[chronojump] Updated spanish translation
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated spanish translation
- Date: Wed, 20 Apr 2011 10:08:57 +0000 (UTC)
commit 5548a40e3f252b84e2c8159ce5207f9ac2ced58a
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date: Wed Apr 20 12:06:26 2011 +0200
Updated spanish translation
po/es.po | 4832 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 2609 insertions(+), 2223 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3cd29ae..6706e2e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,80 +11,73 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=chronojump&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-18 09:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-26 12:32+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-20 05:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 06:48+0100\n"
+"Last-Translator: Xavier de Blas <xaiblas gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:28
+#: ../src/constants.cs:30
msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
+"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump translation:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
msgstr ""
-"Traductor, existe un glosario que le ayudará en la traducción de "
-"Chronojump:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/"
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
+"Traductor, existe un glosario que le ayudará en la traducción de Chronojump:\n"
+" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html"
-#: ../src/constants.cs:31
+#: ../src/constants.cs:33
msgid "Project leader and main developer."
msgstr "LÃder del proyecto y desarrollador principal."
-#: ../src/constants.cs:32
+#: ../src/constants.cs:34
msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
msgstr "Skypic, Chronopic, conexión entre hardware y software."
-#: ../src/constants.cs:33
+#: ../src/constants.cs:35
msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
msgstr "Creación de Chronopic2, probador de Chronojump."
-#: ../src/constants.cs:34
+#: ../src/constants.cs:36
msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "Prototipo industrial Chronopic3."
-#: ../src/constants.cs:35 ../src/constants.cs:36
+#: ../src/constants.cs:37
+#: ../src/constants.cs:38
msgid "OpenCV Detection of knee angle."
msgstr "OpenCV, detección del ángulo de la rodilla"
-#: ../src/constants.cs:37
+#: ../src/constants.cs:39
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
msgstr "Soporte a la instalación: Autotools, empaquetado, bundle"
-#: ../src/constants.cs:38
+#: ../src/constants.cs:40
msgid "Statistics support."
msgstr "Soporte estadÃstico."
-#: ../src/constants.cs:104
+#: ../src/constants.cs:107
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:124
+#: ../src/constants.cs:127
msgid "Server is connected."
msgstr "El servidor está conectado."
-#: ../src/constants.cs:125
+#: ../src/constants.cs:128
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
-msgstr ""
-"Lo sentimos, el servidor está fuera de lÃnea. Por favor, Pruebe más tarde."
+msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de lÃnea. Por favor, Pruebe más tarde."
-#: ../src/constants.cs:126
-msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
-msgstr ""
-"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
-"conexiones"
+#: ../src/constants.cs:129
+msgid "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting connections"
+msgstr "O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo conexiones"
-#: ../src/constants.cs:154 ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../src/constants.cs:157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "Other"
msgstr "Otros"
@@ -96,274 +89,352 @@ msgstr "Otros"
#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
#.
-#.
-#. public static string PotencyBahamondeFormula = Catalog.GetString("Peak power") + " (Bahamonde, 2005) \n" +
-#. "(78.5*" + Catalog.GetString("height") + "(cm))" +
-#. "+ (60.6*(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") +
-#. ")) -(15.3*" + Catalog.GetString("height") + "(cm)) -1413.1";
-#.
-#. what is this height?
-#: ../src/constants.cs:170 ../src/constants.cs:173 ../src/constants.cs:177
-#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:185 ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:200 ../src/constants.cs:204 ../src/constants.cs:208
-#: ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:173
+#: ../src/constants.cs:178
+#: ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:188
+#: ../src/constants.cs:193
+#: ../src/constants.cs:198
+#: ../src/constants.cs:211
+#: ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:232
+#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202 ../src/constants.cs:206 ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:229
+#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "body weight"
msgstr "peso corporal"
-#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:175 ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:191
-#: ../src/constants.cs:202 ../src/constants.cs:206 ../src/constants.cs:210
-#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:181
+#: ../src/constants.cs:186
+#: ../src/constants.cs:191
+#: ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:201
+#: ../src/constants.cs:215
+#: ../src/constants.cs:222
+#: ../src/constants.cs:229
+#: ../src/constants.cs:237
+#: ../src/constants.cs:243
msgid "extra weight"
msgstr "peso extra"
-#: ../src/constants.cs:171 ../src/constants.cs:174 ../src/constants.cs:178
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:190
-#: ../src/constants.cs:201 ../src/constants.cs:205 ../src/constants.cs:209
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:217 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/constants.cs:175
+#: ../src/constants.cs:180
+#: ../src/constants.cs:185
+#: ../src/constants.cs:190
+#: ../src/constants.cs:195
+#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:214
+#: ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "altura"
-#: ../src/constants.cs:200
+#: ../src/constants.cs:213
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidatos masculinos a la facultad de ciencias del deporte"
-#: ../src/constants.cs:204
+#: ../src/constants.cs:220
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Voleibol femenino de elite"
-#: ../src/constants.cs:208
+#: ../src/constants.cs:227
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Voleibol medio femenino"
-#: ../src/constants.cs:212
+#: ../src/constants.cs:235
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias deportivas"
-#: ../src/constants.cs:216
+#: ../src/constants.cs:241
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/stats/potency.cs:60
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
+#: ../src/constants.cs:247
+#: ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:234
+#: ../src/constants.cs:259
msgid "Session summary"
msgstr "Sumario de Sesión"
-#: ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:260
msgid "Jumper summary"
msgstr "Sumario de Saltador"
-#: ../src/constants.cs:236
-msgid "Jumps: Simple"
-msgstr "Saltos: Simple"
+#: ../src/constants.cs:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simple"
-#: ../src/constants.cs:237
-msgid "Jumps: Simple with TC"
-msgstr "Saltos: Simple con TC"
+#: ../src/constants.cs:262
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Simple con TC"
-#: ../src/constants.cs:238
+#: ../src/constants.cs:263
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Salto: Reactivo"
+#: ../src/constants.cs:264
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "Carreras: Simple"
+
+#: ../src/constants.cs:265
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "Carreras: Tramos"
+
#. strings
-#: ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:268
msgid "See all jumps"
msgstr "Mostrar todos los saltos"
-#: ../src/constants.cs:242
+#: ../src/constants.cs:269
msgid "See all runs"
msgstr "Mostrar todas las carreras"
-#: ../src/constants.cs:243
+#: ../src/constants.cs:270
msgid "See all pulses"
msgstr "Mostrar todos los pulsos"
-#: ../src/constants.cs:265
+#: ../src/constants.cs:292
msgid "black only"
msgstr "sólo negro"
-#: ../src/constants.cs:319
+#: ../src/constants.cs:359
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "TÃpicos puertos serie y USB en Windows:"
-#: ../src/constants.cs:321
+#: ../src/constants.cs:361
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Además, estos son posibles:"
-#: ../src/constants.cs:325
+#: ../src/constants.cs:365
msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie tÃpicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:367
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Puertos serie USB tÃpicos en GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:329
+#: ../src/constants.cs:369
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si usted usa Chronopic3, tendrá un puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:332
+#: ../src/constants.cs:372
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Puertos serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:333
+#: ../src/constants.cs:373
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Puertos USB-serie encontrados:"
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "No se ha encontrado ningún puerto USB-serie."
-#: ../src/constants.cs:334
+#: ../src/constants.cs:374
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "¿Está Chronopic conectado?"
-#: ../src/constants.cs:363
+#: ../src/constants.cs:403
msgid "--Undefined"
msgstr "--Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:364
+#: ../src/constants.cs:404
msgid "--Any"
msgstr "--Cualquiera"
-#: ../src/constants.cs:367
+#: ../src/constants.cs:407
msgid "-None"
msgstr "-Ninguno"
-#: ../src/constants.cs:371 ../src/constants.cs:398
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457 ../src/gui/person.cs:1230
-#: ../src/gui/person.cs:1246
+#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../src/gui/person.cs:1276
+#: ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/constants.cs:380
+#: ../src/constants.cs:420
msgid "Africa"
msgstr "Ã?frica"
-#: ../src/constants.cs:381
+#: ../src/constants.cs:421
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
-#: ../src/constants.cs:382
+#: ../src/constants.cs:422
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
-#: ../src/constants.cs:383
+#: ../src/constants.cs:423
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
-#: ../src/constants.cs:384
+#: ../src/constants.cs:424
msgid "North America"
msgstr "Norteamérica"
-#: ../src/constants.cs:385
+#: ../src/constants.cs:425
msgid "Oceania"
msgstr "OceanÃa"
-#: ../src/constants.cs:386
+#: ../src/constants.cs:426
msgid "South America"
msgstr "Sudamérica"
-#: ../src/constants.cs:390
-msgid ""
-"Tests are SIMULATED until Chronopic is connected at menu 'Tools / Chronopic'."
-msgstr ""
-"Los tests son SIMULADOS hasta que se conecte Chronopic en el menú "
-"'Herramientas / Chronopic'."
+#: ../src/constants.cs:430
+msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+msgstr "Las pruebas son SIMULADAS hasta que se conecte Chronopic."
+
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:431
+#: ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:389
+#: ../src/exportSession.cs:496
+#: ../src/exportSession.cs:551
+#: ../src/exportSession.cs:642
+#: ../src/exportSession.cs:683
+#: ../src/exportSession.cs:742
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulado"
+
+#: ../src/constants.cs:433
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Todas las pruebas disponibles excepto MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:434
+msgid "All tests available."
+msgstr "Disponibles todas las pruebas."
+
+#: ../src/constants.cs:445
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Sedentario/Practicante ocasional"
-#: ../src/constants.cs:405
+#: ../src/constants.cs:449
msgid "Regular practice"
msgstr "Práctica regular"
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:450
msgid "Competition"
msgstr "Competición"
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:451
msgid "Elite"
msgstr "Ã?lite"
-#: ../src/constants.cs:411
+#: ../src/constants.cs:455
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializando"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:412
+#: ../src/constants.cs:456
msgid "Checking database"
msgstr "Comprobando base de datos"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:413
+#: ../src/constants.cs:457
msgid "Creating database"
msgstr "Creando base de datos"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:414
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Making database backup"
msgstr "Realizando copia de base de datos"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:415
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Updating database"
msgstr "Actualizando base de datos."
