msgstr "Prefere_ncias"
-
 #~ msgid "_Quit"
 #~ msgstr "_Salir"
-
 #~ msgid "_View"
 #~ msgstr "_Vista"
-
 #~ msgid "Reactive AVG SD"
 #~ msgstr "DE reactivo (promedio)"
-
 #~ msgid "Changed to simulated mode"
 #~ msgstr "Cambiado a modo simulado"
-
 #~ msgid "You need to configurate the Chronopic port at preferences."
 #~ msgstr "Debe configurar el puerto de Chronopic en las preferencias."
-
 #~ msgid "There's a copy of Chronojump Manual at:"
 #~ msgstr "Hay una copia del Manual de Chronojump en:"
-
 #~ msgid "M"
 #~ msgstr "H"
-
 #~ msgid "F"
 #~ msgstr "M"
-
 #~ msgid "Index *100"
 #~ msgstr "Indice *100"
-
 #~ msgid "TF(AVG)"
 #~ msgstr "TV (promedio)"
-
 #~ msgid "TC(AVG)"
 #~ msgstr "TC (promedio)"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]