#. 4
-#: ../src/constants.cs:416
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Check for new version"
msgstr "Comprobando nueva versión"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:417
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Preparando ventana principal"
-#: ../src/constants.cs:442 ../glade/chronojump.glade.h:310
-#: ../src/gui/jump.cs:1055 ../src/gui/jump.cs:1060 ../src/gui/jump.cs:1247
-#: ../src/gui/jump.cs:1252
+#: ../src/constants.cs:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../src/gui/jump.cs:1303
+#: ../src/gui/jump.cs:1308
+#: ../src/gui/jump.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1507
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/constants.cs:443 ../glade/chronojump.glade.h:479
-#: ../src/gui/jump.cs:1053 ../src/gui/jump.cs:1058 ../src/gui/jump.cs:1089
-#: ../src/gui/jump.cs:1092 ../src/gui/jump.cs:1119 ../src/gui/jump.cs:1122
-#: ../src/gui/jump.cs:1245 ../src/gui/jump.cs:1250 ../src/gui/jump.cs:1324
-#: ../src/gui/jump.cs:1327 ../src/gui/jump.cs:1372 ../src/gui/jump.cs:1375
+#: ../src/constants.cs:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../src/gui/jump.cs:1301
+#: ../src/gui/jump.cs:1306
+#: ../src/gui/jump.cs:1337
+#: ../src/gui/jump.cs:1340
+#: ../src/gui/jump.cs:1367
+#: ../src/gui/jump.cs:1370
+#: ../src/gui/jump.cs:1500
+#: ../src/gui/jump.cs:1505
+#: ../src/gui/jump.cs:1579
+#: ../src/gui/jump.cs:1582
+#: ../src/gui/jump.cs:1627
+#: ../src/gui/jump.cs:1630
msgid "Yes"
msgstr "SÃ"
-#: ../src/constants.cs:445
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "In"
msgstr "Dentro"
-#: ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:523
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
+#: ../src/constants.cs:528
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
+
+#: ../src/constants.cs:529
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -405,231 +476,263 @@ msgstr "20 yardas"
msgid "200m"
msgstr "200m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:12 ../src/runType.cs:183
-msgid "20Yard Agility test"
-msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:13
+#: ../glade/chronojump.glade.h:12
msgid "20m"
msgstr "20m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+#: ../glade/chronojump.glade.h:13
msgid "3"
msgstr "3"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:14
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:15
msgid "400m"
msgstr "400m"
#: ../glade/chronojump.glade.h:16
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:17
msgid "505"
msgstr "505"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:17 ../src/runType.cs:207
-msgid "505 Agility test"
-msgstr "Prueba de agilidad 505"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:18
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:20
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:19
+#: ../glade/chronojump.glade.h:21
msgid "<b>Best and worst values</b>"
msgstr "<b>Valores mejores y peores</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:20
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+msgid "<b>Check data</b>"
+msgstr "<b>Comprobar datos</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:23
msgid "<b>Chronojump</b>"
msgstr "<b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:21
+#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+msgstr "<b>Conexión de Chronopic</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
+msgstr "<b>Chronopic se encuentra en uno de los siguientes puertos</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:26
msgid "<b>Data of person in this session</b>"
msgstr "<b>Datos del sujeto en esta sesión</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
+#: ../glade/chronojump.glade.h:27
msgid "<b>Data of person</b>"
msgstr "<b>Datos del sujeto</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:23
+#: ../glade/chronojump.glade.h:28
msgid "<b>Date of Birth</b>"
msgstr "<b>Fecha nacimiento</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:24
+#: ../glade/chronojump.glade.h:29
msgid "<b>Detection</b>"
msgstr "<b>Detección</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "<b>Evaluator</b>"
msgstr "<b>Evaluador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:26
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "<b>Execute query</b>"
msgstr "<b>Realizar consulta</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Ejecutar tiempo de reacción</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33
msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Nombre completo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:28
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
msgid "<b>General data</b>"
msgstr "<b>Datos generales</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:35
msgid "<b>Go around back of cone</b>"
msgstr "<b>Ir detrás de un cono</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
-msgid "<b>Graph</b>"
-msgstr "<b>Gráfica</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+msgid "<b>Graph and report</b>"
+msgstr "<b>Gráficas e informes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>GuÃas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+#: ../glade/chronojump.glade.h:38
msgid "<b>Help</b>"
msgstr "<b>Ayuda</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Información</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:40
msgid "<b>Kick ball</b>"
msgstr "<b>Patear pelota</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41
msgid "<b>Level</b>"
msgstr "<b>Nivel</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid "<b>Logs directory</b>"
msgstr "<b>Carpeta del registro (log)</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:37
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todos los tests)"
+msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nombre</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>Nuevo peso del saltador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>Antiguo peso del saltador</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "<b>Other conditions</b>"
msgstr "<b>Otras condiciones</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:42
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Otro</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "<b>Person variables</b>"
msgstr "<b>Variables de personas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50
msgid "<b>Persons</b>"
msgstr "<b>Personas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+msgid "<b>Results</b>"
+msgstr "<b>Resultados</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Seleccionar prueba</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "<b>Sex</b>"
msgstr "<b>Sexo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid ""
-"<b>Simulated\n"
-"Test</b>"
-msgstr ""
-"<b>Prueba\n"
-"simulada</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+msgid "<b>Share data!</b>"
+msgstr "<b>Comparta sus datos!</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr "<b>Sentarse</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr "<b>Sentarse para levantarse</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "<b>Speciallity</b>"
msgstr "<b>Especialidad</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59
msgid "<b>Sport</b>"
msgstr "<b>Deporte</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "<b>Step into circles</b>"
msgstr "<b>Pisar en los cÃrculos</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "<b>TC</b>"
msgstr "<b>TC</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "<b>TF</b>"
msgstr "<b>TV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+msgid "<b>Test options</b>"
+msgstr "<b>Opciones de la prueba</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "<b>Test variables</b>"
-msgstr "<b>Variables de test</b>"
+msgstr "<b>Variables de la prueba</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "<b>Tests</b>"
msgstr "<b>Pruebas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "<b>Time</b>(s)"
msgstr "<b>Tiempo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "<b>Vertical Axe</b>"
msgstr "<b>Eje vertical</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:69
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr "<b>Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:70
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Peso</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:71
msgid "<b>general data</b>"
msgstr "<b>datos generales</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "<b>persons</b>"
msgstr "<b>atletas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>fase de pulso</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:74
msgid "<b>statistics data</b>"
msgstr "<b>datos de estadÃsticas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:75
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>Probar campanas</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -637,377 +740,447 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i>U</i> Subido al servidor.\n"
"<i>E</i> No subido, ya ExistÃa.\n"
-"<i>S</i> No subido, test Simulado."
+"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/exportSession.cs:442
-#: ../src/exportSession.cs:572 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../src/exportSession.cs:446
+#: ../src/exportSession.cs:591
+#: ../src/exportSession.cs:704
+#: ../src/exportSession.cs:805
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:188 ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358
-#: ../src/stats/main.cs:385 ../src/stats/main.cs:654 ../src/stats/main.cs:676
-#: ../src/stats/main.cs:725 ../src/stats/main.cs:748 ../src/stats/main.cs:775
-#: ../src/stats/main.cs:900 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216
+#: ../src/stats/main.cs:358
+#: ../src/stats/main.cs:385
+#: ../src/stats/main.cs:670
+#: ../src/stats/main.cs:692
+#: ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791
+#: ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:430
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147
+#: ../src/treeViewRun.cs:269
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/jumpType.cs:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../src/jumpType.cs:94
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Salto Abalakov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
-msgstr "Salto Abalakov (contramovimiento usando los brazos)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, and keeping up the pace."
-msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
-"manteniendo el paso."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, and keeping up the pace."
+msgstr "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, but slowing down the pace."
-msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
-"pero reduciendo el paso."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+msgid "Able to go around the cone without touching it, without going outside the marked area, but slowing down the pace."
+msgstr "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr ""
-"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
-"equilibrio."
+msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr ""
-"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
-"equilibrio."
+msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
-"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
+msgstr "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr ""
-"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
+msgstr "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
-"needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocándo más de uno o "
-"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+msgid "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocándo más de uno o necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
-"without losing balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo sin tocarlos y sin perder "
-"el equilibrio."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and without losing balance."
+msgstr "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo sin tocarlos y sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
-"take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocando uno o necesitando "
-"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+msgid "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada cÃrculo, tocando uno o necesitando un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:100
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:101
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:102
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:103
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "Add run type"
msgstr "Añadir tipo de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Anadir las siguientes personas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadÃstico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Add to report"
msgstr "Añadir a informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples personas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "Additional weight"
msgstr "Peso adicional"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen \"Abajo\"."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Ã?selo después de una prueba para actualizar las estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:112
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105 ../src/gui/person.cs:313
-#: ../src/gui/person.cs:439 ../src/gui/stats.cs:167 ../src/gui/stats.cs:834
-#: ../src/gui/stats.cs:1203 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:443
+#: ../src/gui/stats.cs:210
+#: ../src/gui/stats.cs:927
+#: ../src/gui/stats.cs:1263
+#: ../src/report.cs:287
+#: ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+msgid "All intervallic runs"
+msgstr "Todas las carreras con tramos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+msgid "All reactive Jumps"
+msgstr "Todos los saltos reactivos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Todos los saltos simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Todas las carreras simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+msgid "All tests"
+msgstr "Todas las pruebas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Allow RJ's finish after time"
msgstr "Permitir RJ terminar después del tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109 ../src/exportSession.cs:289
-#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../src/exportSession.cs:286
+#: ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ã?ngulo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Preguntar antes de eliminar tests"
+msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
msgid "Bells"
msgstr "Campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
msgid "By laps"
msgstr "Por vueltas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
msgid "By time"
msgstr "Por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135
msgid "CMJ"
msgstr "CMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
msgid "CMJl"
msgstr "CMJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:139
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/gui/helpPorts.cs:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Mostrar estadÃsticas básicas."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:150
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
-msgid "Chronojump Statistics window"
-msgstr "Ventana de estadÃsticas de ChronoJump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs. \n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the server.\n"
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden."
+msgstr ""
+"Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
+"Los datos son una contribución por los usuarios para que el servidor genere estadÃsticas y gráficas.\n"
+"Cualquiera puede ver las estadÃsticas y gráficas, asà como realizar consultas al servidor de forma sencilla.\n"
+"Se respeta la privacidad:- Los nombres, comentarios, fotos y vÃdeos no suben al servidor.\n"
+"- Las fechas de nacimiento se ocultan."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/exportSession.cs:239 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
-#: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../src/exportSession.cs:220
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859
+#: ../src/report.cs:243
+#: ../src/runType.cs:195
+#: ../src/runType.cs:212
+#: ../src/runType.cs:281
+#: ../src/runType.cs:302
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Conditions in repetive test"
msgstr "Condiciones en una prueba repetitiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+msgid "Configure Chronopic/s"
+msgstr "Configurar Chronopic/s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+msgid "Configure connection with external hardware."
+msgstr "Configurar la conexión con el hardware."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Connected Chronopics"
+msgstr "Chronopic conectados"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid ""
"Contact platform\n"
"(modular circuit board)"
@@ -1015,7 +1188,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso modular)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:151
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1023,152 +1196,161 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/jumpType.cs:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Salto contramovimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/jumpType.cs:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../src/jumpType.cs:110
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Salto ContraMovimiento con peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "Country"
msgstr "PaÃs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:532
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164
+#. if change these values, change also in glade
+#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:529
+msgid "Current person"
+msgstr "Sujeto actual"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
-msgid "Custom pulse"
-msgstr "Personalizar pulso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169 ../src/exportSession.cs:222
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/session.cs:689
+#: ../src/gui/session.cs:858
+#: ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Delete first"
msgstr "Borrar primero"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Borrar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Delete intervallic run type"
-msgstr "Borrar tipo de carrera con tramos "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Borrar tipo de salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Delete reactive jump type"
-msgstr "Borrar tipo de salto reactivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+msgid "Delete person"
+msgstr "Borrar sujeto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Borrar tipo de carrera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Delete selected RJ jump"
-msgstr "Borrar salto RJ seleccionado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Delete selected intervallic run"
-msgstr "Borrar la carrera con tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
-msgid "Delete selected jump"
-msgstr "Borrar salto seleccionado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
-msgid "Delete selected run"
-msgstr "Borrar carrera seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "Delete simple jump type"
-msgstr "Borrar tipo de salto simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "Delete simple run type"
-msgstr "Borrar tipo de carrera simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Prueba borrado"
+
#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
#. position of name in the data to be printed
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/exportSession.cs:288 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:614 ../src/exportSession.cs:655
-#: ../src/exportSession.cs:714 ../src/gui/jump.cs:1043 ../src/gui/jump.cs:1235
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1024 ../src/gui/run.cs:1190
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:226 ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296 ../src/treeViewEvent.cs:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../src/exportSession.cs:233
+#: ../src/exportSession.cs:285
+#: ../src/exportSession.cs:387
+#: ../src/exportSession.cs:495
+#: ../src/exportSession.cs:550
+#: ../src/exportSession.cs:641
+#: ../src/exportSession.cs:682
+#: ../src/exportSession.cs:741
+#: ../src/gui/jump.cs:1291
+#: ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/gui/person.cs:121
+#: ../src/gui/run.cs:1303
+#: ../src/gui/run.cs:1474
+#: ../src/runType.cs:190
+#: ../src/runType.cs:226
+#: ../src/runType.cs:267
+#: ../src/runType.cs:296
+#: ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1176,341 +1358,306 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests)"
msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
-"ideal para tests de agilidad)"
+"ideal para pruebas de agilidad)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194 ../src/exportSession.cs:486
-#: ../src/gui/run.cs:1023 ../src/gui/run.cs:1187 ../src/gui/runType.cs:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../src/exportSession.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:1302
+#: ../src/gui/run.cs:1471
+#: ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeViewRun.cs:56
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "DjIndex"
msgstr "Ã?ndice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Drop Jump"
msgstr "Salto en caÃda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/gui/chronojump.cs:812
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1033
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Edit selected RJ jump"
-msgstr "Editar salto RJ seleccionado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Edit selected intervallic run"
-msgstr "Editar la carrera con tramos seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
-msgid "Edit selected jump"
-msgstr "Editar salto seleccionado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Edit selected person (p)"
msgstr "Editar persona seleccionada (p)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
-msgid "Edit selected run"
-msgstr "Editar carrera seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
-msgid "Execute intervallic runs"
-msgstr "Ejecutar carreras con tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Execute reactive jump"
-msgstr "Ejecutar salto reactivo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "Execute simple jump"
-msgstr "Ejecutar salto simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
-msgid "Execute simple run"
-msgstr "Ejecutar carrera simple"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5154
+msgid "Execute test"
+msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
msgstr "Exportar sesión a formato CSV (hoja de cálculo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "Export session to _XML"
msgstr "Exportar sesión a formato _XML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "Extra data for this jump"
-msgstr "Datos extra para este salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
-msgid "Extra data for this pulse"
-msgstr "Datos extra para este pulso"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
-msgid "Extra data for this run"
-msgstr "Datos extra para esta carrera"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/gui/jump.cs:1042
-#: ../src/gui/jump.cs:1234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../src/gui/jump.cs:1290
+#: ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caÃda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Finish"
msgstr "Terminar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-msgid "Finish jump (save jump until this moment)"
-msgstr "Finalizar salto (registrar hasta este momento)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"El primer Chronopic se conecta a las fotocélulas.\n"
+"El segundo Chronopic se conecta a las plataformas."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231 ../src/gui/helpPorts.cs:105
-msgid "Force Chronopic port to COM1 or COM2"
-msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 o COM2"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Free"
msgstr "Libre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233 ../src/jumpType.cs:75
-msgid "Free Jump"
-msgstr "Salto libre"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
-msgid "Free pulse"
-msgstr "Pulso libre"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
-msgid "Gesell Dynamic balance test"
-msgstr "Test de equlibrio dinámico de Gesell"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Goto server website"
-msgstr "Ir a la página web del servidor"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+msgid "Gesell DBT"
+msgstr "Barra de Gesell"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadÃstica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240 ../src/exportSession.cs:237
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:282
+#: ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:68
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:88
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:40
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexágono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"Si un salto reactivo está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
-"permitir terminar el salto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+msgid "If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow finish jump"
+msgstr "Si un salto reactivo está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, permitir terminar el salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247 ../src/runType.cs:224
-msgid "Illinois Agility test"
-msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid "Intervallic run limited by Laps"
-msgstr "Carreras a intervalos limitadas por vueltas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Intervallic run limited by Time"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Carreras a intervalos limitadas por tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Correr hasta pulsar el botón «Finalizar»"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Salto reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260 ../src/gui/stats.cs:1211
-#: ../src/report.cs:295
-msgid "Jumper's average"
-msgstr "Media/s del saltador"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Jumper's bests"
-msgstr "Máximo/s del saltador"
-
-#. windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Reactive Jump"), //windowTitle
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262 ../src/exportSession.cs:381
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3153 ../src/gui/jump.cs:1263
-#: ../src/gui/jump.cs:1313 ../src/gui/jump.cs:1361
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../src/exportSession.cs:384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3200
+#: ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/jump.cs:1568
+#: ../src/gui/jump.cs:1616
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:2087
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../src/gui/person.cs:2133
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -1518,74 +1665,92 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1777
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../src/gui/person.cs:1823
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Last jump"
+msgstr "Ã?ltimo tramo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Ã?ltimo pulso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Last run"
+msgstr "Ã?ltima carrera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:239
-#: ../src/gui/person.cs:1835 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../src/exportSession.cs:236
+#: ../src/gui/person.cs:1881
+#: ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/stats.cs:1205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "LÃmite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/jump.cs:1231
-#: ../src/gui/run.cs:1188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../src/gui/jump.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1472
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Line"
-msgstr "LÃnea"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "Line width"
+msgstr "Ancho de lÃnea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../src/gui/person.cs:331
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -1593,151 +1758,160 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
-msgid "Max"
-msgstr "Max"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
-msgstr "Salto máximo (como Abalakov pero con técnica libre)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Minimum"
msgstr "MÃnimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "More"
-msgstr "Más"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "More intervallic runs"
-msgstr "Más carreras con tramos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
-msgid "More reactive jumps"
-msgstr "Más saltos reactivos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "More simple jumps"
msgstr "Más saltos simples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "More simple runs"
-msgstr "Más carreras simples"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Multi Chronopic start"
-msgstr "MultiChronopic inicio"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "MultiChronopic test"
+msgstr "prueba de MultiChronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/exportSession.cs:203
-#: ../src/gui/person.cs:2092 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../src/exportSession.cs:200
+#: ../src/gui/person.cs:2138
+#: ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/jump.cs:1040 ../src/gui/jump.cs:1230
-#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1022 ../src/gui/run.cs:1186
-#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/report.cs:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../src/exportSession.cs:217
+#: ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/jump.cs:1288
+#: ../src/gui/jump.cs:1485
+#: ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/gui/run.cs:1301
+#: ../src/gui/run.cs:1470
+#: ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:856
+#: ../src/gui/server.cs:164
+#: ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/gui/person.cs:948
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../src/gui/person.cs:968
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevo atleta (múltiple)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "New session"
msgstr "Nueva sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "No options"
+msgstr "Sin opciones"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Number of tracks"
msgstr "Número de pistas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid ""
-"On main window, power is calculated depending on jump type:\n"
-"-Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"-Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) *\n"
-"\tSQRT(jump height in meters)\n"
-"If you want to use other formulas, go to Tools / Statistics."
+"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+"\n"
+"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+"\n"
+"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)\n"
+"\n"
+"If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr ""
-"En la ventana principal, la potencia se calcula dependiendo del tipo de "
-"salto:\n"
-"-Saltos con TC y TV: Potencia Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
-" \tP = 24.6 * (Tiempo total + Tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto\n"
-"-Saltos sin TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso extra) *\n"
-"\tSQRT(altura de salto en metros)\n"
-"Si desea usar otras fórmulas, vaya a Herramientas / EstadÃsticas."
+"En la ventana principal, la potencia se calcula dependiendo del tipo de salto:\n"
+"\n"
+"Saltos con TC y TV: Potencia Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
+"P = 24.6 * (Tiempo total + Tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto\n"
+"\n"
+"Saltos sin TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso extra) * SQRT(altura de salto en metros)\n"
+"\n"
+"Si desea usar otras fórmulas, vaya a EstadÃsticas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -1745,68 +1919,103 @@ msgstr ""
"En las estadÃsticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Sólo se graba el primer tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+msgid "Open report window"
+msgstr "Abrir ventana de informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Navegar por la web del servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un cÃrculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Person AVG"
msgstr "Media personal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+msgid "Person's average"
+msgstr "Promedios del sujeto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Person's bests"
+msgstr "Mejores resultados del sujeto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/exportSession.cs:186
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../src/exportSession.cs:183
+#: ../src/gui/session.cs:690
+#: ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Personas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335 ../src/exportSession.cs:221
-#: ../src/gui/person.cs:2084 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
+#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Run"), //windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Jump"), //windowTitle
+#. Catalog.GetString("Execute Reaction Time"), //windowTitle
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3068
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3643
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../src/exportSession.cs:218
+#: ../src/gui/person.cs:2130
+#: ../src/gui/session.cs:688
+#: ../src/gui/session.cs:857
+#: ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vÃdeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir viÌ?deo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -1814,77 +2023,73 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
-"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
-"requeridos."
+msgstr "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+msgid "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#. windowTitle
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:201
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3865 ../src/gui/person.cs:2091
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
+#. Catalog.GetString("Execute Pulse"), //windowTitle
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../src/exportSession.cs:198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3775
+#: ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/session.cs:699
+#: ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "Query"
-msgstr "Consulta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Consulta al servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "RJ(j)"
msgstr "RJ(j)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "RJ(t)"
msgstr "RJ(t)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
-msgid "RJ(unlimited)"
-msgstr "RJ(ilimitado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -1892,111 +2097,79 @@ msgstr ""
"Tiempos de\n"
"reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/exportSession.cs:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../src/exportSession.cs:196
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361 ../src/jumpType.cs:163
-msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
-msgstr "Salto reactivo limitado por saltos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/jumpType.cs:171
-msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/jumpType.cs:180
-msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr ""
-"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../src/exportSession.cs:188
+#: ../src/report.cs:168
+#: ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-msgid "Repair selected RJ jump"
-msgstr "Reparar salto reactivo seleccionado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "Repair selected intervallic run"
-msgstr "Reparar carrera con tramos seleccionada"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-msgid "Repeat last"
-msgstr "Repetir anterior"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
-msgid "Report"
-msgstr "Informe"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../src/runType.cs:232
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Rocket"
msgstr "Cohete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/jumpType.cs:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Salto cohete"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/runType.cs:96
-msgid "Run 100 meters"
-msgstr "Correr 100 metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/runType.cs:88
-msgid "Run 20 meters"
-msgstr "Correr 20 metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/runType.cs:104
-msgid "Run 200 meters"
-msgstr "Correr 200 metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/runType.cs:112
-msgid "Run 400 meters"
-msgstr "Correr 400 metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Run analysis"
msgstr "Análisis de carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -2004,35 +2177,39 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "SJ"
msgstr "SJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "SJl"
msgstr "SJl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
-msgid "S_tats"
-msgstr "EstadÃsticas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Seleccione sujeto siguiente\n"
+"<Control>Abajo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2040,290 +2217,371 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Seleccione sujeto anterior\n"
+"<Control>Arriba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/person.cs:480 ../src/gui/stats.cs:170
-#: ../src/gui/stats.cs:495 ../src/gui/stats.cs:853
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:430
+#: ../src/gui/person.cs:484
+#: ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:525
+#: ../src/gui/stats.cs:947
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+msgid "Selected:"
+msgstr "Seleccionado:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Server stats"
msgstr "EstadÃsticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/exportSession.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../src/exportSession.cs:180
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Session AVG"
msgstr "Media de sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1775
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:119
+#: ../src/gui/person.cs:1821
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Show angle"
msgstr "Mostrar ángulo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guÃa negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guÃa verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los Ãndices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "Show/Hide margins"
-msgstr "Ver/Ocultar márgenes"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419 ../src/runType.cs:260
-msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "Shuttle run"
-msgstr "Shuttle run"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Shuttle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421 ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Simple"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/jumpType.cs:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Salto simple sin ninguna técnica concreta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1833 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid ""
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"Las pruebas simuladas serán descartadas.\n"
+"El evaluador puede usar un nombre real o un nick."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
+"Lo sentimos, en la presente versión\n"
+"no existen estadÃsticas para este tipo de prueba."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1879
+#: ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../src/exportSession.cs:494
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426 ../src/exportSession.cs:238
-#: ../src/gui/person.cs:1831 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../src/exportSession.cs:235
+#: ../src/gui/person.cs:1877
+#: ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/jumpType.cs:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Salto Squat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/jumpType.cs:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Salto Squat con peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429 ../src/gui/jump.cs:1041
-#: ../src/gui/jump.cs:1233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+msgid "Start"
+msgstr "Salida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../src/gui/jump.cs:1289
+#: ../src/gui/jump.cs:1488
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
-msgid "Stats"
-msgstr "EstadÃsticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+msgid "Statistics"
+msgstr "EstadÃsticos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
-msgid "Sync"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435 ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:281 ../src/exportSession.cs:435
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:498
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../src/execute/jump.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:439
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:513
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
msgid "TC"
msgstr "TC"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/execute/jump.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/exportSession.cs:436
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:507
-#: ../src/gui/run.cs:642 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:72 ../src/stats/graphs/djQ.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:70 ../src/stats/graphs/global.cs:79
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:90 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:440
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:522
+#: ../src/gui/run.cs:673
+#: ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:79
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:90
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
-msgid "Take Off"
-msgstr "Batida"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+msgid "TakeOff"
+msgstr "Batida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Technique"
msgstr "Técnica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
-"3h7min UTC."
+msgstr "Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las 3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
-msgid ""
-"This dialog explains wich ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
-"Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/execute/reactionTime.cs:241
-#: ../src/execute/run.cs:801 ../src/exportSession.cs:382
-#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:613
-#: ../src/exportSession.cs:672 ../src/exportSession.cs:756
-#: ../src/gui/pulse.cs:355 ../src/gui/queryServer.cs:112
-#: ../src/gui/queryServer.cs:780 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
+msgstr "Este diálogo explica qué puertos son apropiados para conectar con Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../src/execute/run.cs:825
+#: ../src/exportSession.cs:385
+#: ../src/exportSession.cs:493
+#: ../src/exportSession.cs:640
+#: ../src/exportSession.cs:699
+#: ../src/exportSession.cs:783
+#: ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:112
+#: ../src/gui/queryServer.cs:780
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
+#: ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51
+#: ../src/treeViewRun.cs:57
#: ../src/treeViewRun.cs:132
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2331,58 +2589,70 @@ msgstr ""
"Distancia del tramo \n"
"(entre plataformas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:485 ../src/exportSession.cs:534
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:713
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Transponer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../src/exportSession.cs:277
+#: ../src/exportSession.cs:491
+#: ../src/exportSession.cs:543
+#: ../src/exportSession.cs:680
+#: ../src/exportSession.cs:740
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de test"
+msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/jump.cs:1260
-#: ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1354 ../src/gui/run.cs:1213
-#: ../src/gui/run.cs:1275 ../src/gui/run.cs:1325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../src/gui/jump.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1561
+#: ../src/gui/jump.cs:1609
+#: ../src/gui/run.cs:1497
+#: ../src/gui/run.cs:1559
+#: ../src/gui/run.cs:1609
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadÃsticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -2390,425 +2660,386 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Use Chronojump más rápido"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
-msgstr ""
-"�til para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o OpenOffcie o "
-"Gnumeric"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+msgid "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+msgstr "�til para exportar a una hoja de cálculo como MS Excel o OpenOffcie o Gnumeric"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada test)"
+msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/runType.cs:80
-msgid "Variable distance running"
-msgstr "Carrera de distancia variable"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
-#| msgid "Variable"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Video available"
msgstr "VÃdeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+msgid "View report window"
+msgstr "Ver ventana de informes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
#, no-c-format
-msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
-msgstr ""
-"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
-"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
+msgid "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+msgstr "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la lÃnea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Fuente eje X"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "ZigZag"
msgstr "ZigZag"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481 ../src/runType.cs:294
-msgid "ZigZag Agility test"
-msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_Aceleradores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "_Delete current person from this session"
-msgstr "_Borrar el sujeto actual de esta sesión"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
-msgid "_Edit current person"
-msgstr "_Editar atleta actual"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "_Formulas"
msgstr "_Fórmulas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
-msgid "_Jump"
-msgstr "Sa_lto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "_Load"
msgstr "_Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "_Other tests"
-msgstr "_Otros tests"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
-msgid "_Person"
-msgstr "A_tleta"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "_Run"
-msgstr "_Carrera"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "_Server"
-msgstr "_Servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "_Session"
msgstr "_Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-msgid "_Show all tests of current person"
-msgstr "_Mostrar todas las pruebas del atleta actual"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Herramientas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "action"
msgstr "acción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "always"
-msgstr "siempre"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+msgid "and"
+msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "and show best TF / TC"
msgstr "y mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "and show best time"
msgstr "y mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "and show worst TF / TC"
msgstr "y mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "and show worst time"
msgstr "y mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "condition"
msgstr "Condición"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "define desired pulse step"
-msgstr "definir el paso del pulso deseado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "delete current session"
msgstr "borrar sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "jump extra data"
-msgstr "Datos extra del salto"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516 ../src/gui/jump.cs:849
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../src/gui/jump.cs:996
#: ../src/gui/queryServer.cs:773
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-#| msgid "cm"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
-msgid "meters"
-msgstr "metros"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "pending"
+msgstr "pendiente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "pulse extra data"
msgstr "Datos extra del pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-msgid "run extra data"
-msgstr "Datos extra de la carrera"
-
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/gui/jump.cs:450
-#: ../src/gui/jump.cs:533 ../src/gui/jump.cs:557 ../src/gui/jump.cs:691
-#: ../src/gui/jump.cs:850 ../src/gui/pulse.cs:305 ../src/gui/pulse.cs:387
-#: ../src/gui/pulse.cs:493 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:599
-#: ../src/gui/run.cs:668 ../src/gui/run.cs:767 ../src/gui/run.cs:893
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../src/gui/jump.cs:548
+#: ../src/gui/jump.cs:572
+#: ../src/gui/jump.cs:706
+#: ../src/gui/jump.cs:997
+#: ../src/gui/pulse.cs:259
+#: ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436
+#: ../src/gui/queryServer.cs:781
+#: ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699
+#: ../src/gui/run.cs:798
+#: ../src/gui/run.cs:1072
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "show all tests of this person"
msgstr "mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "start managing pulses freely"
-msgstr "empezar a gestionar pulsos libremente"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadÃstica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+msgid "stats"
+msgstr "estadÃsticas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+msgid "subtraction"
+msgstr "resta"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "test \"bad\" bell"
msgstr "probar campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "test \"good\" bell"
msgstr "probar campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543 ../src/execute/run.cs:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+msgid "the selected test"
+msgstr "la prueba seleccionada"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "yes"
msgstr "sÃ"
-#: ../src/chronojump.cs:172
+#: ../src/chronojump.cs:181
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "no se ha encontrado base de datos, creando tablas ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:222
+#: ../src/chronojump.cs:231
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
msgstr ""
-"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene "
-"instalado libsqlite3-0. \n"
+"Ha fallado la conversión a la base de datos, asegúrese de que tiene instalado libsqlite3-0. \n"
"Si el problema persiste, pregunte en la lista de chronojump."
-#: ../src/chronojump.cs:223
+#: ../src/chronojump.cs:232
#, csharp-format
-msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
-msgstr ""
-"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
-"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
+msgid "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can fix this problem deleting this file: {0}"
+msgstr "Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:225
+#: ../src/chronojump.cs:234
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
-#: ../src/chronojump.cs:237
+#: ../src/chronojump.cs:246
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
-msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
-"de brazos)."
+msgstr "Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de brazos)."
-#: ../src/chronojump.cs:238
-msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
-"as 'DJa'."
-msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
-"'DJa' manualmente."
+#: ../src/chronojump.cs:247
+msgid "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as 'DJa'."
+msgstr "Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:246
+#: ../src/chronojump.cs:255
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
-msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su "
-"base de datos."
+msgstr "Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) esta demasiada antigua para su base de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:256
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronojump.cs:255
+#: ../src/chronojump.cs:264
msgid "tables already created"
msgstr "tablas creadas"
-#: ../src/chronojump.cs:310
+#: ../src/chronojump.cs:320
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -2819,74 +3050,76 @@ msgstr ""
"Disponible una nueva versión de Chronojump en la página web:\n"
"Su versión de Chronojump es: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:312
+#: ../src/chronojump.cs:322
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Por favor, actualÃcese a la nueva versión."
-#: ../src/chronojump.cs:320
+#: ../src/chronojump.cs:330
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:321 ../src/gui/chronojump.cs:865
+#: ../src/chronojump.cs:331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1086
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
-#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/chronojump.cs:726 ../src/chronojump.cs:734
+#: ../src/chronojump.cs:403
+#: ../src/chronojump.cs:742
+#: ../src/chronojump.cs:750
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "Chronojump finalizará ahora."
-#: ../src/chronojump.cs:569
+#: ../src/chronojump.cs:581
#, csharp-format
-msgid ""
-"Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
-"forums:"
-msgstr ""
-"Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
-"favor informe en los foros:"
+msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
+msgstr "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por favor informe en los foros:"
-#: ../src/chronojump.cs:570
+#: ../src/chronojump.cs:582
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
-msgstr ""
-"Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
-"de Software)."
+msgstr "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado de Software)."
-#: ../src/chronojump.cs:575
+#: ../src/chronojump.cs:587
msgid "Your help is needed."
msgstr "Necesitamos su ayuda."
-#: ../src/chronojump.cs:693
+#: ../src/chronojump.cs:590
+msgid "Experimental webcam record has been disabled."
+msgstr "Se ha desactivado la grabación por webcam."
+
+#: ../src/chronojump.cs:709
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "No se puede mover la carpeta de la base de datos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:695
+#: ../src/chronojump.cs:711
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Tratando ahora de mover/copiar archivo a archivo"
-#: ../src/chronojump.cs:724
+#: ../src/chronojump.cs:740
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "No se puede exportar la carpeta {0} "
-#: ../src/chronojump.cs:725 ../src/chronojump.cs:733
+#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:749
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:732
+#: ../src/chronojump.cs:748
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:740
+#: ../src/chronojump.cs:756
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "No se puede mover {0} archivos de {1} a {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:741
+#: ../src/chronojump.cs:757
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
-#: ../src/chronojump.cs:747
+#: ../src/chronojump.cs:763
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquÃ: {0}"
@@ -2912,438 +3145,477 @@ msgid "Error opening serial port"
msgstr "Error al abrir el puerto serie"
#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/chronojump_mini.cs:159
+#: ../src/chronojump_mini.cs:160
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Error: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:162
+#: ../src/chronojump_mini.cs:163
#, csharp-format
msgid "Platform state: {0}"
msgstr "Estado de la plataforma: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:169
+#: ../src/chronojump_mini.cs:170
msgid "Go up platform for jumping"
msgstr "Subir plataforma para saltar"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:182
+#: ../src/chronojump_mini.cs:183
msgid "Jump when prepared"
msgstr "Salte cuando esté preparado"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:183
+#: ../src/chronojump_mini.cs:184
msgid "Press CTRL-c for ending session"
msgstr "Pulsar CTRL-c para terminar la sesión"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:244
+#: ../src/chronojump_mini.cs:245
msgid "Invalid args. Use:"
msgstr "Argumentos inválidos. Use:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:248 ../src/chronojump_mini.cs:255
+#: ../src/chronojump_mini.cs:249
+#: ../src/chronojump_mini.cs:256
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:297
+#: ../src/chronojump_mini.cs:298
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "¿Desea escribir los datos a un archivo?"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:301
+#: ../src/chronojump_mini.cs:302
msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recomend to use .csv extension.\n"
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS Office, we recommend to use .csv extension.\n"
"eg: 'test.csv'"
msgstr ""
-"Si lo desea abrir con una hoja de cálculo como Gnumeric, Open Office o MS "
-"Office, le recomendamos que use la extensión .csv\n"
+"Si lo desea abrir con una hoja de cálculo como Gnumeric, Open Office o MS Office, le recomendamos que use la extensión .csv\n"
"Por ejemplo: 'test.csv'"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:302
+#: ../src/chronojump_mini.cs:303
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "El archivo estará disponible en la carpeta: {0}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/chronojump_mini.cs:304
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Por favor, escriba el nombre de archivo:"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:313
+#: ../src/chronojump_mini.cs:314
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
-#: ../src/chronojump_mini.cs:315
+#: ../src/chronojump_mini.cs:316
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: {0}"
-#: ../src/execute/event.cs:480
+#: ../src/execute/event.cs:335
+msgid "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump will crash at next execution."
+msgstr "Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se bloqueará en la siguiente prueba."
+
+#: ../src/execute/event.cs:340
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
+
+#: ../src/execute/event.cs:555
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
-msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
-"de Chronopic."
+msgstr "Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:123 ../src/execute/jump.cs:541
-msgid "You are IN, JUMP when prepared!!"
-msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:128
+#: ../src/execute/jump.cs:549
+msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
+msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:146 ../src/execute/reactionTime.cs:124
+#: ../src/execute/jump.cs:152
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:129
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
-#: ../src/execute/jump.cs:173 ../src/execute/jump.cs:537
-msgid "You are OUT, JUMP when prepared!!"
-msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!!"
+#: ../src/execute/jump.cs:179
+#: ../src/execute/jump.cs:544
+msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
+msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:198 ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:205
+#: ../src/execute/jump.cs:554
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
-#: ../src/execute/jump.cs:547
-msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
-msgstr ""
-"Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón "
-"aceptar"
+#: ../src/execute/jump.cs:556
+msgid "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the 'accept' button"
+msgstr "Está FUERA, entre en la plataforma, prepárese para saltar y pulse el botón aceptar"
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:904 ../src/execute/jump.cs:922
+#: ../src/execute/jump.cs:916
+#: ../src/execute/jump.cs:934
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/jump.cs:979
-msgid "AVG TF"
-msgstr "TV promedio"
-
-#: ../src/execute/jump.cs:980
-msgid "AVG TC"
-msgstr "TC promedio"
-
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:292 ../src/gui/eventExecute.cs:1743
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1778
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:310
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:317
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:373
-msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pulse el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:397
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Libere el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:402
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
msgid "Synchronization done."
msgstr "Chronopics sincronizados"
-#: ../src/execute/pulse.cs:122
-msgid ""
-"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
-"'accept' button!!"
-msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
-"pulse el botón."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:420
+msgid "Test starts now."
+msgstr "La prueba inicia ahora."
-#: ../src/execute/pulse.cs:134
-msgid "You are OUT, start when prepared!!"
-msgstr "Está FUERA, inicie cuando esté preparado."
+#: ../src/execute/pulse.cs:128
+msgid "You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the 'accept' button!"
+msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse el botón 'aceptar'!"
-#: ../src/execute/pulse.cs:341
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Ã?ltimo pulso"
+#: ../src/execute/pulse.cs:140
+msgid "You are OUT, start when prepared!"
+msgstr "Está FUERA, salte cuando esté preparado!"
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:100
-msgid "You are IN, RELEASE when prepared!!"
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:105
+msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
-#: ../src/execute/run.cs:115
-msgid "You are IN, RUN when prepared!!"
-msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALTE!!"
-
-#: ../src/execute/run.cs:122
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!!"
-msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!!"
-
-#: ../src/execute/run.cs:298 ../src/execute/run.cs:805
-msgid "Last run"
-msgstr "Ã?ltima carrera"
+#: ../src/execute/run.cs:117
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:300
-msgid "speed"
-msgstr "velocidad"
+#: ../src/execute/run.cs:125
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:739
+#: ../src/execute/run.cs:761
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
-#. windowTitle
-#: ../src/execute/run.cs:803 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3587 ../src/gui/run.cs:1216 ../src/gui/run.cs:1279
-#: ../src/gui/run.cs:1329
+#. Catalog.GetString("Execute Intervallic Run"), //windowTitle
+#: ../src/execute/run.cs:827
+#: ../src/exportSession.cs:548
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3520
+#: ../src/gui/run.cs:1500
+#: ../src/gui/run.cs:1563
+#: ../src/gui/run.cs:1613
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
-#: ../src/execute/run.cs:807
-msgid "AVG Speed"
-msgstr "velocidad media"
-
-#: ../src/exportSession.cs:70
+#: ../src/exportSession.cs:67
msgid "Save report as..."
msgstr "Guardar informe como..."
-#: ../src/exportSession.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:69
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:80 ../src/gui/preferences.cs:282
+#: ../src/exportSession.cs:77
+#: ../src/gui/preferences.cs:346
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:81
+#: ../src/exportSession.cs:78
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:99 ../src/gui/preferences.cs:295
+#: ../src/exportSession.cs:96
+#: ../src/gui/preferences.cs:359
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
-#: ../src/exportSession.cs:107 ../src/exportSession.cs:139
+#: ../src/exportSession.cs:104
+#: ../src/exportSession.cs:136
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:112
+#: ../src/exportSession.cs:109
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
-#: ../src/exportSession.cs:120
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: ../src/exportSession.cs:117
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:186
+#: ../src/report.cs:163
msgid "Simple jumps"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/exportSession.cs:192 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/report.cs:169
msgid "with subjumps"
msgstr "incluir subsaltos"
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/report.cs:178
msgid "Simple runs"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/exportSession.cs:196 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:193
+#: ../src/report.cs:183
+#: ../src/report.cs:186
msgid "interval runs"
msgstr "carreras con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:197 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:194
+#: ../src/report.cs:184
msgid "with tracks"
msgstr "con tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:219 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:216
+#: ../src/report.cs:241
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/exportSession.cs:231
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/person.cs:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:235 ../src/gui/person.cs:118
+#: ../src/exportSession.cs:232
+#: ../src/gui/person.cs:120
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
#. decimals
-#: ../src/exportSession.cs:237 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/exportSession.cs:358 ../src/gui/person.cs:1776
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:234
+#: ../src/exportSession.cs:263
+#: ../src/exportSession.cs:361
+#: ../src/gui/person.cs:1822
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:367
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:531
-#: ../src/exportSession.cs:610 ../src/exportSession.cs:650
-#: ../src/exportSession.cs:710
+#: ../src/exportSession.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:637
+#: ../src/exportSession.cs:677
+#: ../src/exportSession.cs:737
msgid "Person ID"
msgstr "ID de sujeto"
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:368
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:651
-#: ../src/exportSession.cs:711
+#: ../src/exportSession.cs:275
+#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:489
+#: ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:638
+#: ../src/exportSession.cs:678
+#: ../src/exportSession.cs:738
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de sujeto"
-#: ../src/exportSession.cs:279 ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:276
+#: ../src/exportSession.cs:372
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/exportSession.cs:379
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:73 ../src/stats/graphs/djQ.cs:87
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:85
+#: ../src/exportSession.cs:280
+#: ../src/exportSession.cs:382
+#: ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:85
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:98 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:98
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
#: ../src/treeViewJump.cs:39
msgid "Fall"
msgstr "CaÃda"
-#: ../src/exportSession.cs:286 ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/exportSession.cs:283
+#: ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:284
+#: ../src/exportSession.cs:497
+#: ../src/exportSession.cs:552
+#: ../src/treeViewJump.cs:42
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:386
-#: ../src/exportSession.cs:490 ../src/exportSession.cs:542
-#: ../src/exportSession.cs:615 ../src/exportSession.cs:656
-#: ../src/exportSession.cs:715
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulado"
-
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:373
msgid "jump Type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:374
msgid "TC Max"
msgstr "TC Max"
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:375
msgid "TF Max"
msgstr "TV Max"
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:376
msgid "Max Height"
msgstr "Altura Max"
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:377
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:378
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:379
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:380
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:381
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:383 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:386
+#: ../src/exportSession.cs:549
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:439 ../src/exportSession.cs:569
-#: ../src/exportSession.cs:675 ../src/treeViewJump.cs:392
-#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
+#: ../src/exportSession.cs:443
+#: ../src/exportSession.cs:588
+#: ../src/exportSession.cs:702
+#: ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/treeViewPulse.cs:130
+#: ../src/treeViewRun.cs:253
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:445 ../src/exportSession.cs:576
-#: ../src/exportSession.cs:679 ../src/exportSession.cs:793
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
+#: ../src/exportSession.cs:449
+#: ../src/exportSession.cs:595
+#: ../src/exportSession.cs:706
+#: ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/main.cs:188 ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359
-#: ../src/stats/main.cs:386 ../src/stats/main.cs:655 ../src/stats/main.cs:726
-#: ../src/stats/main.cs:748 ../src/stats/main.cs:775
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:35 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/treeViewJump.cs:477 ../src/treeViewJump.cs:479
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
+#: ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216
+#: ../src/stats/main.cs:359
+#: ../src/stats/main.cs:386
+#: ../src/stats/main.cs:671
+#: ../src/stats/main.cs:742
+#: ../src/stats/main.cs:764
+#: ../src/stats/main.cs:791
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeViewJump.cs:477
+#: ../src/treeViewJump.cs:479
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199
+#: ../src/treeViewPulse.cs:164
#: ../src/treeViewRun.cs:291
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:490
+#: ../src/exportSession.cs:542
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:544
msgid "Distance total"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:545
msgid "Time total"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:546
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:547
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:565
+#: ../src/exportSession.cs:584
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocidad en tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:566
+#: ../src/exportSession.cs:585
msgid "interval times"
msgstr "tiempo de tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:612
+#: ../src/exportSession.cs:639
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Id del tiempo de reacción"
-#: ../src/exportSession.cs:652
+#: ../src/exportSession.cs:679
msgid "Pulse ID"
msgstr "Id del pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:712
+#: ../src/exportSession.cs:739
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:757 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
+#: ../src/exportSession.cs:784
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:758 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
+#: ../src/exportSession.cs:785
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../src/exportSession.cs:759
+#: ../src/exportSession.cs:786
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:760
+#: ../src/exportSession.cs:787
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/exportSession.cs:850
+#: ../src/exportSession.cs:876
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
@@ -3351,111 +3623,100 @@ msgstr ""
"Cuando lo importe a su hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b>"
-#: ../src/exportSession.cs:884
+#: ../src/exportSession.cs:910
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportado al archivo: "
-#. if(recuperatedString == "")
-#: ../src/gui/chronojump.cs:479
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparado."
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:558
+#: ../src/gui/chronojump.cs:724
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:659
+#: ../src/gui/chronojump.cs:828
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:816
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1037
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:823
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1044
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1071
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:864
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1085
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1223
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de las siguientes personas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1014
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1237
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>paÃs</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1251
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de las siguientes personas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1267
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
-msgstr ""
-"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichas personas para que no "
-"suban al servidor."
+msgstr "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichas personas para que no suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1285
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
-msgstr ""
-"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serán "
-"ocultados."
+msgstr "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los sujetos serán ocultados."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
-msgstr ""
-"Si desea añadir más personas o tests en la misma sesión, podrá subir o "
-"actualizar dicha sesión nuevamente."
+msgstr "Si desea añadir más personas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1066
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1289
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se habÃa subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1070
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1293
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1075
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -3536,26 +3797,45 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1191 ../src/gui/chronojump.cs:1273
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353 ../src/gui/chronojump.cs:1434
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1514 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1689
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1496
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1576
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1657
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1817
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1912
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1198 ../src/gui/chronojump.cs:1284
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360 ../src/gui/chronojump.cs:1445
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1521 ../src/gui/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1744
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1925
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1277 ../src/gui/chronojump.cs:1438
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1598
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1661
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1821
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1867 ../src/gui/chronojump.cs:1894
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2089
+msgid ""
+"Attention, current version of Chronojump gets hanged on exit\n"
+"if user has cancelled detection of Chronopic."
+msgstr ""
+"Atención, la versión actual de Chronojump se bloquea al salir\n"
+"si el usuario ha cancelado la detección de Chronopic,"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2090
+msgid "Sorry, you will have to close Chronojump using CTRL + ALT + DEL."
+msgstr "Lo sentimos, deberá cerrar Chronojump usando CTRL + ALT + SUP."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2108
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -3566,55 +3846,51 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2169
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar sujetos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2238
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2036
-msgid "Deleted session and all its tests"
-msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2134 ../src/gui/stats.cs:1227
-msgid "Successfully added"
-msgstr "Añadido satisfactoriamente"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2244
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2366
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de personas que añadir"
-#. more inserted
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2166 ../src/gui/person.cs:607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
+#: ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
-msgid "Successfully added {0} persons"
-msgstr "Añadidos satisfactoriamente {0} atletas"
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Añadido un sujeto."
+msgstr[1] "Añadidos {0} sujetos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2219
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2453
msgid ""
-"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact)"
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"Seguro que desea borrar el atleta actual de esta sesión y\n"
-"borrar todas sus pruebas de esta sesión\n"
+"¿Seguro que desea borrar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2454
msgid "Current Person: "
msgstr "atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2227
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session"
-msgstr "Borrar atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2461
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Borrado sujeto actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2460
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2709
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -3622,18 +3898,16 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
" Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2752
#, csharp-format
msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
-"cancelling.\n"
+"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
-"para cancelar completamente.\n"
+"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para cancelar completamente.\n"
" Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -3641,134 +3915,137 @@ msgstr ""
"Por favor, toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2619
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2868
#, csharp-format
-msgid ""
-"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-"Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] "
-"para finalizar completamente."
+msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+msgstr "Por favor, toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2620
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2869
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2952
-msgid "Execute Jump"
-msgstr "Ejecutar salto"
-
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2953 ../src/gui/chronojump.cs:3386
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3710
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3152
-msgid "Execute Reactive Jump"
-msgstr "Ejecutar salto reactivo"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3385
-msgid "Execute Run"
-msgstr "Ejecutar prueba"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3586
-msgid "Execute Intervallic Run"
-msgstr "Ejecutar carreras con tramos"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3709
-msgid "Execute Reaction Time"
-msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3864
-msgid "Execute Pulse"
-msgstr "Ejecutar pulso"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4004
-msgid "Execute Multi Chronopic"
-msgstr "Ejecutar MultiChronopic"
-
-#. windowTitle
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4005
+#. Catalog.GetString("Execute Multi Chronopic"), //windowTitle
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3968
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4201
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4186
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4470 ../src/gui/event.cs:304
-msgid "Playing video"
-msgstr "Reproduciendo vÃdeo"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4641
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4560
-msgid "Do you want to delete selected jump?"
-msgstr "¿Desea borrar el salto seleccionado?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4561
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4642
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4574
-msgid "Deleted jump"
-msgstr "Borrar salto"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4588
-msgid "Deleted reactive jump"
-msgstr "Borrado salto reactivo"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4707
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4724
+msgid "Do you want to delete this run?"
+msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4623
-msgid "Do you want to delete selected run?"
-msgstr "Desea borrar el salto seleccionado?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4624
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4725
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4637
-msgid "Deleted selected run"
-msgstr "Borrar carrera con tramos"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4652
-msgid "Deleted intervallic run"
-msgstr "Borrada carrera con tramos "
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4685
-msgid "Deleted reaction time"
-msgstr "Borrado tiempo de reacción"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4719
-msgid "Deleted pulse"
-msgstr "Borrar pulso"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4738
-msgid "Do you want to delete selected test?"
-msgstr "¿Desea borrar el test seleccionado?"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4751
-msgid "Deleted multi chronopic"
-msgstr "Borrado test MultiChronopic"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4859
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4913
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4916
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4940
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4800
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4943
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4966
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5147
+msgid "Accelerators help"
+msgstr "Ayuda de acceleradores"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5149
+msgid "Use these keys in order to work faster."
+msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5150
+msgid "On execute test tab:"
+msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5151
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Editar sujeto seleccionado"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5152
+msgid "CURSOR_UP"
+msgstr "CURSOR_ARRIBA"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5152
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Seleccionar el sujeto anterior"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5153
+msgid "CURSOR_DOWN"
+msgstr "CURSOR_ABAJO"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5153
+msgid "Select next person"
+msgstr "Seleccionar el sujeto siguiente"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5155
+msgid "Play video of this test"
+msgstr "Reproducir viÌ?deo de esta prueba"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5159
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5162
+msgid "(if available)"
+msgstr "(si se encuentra disponible)"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5156
+msgid "Delete this test"
+msgstr "Borrar esta prueba"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5157
+msgid "On results tab:"
+msgstr "El la pestaña de Resultados:"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5158
+msgid "Zoom change"
+msgstr "cambiar Zoom"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5159
+msgid "Play video of selected test"
+msgstr "Reproducir vÃdeo de la prueba seleccionada"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5160
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Editar prueba seleccionada"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5161
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Borrar prueba seleccionada"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5162
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Reparar prueba seleccionada"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -3777,79 +4054,71 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5480
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr ""
-"Programado para realizar tests de desarrollo. Chronojump fallará y se "
-"cerrará ahora."
+msgstr "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se cerrará ahora."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:257
+#: ../src/gui/chronopic.cs:282
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Se han desconectado uno o más Chronopics."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:258
+#: ../src/gui/chronopic.cs:283
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:417
+#: ../src/gui/chronopic.cs:406
+msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
+msgstr "COM3 suele ser el puerto correcto (si está disponible)."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:407
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Los puertos superiores a COM4 podrÃan no funcionar."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:408
+msgid "If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to port COM1 - COM4'."
+msgstr "Si desea usar un puerto más seguro, pulse el botón de ayuda y pulse 'Forzar Chronopic a los puertos COM1 - COM4'."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:413
+msgid "These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
+msgstr "Estos son dispositivos USB como Chronopic, pero también pendrives, impresoras USB..."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+msgid "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close and open again this window."
+msgstr "SI acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre y abra otra vez esta ventana."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:462
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "comenzando conexion con chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:419
-msgid ""
-"If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
-"session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
-msgstr ""
-"Si ha usado el módem por el puerto serie antes (en la misma sesión de GNU/"
-"Linux) Chronojump se bloqueará."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:460
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Conectado</b> a Chronopic en el puerto: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:464
+#: ../src/gui/chronopic.cs:520
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problemas comunicando con chronopic,"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:466
+#: ../src/gui/chronopic.cs:522
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Plataforma cambiada a 'modo simulado'"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:468
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from the "
-"computer after every unsuccessful port test."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"En Windows se recomienda quitar y conectar un cable USB o serie del equipo "
-"después de cada prueba de puerto fallida."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:469
-msgid ""
-"\n"
-"... And after cancelling Chronopic detection."
-msgstr ""
-"\n"
-"... y después cancelar la detección de Chronopic."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:470
+#: ../src/gui/chronopic.cs:523
msgid ""
"\n"
"\n"
-"... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
-"happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+"We recommend to remove and connect USB cable."
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"... Después, cuando cierre Chronojump, probablemente se quedará colgado. Si "
-"esto sucede, pulse CTRL+C en la pantalla negra."
+"Le recomendamos desconectar el cable USB y volverlo a conectar."
+#. try to solve windows problems when a chronopic detection was cancelled
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
+#. thread.Join(1000);
+#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:688
+#: ../src/gui/chronopic.cs:768
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
@@ -3877,17 +4146,22 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/event.cs:314
+#: ../src/gui/event.cs:315
+msgid "Playing video"
+msgstr "Reproduciendo vÃdeo"
+
+#: ../src/gui/event.cs:325
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editar {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:318
+#: ../src/gui/event.cs:329
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:320 ../src/gui/runType.cs:114
+#: ../src/gui/event.cs:331
+#: ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -3896,28 +4170,29 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimales: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:660
+#: ../src/gui/event.cs:667
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
-msgstr "Hay tests de dicho tipo en las sesiones:"
+msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
-#: ../src/gui/event.cs:662
+#: ../src/gui/event.cs:669
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
-#: ../src/gui/event.cs:664
+#: ../src/gui/event.cs:671
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de test?"
+msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1099 ../src/gui/eventExecute.cs:1151
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1129
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1180
msgid "Last"
msgstr "Ã?ltimo"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1745
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1780
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
@@ -3929,298 +4204,277 @@ msgstr "Plataformas"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:64
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Auto detección actualmente desactivada"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:78
-msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
-msgstr "Más información en el <b>Manual de Chronojump</b> en la sección:"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "Más información en el <b>Manual de Chronojump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquÃ:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
-msgstr ""
-"En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> "
-"con el botón derecho."
-
#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
-msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
-msgstr "Atención, <i>Mi PC</i> se denomina <i>Sistema</i> en Windows Vista."
+msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgstr "En el escritorio o en el menú Inicio, hacer clic en el icono de <i>Mi PC</i> con el botón derecho."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
-msgid ""
-"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
-"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
-"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
-msgstr ""
-"Usted podrÃa tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
-"<i>Propiedades</i> debido a que podrÃa ser un enlace al icono real de <i>Mi "
-"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
-"icono de Mi PC."
+msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
+msgstr "Atención, <i>Mi PC</i> se denomina <i>Sistema</i> en Windows Vista."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+msgid "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see <i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
+msgstr "Usted podrÃa tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</i> debido a que podrÃa ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Seleccionar <i>Propiedades</i> (última opción)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Ir a la pestaña de <i>Hardware</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Seleccionar <i>Administrador de dispositivos</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Clic en el â??+â?? que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
-msgstr ""
-"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la lÃnea que dice "
-"USB-serial."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
-msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
-"de Chronopic."
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgstr "El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la lÃnea que dice USB-serial."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
-msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 or COM2, as it's explained on "
-"parent window."
-msgstr ""
-"Si no funciona, forzad el puerto a COM1 o COM2 tal y como se explica en la "
-"ventana anterior."
+msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgstr "Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de Chronopic."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
-msgstr ""
-"Encontrar el puerto tal y como se explica en <i>Comprobar el puerto de "
-"Chronopic</i>"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+msgid "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent window."
+msgstr "Si no funciona, fuerce el puerto a COM1 - COM4 tal y como se explica en la ventana anterior."
#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
-msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
-msgstr ""
-"En la lÃnea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y "
-"seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
+msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
+msgstr "Encontrar el puerto tal y como se explica en <i>Comprobar el puerto de Chronopic</i>"
#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+msgid "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last option)."
+msgstr "En la lÃnea donde se indica el puerto, hacer click con el botón derecho y seleccionar <i>propiedades</i> (última opción)"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Clic en â??Configuración de puertoâ??."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Clic en â??Opciones avazandasâ??"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
-msgid "Select COM1 or COM2 on the list shown on that window."
-msgstr "Seleccionar COM1 o COM2 en la lista que aparece."
-
#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid "If COM1 and COM2 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
-msgstr ""
-"Si los puertos COM1 y COM2 están <i>usados</i>, entonces seleccionar algún "
-"puerto no usado inferior al 10."
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Seleccione COM1, COM2, COM3 o COM4 en la lista que aparece."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
-msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 or COM2 (normally they are not "
-"really <i>used</i>)."
-msgstr ""
-"Si no funciona, seleccionar el COM1 o COM2 (normalmente no son realmente "
-"<i>usados</i>)"
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
+msgstr "Si los puertos COM1 - COM4 están <i>usados</i>, entonces seleccionar algún puerto no usado inferior al 10."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+msgid "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really <i>used</i>)."
+msgstr "Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son realmente <i>usados</i>)"
#: ../src/gui/jump.cs:54
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/gui/jump.cs:282
+#: ../src/gui/jump.cs:284
msgid "reactive jump"
msgstr "salto reactivo"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:427
+#: ../src/gui/jump.cs:430
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Reparar salto reactivo"
-#: ../src/gui/jump.cs:431 ../src/gui/pulse.cs:286 ../src/gui/run.cs:580
+#: ../src/gui/jump.cs:434
+#: ../src/gui/pulse.cs:240
+#: ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
-"«{0}»)"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
-#: ../src/gui/jump.cs:469
+#: ../src/gui/jump.cs:472
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Tipo de salto: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:474
+#: ../src/gui/jump.cs:477
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
msgstr ""
"\n"
-"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
-"debe ser un tiempo de vuelo."
+"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo debe ser un tiempo de vuelo."
-#. if it's a jump type jumpsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more jumps, and respect the -1 at last TF if found
-#: ../src/gui/jump.cs:481
+#: ../src/gui/jump.cs:486
#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type is fixed to {0} jumps, you cannot add more."
-msgstr ""
-"\n"
-"Este tipo de salto está fijado a {0} saltos, no puede añadir más."
-
-#. if it's a jump type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/jump.cs:484
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 salto."
+msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} saltos."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:490
+#: ../src/gui/jump.cs:499
+#: ../src/gui/run.cs:649
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "No puede añadir más."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:495
#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
-msgstr ""
-"\n"
-"Este tipo de salto está fijado a {0} segundos, el tiempo total no puede ser "
-"superior."
-
-#: ../src/gui/jump.cs:495 ../src/gui/pulse.cs:351 ../src/gui/run.cs:638
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 segundo."
+msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
+
+#: ../src/gui/jump.cs:510
+#: ../src/gui/pulse.cs:294
+#: ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:1013 ../src/gui/jump.cs:1199 ../src/gui/run.cs:996
-#: ../src/gui/run.cs:1159
+#: ../src/gui/jump.cs:1261
+#: ../src/gui/jump.cs:1454
+#: ../src/gui/run.cs:1275
+#: ../src/gui/run.cs:1443
msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr "Borrar tipo de test definido por el usuario"
+msgstr "Borrar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1232 ../src/gui/run.cs:1189
+#: ../src/gui/jump.cs:1487
+#: ../src/gui/run.cs:1473
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
-#: ../src/gui/jump.cs:1265 ../src/gui/run.cs:1218
+#: ../src/gui/jump.cs:1520
+#: ../src/gui/run.cs:1502
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#. string myString = Catalog.GetString ("Jump type: '") +
#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:118
+#: ../src/gui/jumpType.cs:137
#, csharp-format
msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipo de salto: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:49
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:129
msgid "multi chronopic"
msgstr "Multi chronopic"
-#: ../src/gui/person.cs:183
+#: ../src/gui/person.cs:185
msgid "Man"
msgstr "Hombre"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:187
msgid "Woman"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/person.cs:274 ../src/gui/person.cs:605
+#: ../src/gui/person.cs:276
+#: ../src/gui/person.cs:610
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:168
-#: ../src/gui/stats.cs:868 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/person.cs:316
+#: ../src/gui/person.cs:447
+#: ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:962
+#: ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/gui/person.cs:679
+#: ../src/gui/person.cs:689
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Incluir / Descartar sujetos"
-#: ../src/gui/person.cs:688
+#: ../src/gui/person.cs:698
msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
-"her tests on this session.\n"
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/her tests on this session.\n"
"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
msgstr ""
-"Todos los sujetos marcados en la primera columna, serán subidos al servidor "
-"con sus tests en esta sesión.\n"
+"Todos los sujetos marcados en la primera columna, serán subidos al servidor con sus pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un sujeto, desmárquelo."
-#: ../src/gui/person.cs:951
+#: ../src/gui/person.cs:971
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1304 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1350
+#: ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1317
+#: ../src/gui/person.cs:1363
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1331
+#: ../src/gui/person.cs:1377
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1474 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1520
+#: ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1486 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1532
+#: ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1524
+#: ../src/gui/person.cs:1570
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1526
+#: ../src/gui/person.cs:1572
msgid "Please select an sport"
msgstr "Seleccione un deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1532
+#: ../src/gui/person.cs:1578
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Seleccione una especialidad"
-#: ../src/gui/person.cs:1536
+#: ../src/gui/person.cs:1582
msgid "Please select a level"
msgstr "Seleccione un nivel"
-#: ../src/gui/person.cs:1774
+#: ../src/gui/person.cs:1820
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../src/gui/person.cs:1838
+#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2083
+#: ../src/gui/person.cs:2129
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2085
+#: ../src/gui/person.cs:2131
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2086
+#: ../src/gui/person.cs:2132
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -4228,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2088
+#: ../src/gui/person.cs:2134
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -4236,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2089
+#: ../src/gui/person.cs:2135
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -4244,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2090
+#: ../src/gui/person.cs:2136
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -4252,24 +4506,47 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/preferences.cs:253 ../src/gui/preferences.cs:273
+#: ../src/gui/preferences.cs:203
+#: ../src/gui/preferences.cs:214
+msgid "Sound activated."
+msgstr "Sonido activado."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:206
+#: ../src/gui/preferences.cs:217
+msgid "No Sound."
+msgstr "Sin sonidos."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:227
+#: ../src/gui/preferences.cs:239
+msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
+msgstr "Activada la grabación de las pruebas y fotografÃas de usuarios."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:231
+#: ../src/gui/preferences.cs:242
+msgid "Disabled video and snapshots."
+msgstr "Desactivado el vÃdeo y las fotografÃas."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:317
+#: ../src/gui/preferences.cs:337
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:279
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:283
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:299 ../src/gui/preferences.cs:324
+#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/gui/preferences.cs:388
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:304 ../src/gui/preferences.cs:327
+#: ../src/gui/preferences.cs:368
+#: ../src/gui/preferences.cs:391
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
@@ -4278,18 +4555,20 @@ msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
msgid "pulse"
msgstr "pulso"
-#: ../src/gui/pulse.cs:282
+#: ../src/gui/pulse.cs:236
msgid "Repair pulse"
msgstr "Reparar pulso"
-#: ../src/gui/pulse.cs:323
+#: ../src/gui/pulse.cs:277
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo de pulso: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
-#: ../src/gui/stats.cs:139 ../src/statType.cs:330
+#: ../src/gui/queryServer.cs:105
+#: ../src/gui/queryServer.cs:678
+#: ../src/gui/stats.cs:181
+#: ../src/statType.cs:331
#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
msgid "Average Index"
msgstr "Ã?ndice medio"
@@ -4306,11 +4585,11 @@ msgid "Higher or equal than"
msgstr "Mayor o igual que"
#: ../src/gui/queryServer.cs:775
-#| msgid "run"
msgid "runs"
msgstr "carreras"
-#: ../src/gui/queryServer.cs:783 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
+#: ../src/gui/queryServer.cs:783
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:82
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
msgid "watts"
msgstr "vatios"
@@ -4319,7 +4598,7 @@ msgstr "vatios"
msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana principal (abajo)"
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:47
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:59
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
@@ -4351,49 +4630,54 @@ msgstr "Comentar este estadÃstico"
msgid "run"
msgstr "Carrera"
-#: ../src/gui/run.cs:253
+#: ../src/gui/run.cs:262
msgid "intervallic run"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../src/gui/run.cs:492
+#: ../src/gui/run.cs:511
msgid "Total Time"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/gui/run.cs:576
+#: ../src/gui/run.cs:595
msgid "Repair intervallic run"
msgstr "Reparar carrera con intervalos"
-#: ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:637
#, csharp-format
msgid "RunType: {0}."
msgstr "Tipo de carrera: {0}."
-#. if it's a run type runsLimited with a fixed value, then don't allow the creation of more runs
-#: ../src/gui/run.cs:624
+#: ../src/gui/run.cs:645
#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"This run type is fixed to {0} runs, you cannot add more."
-msgstr ""
-"\n"
-"Este tipo de carrera está fijado a {0} tramos, no puede añadir más."
+msgid "This run type is fixed to one run."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} runs."
+msgstr[0] "Este tipo de carrera está fijado a 1 tramo."
+msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} tramos."
-#. if it's a run type timeLimited with a fixed value, then complain when the total time is higher
-#: ../src/gui/run.cs:627
+#: ../src/gui/run.cs:654
#, csharp-format
+msgid "This run type is fixed to one second."
+msgid_plural "This run type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Este tipo de carrera está fijado a 1 segundo."
+msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
+
+#: ../src/gui/run.cs:658
+msgid "Totaltime cannot be greater."
+msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
+
+#: ../src/gui/run.cs:1028
msgid ""
-"\n"
-"This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+"Track distance\n"
+"(between platforms)"
msgstr ""
-"\n"
-"Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos, el tiempo total no puede "
-"ser superior."
+"Distancia del tramo\n"
+"(entre plataformas)"
-#: ../src/gui/run.cs:892
-msgid "tracks"
-msgstr "tramos"
+#: ../src/gui/run.cs:1029
+msgid "meters"
+msgstr "metros"
-#: ../src/gui/run.cs:912
+#: ../src/gui/run.cs:1036
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -4401,16 +4685,24 @@ msgstr ""
"Distancia vertical entre\n"
"escalones tercero y noveno."
-#: ../src/gui/run.cs:913
+#: ../src/gui/run.cs:1037
msgid "Millimeters."
msgstr "MilÃmetros"
-#: ../src/gui/run.cs:1034 ../src/gui/run.cs:1062 ../src/gui/run.cs:1091
-#: ../src/gui/run.cs:1202 ../src/gui/run.cs:1266 ../src/gui/run.cs:1316
+#: ../src/gui/run.cs:1071
+msgid "tracks"
+msgstr "tramos"
+
+#: ../src/gui/run.cs:1313
+#: ../src/gui/run.cs:1341
+#: ../src/gui/run.cs:1370
+#: ../src/gui/run.cs:1486
+#: ../src/gui/run.cs:1550
+#: ../src/gui/run.cs:1600
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../src/gui/runType.cs:158
+#: ../src/gui/runType.cs:175
#, csharp-format
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipo de carrera: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
@@ -4460,7 +4752,8 @@ msgstr "Este nivel:"
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/session.cs:686 ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:686
+#: ../src/gui/session.cs:855
msgid "Number"
msgstr "Número"
@@ -4482,42 +4775,63 @@ msgstr "Carreras con tramos"
#: ../src/gui/server.cs:201
msgid "Uploaded test type"
-msgstr "Subido el tipo de test"
+msgstr "Subido el tipo de prueba"
#: ../src/gui/server.cs:206
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Subido el deporte"
#.
-#. if is RjEvolution, show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:141 ../src/gui/stats.cs:643 ../src/gui/stats.cs:738
-#: ../src/gui/stats.cs:983 ../src/gui/stats.cs:1191 ../src/statType.cs:346
+#: ../src/gui/stats.cs:183
+#: ../src/gui/stats.cs:717
+#: ../src/gui/stats.cs:830
+#: ../src/gui/stats.cs:1025
+#: ../src/gui/stats.cs:1244
+#: ../src/statType.cs:345
msgid "Evolution"
msgstr "Evolución"
-#: ../src/gui/stats.cs:147 ../src/gui/stats.cs:588 ../src/gui/stats.cs:1027
+#: ../src/gui/stats.cs:189
+#: ../src/gui/stats.cs:652
+#: ../src/gui/stats.cs:1074
#: ../src/statType.cs:234
msgid "No indexes"
msgstr "Sin Ãndices"
-#: ../src/gui/stats.cs:169 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:212
+#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:171 ../src/gui/stats.cs:498 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:528
+#: ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Hombre"
-#: ../src/gui/stats.cs:172 ../src/gui/stats.cs:499 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:529
+#: ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/stats.cs:1208 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1268
+#: ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr "Máximo/s del saltador"
+#: ../src/gui/stats.cs:1271
+#: ../src/report.cs:295
+msgid "Jumper's average"
+msgstr "Media/s del saltador"
+
+#: ../src/jumpType.cs:75
+msgid "Free Jump"
+msgstr "Salto libre"
+
#: ../src/jumpType.cs:113
msgid "Abalakov Jump with extra weight"
msgstr "Salto Abalakov con peso extra"
@@ -4548,13 +4862,21 @@ msgstr "Salto DJ usando los brazos"
msgid "DJ Jump without using arms"
msgstr "Salto DJ sin usar los brazos"
+#: ../src/jumpType.cs:163
+msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
+msgstr "Salto reactivo limitado por saltos"
+
+#: ../src/jumpType.cs:171
+msgid "Reactive Jump limited by Time"
+msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
+
+#: ../src/jumpType.cs:180
+msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+
#: ../src/jumpType.cs:191
-msgid ""
-"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
-"platform/s."
-msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
-"la/s plataforma/s de contacto."
+msgid "Run between two photocells recording contact and flight times in contact platform/s."
+msgstr "Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/s plataforma/s de contacto."
#: ../src/jumpType.cs:192
msgid "Until finish button is clicked."
@@ -4562,8 +4884,7 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
#: ../src/jumpType.cs:201
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr ""
-"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
#: ../src/jumpType.cs:209
msgid "Triple jump"
@@ -4584,26 +4905,16 @@ msgid "Pulse free"
msgstr "Pulso libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
-msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
-msgstr ""
-"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
-"mostrará la diferencia entre el pulso y el pulso anterior."
+msgid "User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show the difference between a pulse and it's preceeding pulse."
+msgstr "El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> mostrará la diferencia entre el pulso y el pulso anterior."
#: ../src/pulseType.cs:53
msgid "Pulse custom"
msgstr "Configurar pulso"
#: ../src/pulseType.cs:55
-msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
-msgstr ""
-"El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
-"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
-"lala diferencia entre el pulso y el pulso predefinido."
+msgid "User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference between a a pulse and the predefined pulse."
+msgstr "El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará lala diferencia entre el pulso y el pulso predefinido."
#: ../src/report.cs:172
msgid "without subjumps"
@@ -4617,6 +4928,26 @@ msgstr "sin tramos"
msgid "Evolution."
msgstr "Evolución."
+#: ../src/runType.cs:80
+msgid "Variable distance running"
+msgstr "Carrera de distancia variable"
+
+#: ../src/runType.cs:88
+msgid "Run 20 meters"
+msgstr "Correr 20 metros"
+
+#: ../src/runType.cs:96
+msgid "Run 100 meters"
+msgstr "Correr 100 metros"
+
+#: ../src/runType.cs:104
+msgid "Run 200 meters"
+msgstr "Correr 200 metros"
+
+#: ../src/runType.cs:112
+msgid "Run 400 meters"
+msgstr "Correr 400 metros"
+
#: ../src/runType.cs:120
msgid "Run 1000 meters"
msgstr "Correr 1000 metros"
@@ -4639,8 +4970,7 @@ msgstr "Pequeña descripción"
#: ../src/runType.cs:143
msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
-msgstr ""
-"Las personas tienen que caminar sobre la barra tan rápido como sea posible."
+msgstr "Las personas tienen que caminar sobre la barra tan rápido como sea posible."
#: ../src/runType.cs:144
msgid "From one platform to another without falling down."
@@ -4654,11 +4984,13 @@ msgstr "Si tocaron el suelo tuvieron que continuar."
msgid "The hands were on their waist."
msgstr "Las manos estaban en su cadera."
-#: ../src/runType.cs:147 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:147
+#: ../src/runType.cs:157
msgid "Without shoes."
msgstr "Sin zapatos."
-#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:148
+#: ../src/runType.cs:166
msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
msgstr "Cada contacto con el suelo se penaliza con 2 segundos."
@@ -4699,90 +5031,61 @@ msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÃ?N:"
#: ../src/runType.cs:161
-msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
-msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
-"asû, si toca el suelo, simplemente continúe."
+msgid "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the ground just continue."
+msgstr "Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que asû, si toca el suelo, simplemente continúe."
#: ../src/runType.cs:162
-msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
-msgstr ""
-"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
+msgid "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
+msgstr "«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
#: ../src/runType.cs:164
msgid "SCORE: "
msgstr "PUNTUACIÃ?N:"
#: ../src/runType.cs:165
-msgid ""
-"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
-"platform is reached."
-msgstr ""
-"El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al "
-"llegar a la segunda plataforma."
+msgid "Time will start since first platform is touched, and will stop when second platform is reached."
+msgstr "El tiempo comenzará cuando se toque la primera plataforma y se parará al llegar a la segunda plataforma."
#: ../src/runType.cs:167
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
msgstr "Se registrará el mejor de dos intentos."
-#: ../src/runType.cs:169 ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:169
+#: ../src/runType.cs:384
msgid "Reference:"
msgstr "Referencias:"
+#: ../src/runType.cs:183
+msgid "20Yard Agility test"
+msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
+
#: ../src/runType.cs:185
-msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
-msgstr ""
-"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
-"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
+msgid "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+msgstr "Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
-#: ../src/runType.cs:187 ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:187
+#: ../src/runType.cs:264
msgid "Purpose"
msgstr "Propósito"
#: ../src/runType.cs:188
-msgid ""
-"The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâ??s ability to "
-"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
-msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
-"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y nuevamente para "
-"acelerar."
-
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:209 ../src/runType.cs:229
-#: ../src/runType.cs:267 ../src/runType.cs:296
+msgid "The 20 yard agility run is a simple measure of an athleteâ??s ability to accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
+msgstr "La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y nuevamente para acelerar."
+
+#: ../src/runType.cs:190
+#: ../src/runType.cs:209
+#: ../src/runType.cs:229
+#: ../src/runType.cs:267
+#: ../src/runType.cs:296
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimiento"
#: ../src/runType.cs:191
-msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una lÃnea recta, separadas cinco yardas exactamente - "
-"los conos B, A(centro) y C. [PENDIENTE DE TRADUCIR] At each cone place a "
-"line across using marking tape. The timer is positioned at the level of the "
-"center A cone, facing the athlete. The athlete straddles the center cone A "
-"with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. When "
-"ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), "
-"turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes by "
-"accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the "
-"first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâ??s torso "
-"crosses the center line."
-
-#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:271
+msgid "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
+msgstr "Sitúe tres conos en una lÃnea recta, separadas cinco yardas exactamente - los conos B, A(centro) y C. [PENDIENTE DE TRADUCIR] At each cone place a line across using marking tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C (touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the watch when the athleteâ??s torso crosses the center line."
+
+#: ../src/runType.cs:193
+#: ../src/runType.cs:271
msgid "Scoring"
msgstr "Puntuación"
@@ -4791,88 +5094,44 @@ msgid "Record the best time of two trials."
msgstr "Grabar el mejor tiempo de dos intentos."
#: ../src/runType.cs:196
-msgid ""
-"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
-"result."
-msgstr ""
-"Animar a los atletas para acelerar hasta la lÃnea de meta para mejorar sus "
-"resultados.Anime a los atletas a acelerar hacia la lÃnea de final para "
-"conseguir un mejor resultado."
-
-#: ../src/runType.cs:198 ../src/runType.cs:215 ../src/runType.cs:250
-#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:306
+msgid "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their result."
+msgstr "Animar a los atletas para acelerar hasta la lÃnea de meta para mejorar sus resultados.Anime a los atletas a acelerar hacia la lÃnea de final para conseguir un mejor resultado."
+
+#: ../src/runType.cs:198
+#: ../src/runType.cs:215
+#: ../src/runType.cs:250
+#: ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:306
msgid "Cited with permission."
msgstr "Citado con permiso."
+#: ../src/runType.cs:207
+msgid "505 Agility test"
+msgstr "Prueba de agilidad 505"
+
#: ../src/runType.cs:210
-msgid ""
-"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
-"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
-"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
-"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
-"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
-msgstr ""
-"Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una lÃnea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la lÃnea (distancia de "
-"carrera inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , "
-"gira en la lÃnea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
-"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
-"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
-"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
-"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
-"Se le anima al sujeto a no \"pisar demasiado\" la lÃnea, ya que esto "
-"aumentarÃa el tiempo."
+msgid "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by too much, as this will increase their time."
+msgstr "Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una lÃnea marcada en el suelo. El atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la lÃnea (distancia de carrera inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , gira en la lÃnea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al sujeto a no \"pisar demasiado\" la lÃnea, ya que esto aumentarÃa el tiempo."
#: ../src/runType.cs:213
-msgid ""
-"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
-"applicable to some sports."
-msgstr ""
-"Este test es óptimo para registrar la capacidad en el giro de 180 grados. "
-"Esta capacidad no es aplicable a algunos deportes."
+msgid "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be applicable to some sports."
+msgstr "Esta prueba es óptima para registrar la capacidad en el giro de 180 grados. Esta capacidad no es aplicable a algunos deportes."
+
+#: ../src/runType.cs:224
+msgid "Illinois Agility test"
+msgstr "Prueba de agilidad Illinois"
#: ../src/runType.cs:227
-msgid ""
-"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
-"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
-"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
-"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
-"apart."
-msgstr ""
-"La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los "
-"puntos de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la "
-"salida, final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el "
-"centro y separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros "
-"separado del resto."
+msgid "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, finish and the two turning points. Another four cones are placed down the center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters apart."
+msgstr "La longitud de la carrera es 10 metros y la anchura (distancia entre los puntos de inicio y final) es 5 metros. Se usan cuatro conos para marcar la salida, final y los dos puntos de giro. Otros cuatro conos se sitúan en el centro y separados a igual distancia. Cada cono central está 3,3 metros separado del resto."
#: ../src/runType.cs:230
-msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
-msgstr ""
-"Los sujetos se tumbarán cara abajo (con la cabeza en la lÃnea de salida) "
-"and hands by their shoulders. A la señal de 'Salida' se inicia el cronómetro "
-"y el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
-"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la lÃnea de final, momento "
-"en que se para el reloj."
-
-#: ../src/runType.cs:232
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+msgid "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the timing is stopped."
+msgstr "Los sujetos se tumbarán cara abajo (con la cabeza en la lÃnea de salida) and hands by their shoulders. A la señal de 'Salida' se inicia el cronómetro y el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la lÃnea de final, momento en que se para el reloj."
#: ../src/runType.cs:233
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
-msgstr ""
-"La tabla de debajo proporciona algunas puntuaciones (en segundos) para la "
-"pruebaLa tabla de abajo muestra cualificaciones de resultados (en segundos) "
-"para este test"
+msgstr "La tabla de debajo proporciona algunas puntuaciones (en segundos) para la pruebaLa tabla de abajo muestra cualificaciones de resultados (en segundos) para esta prueba"
#: ../src/runType.cs:234
msgid "Rating"
@@ -4906,155 +5165,84 @@ msgstr "Regular"
msgid "Poor"
msgstr "Malo"
-#: ../src/runType.cs:241 ../src/runType.cs:278
+#: ../src/runType.cs:241
+#: ../src/runType.cs:278
msgid "Advantages"
msgstr "Ventajas"
#: ../src/runType.cs:242
-msgid ""
-"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
-"players ability to turn in different directions, and different angles."
-msgstr ""
-"Este test es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
-"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
-"diferentes ángulos."
+msgid "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test players ability to turn in different directions, and different angles."
+msgstr "Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en diferentes ángulos."
#: ../src/runType.cs:244
msgid "Disadvantages"
msgstr "Desventajas"
#: ../src/runType.cs:245
-msgid ""
-"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
-"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
-"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
-msgstr ""
-"La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
-"considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
-"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
-"izquierda y la derecha."
+msgid "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
+msgstr "La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la derecha."
-#: ../src/runType.cs:247 ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:247
+#: ../src/runType.cs:274
msgid "Variations"
msgstr "Variaciones"
#: ../src/runType.cs:248
-msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
-msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, asà la dirección de giro cambia.Los "
-"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
-"la dirección de giro."
+msgid "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is changed."
+msgstr "Puede invertirse el inicio y final, asà la dirección de giro cambia.Los lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la dirección de giro."
+
+#: ../src/runType.cs:260
+msgid "Shuttle Run Agility test"
+msgstr "Prueba de Agilidad Shuttle Run"
#: ../src/runType.cs:262
-msgid ""
-"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
-"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
-"test."
-msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
-"gimnasia DesafÃo del presidente. Las variaciones listadas también "
-"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
+msgid "This test describes the procedures as used in the President's Challenge Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this test."
+msgstr "Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia DesafÃo del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro camino para realizar la prueba."
#: ../src/runType.cs:265
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
-msgstr ""
-"Este es una prueba de velocidad y agilidad, importante en muchos deportes."
+msgstr "Este es una prueba de velocidad y agilidad, importante en muchos deportes."
#: ../src/runType.cs:268
-msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
-"lÃneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos lÃneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use lÃneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
-"un objeto similar detrás de una de laslÃneas. Empezando por la lÃnea "
-"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
-"correrán hacia la otra lÃnea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
-"detrás del comienzo de la lÃnea, después volverán para levantar el segundo "
-"bloque, después correrán con él a través de la lÃnea."
+msgid "This test requires the person to run back and forth between two parallel lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then runs with it back across the line."
+msgstr "Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos lÃneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos lÃneas de conos distanciadas 30 pies o use lÃneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un objeto similar detrás de una de laslÃneas. Empezando por la lÃnea enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia la otra lÃnea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del comienzo de la lÃnea, después volverán para levantar el segundo bloque, después correrán con él a través de la lÃnea."
#: ../src/runType.cs:272
-msgid ""
-"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
-"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
-msgstr ""
-"Se pueden realizar dos o más registros podrÃan y se graba el tiempo más "
-"rápido. El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
+msgid "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. Results are recorded to the nearest tenth of a second."
+msgstr "Se pueden realizar dos o más registros podrÃan y se graba el tiempo más rápido. El resultado se registra con la décima más cercana al segundo."
-#: ../src/runType.cs:274 ../src/runType.cs:299
+#: ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:299
msgid "Modifications"
msgstr "Modificaciones"
#: ../src/runType.cs:275
-msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
-msgstr ""
-"El procedimiento del test puede variar cambiando el número de tramos "
-"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de "
-"30 pies) y quitando la necesidad de que el sujeto tenga que recoger y llevar "
-"objetos en los puntos de giro."
+msgid "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by removing the need for the person pick up and return objects from the turning points."
+msgstr "El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 pies) y quitando la necesidad de que el sujeto tenga que recoger y llevar objetos en los puntos de giro."
#: ../src/runType.cs:279
-msgid ""
-"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
-"equipment required."
-msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
-"relativamente rápida con el mÃnimo equipo requerido."
+msgid "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal equipment required."
+msgstr "Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente rápida con el mÃnimo equipo requerido."
#: ../src/runType.cs:282
-msgid ""
-"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
-"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
-msgstr ""
-"Los bloques se deberÃan colocar en la lÃnea, no lanzados a través de ellos. "
-"También asegúrese de que los participantes corran continuando la lÃnea final "
-"para aumentar sus puntuaciones."
+msgid "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make sure the participants run through the finish line to maximize their score."
+msgstr "Los bloques se deberÃan colocar en la lÃnea, no lanzados a través de ellos. También asegúrese de que los participantes corran continuando la lÃnea final para aumentar sus puntuaciones."
+
+#: ../src/runType.cs:294
+msgid "ZigZag Agility test"
+msgstr "Prueba de agilidad ZigZag"
#: ../src/runType.cs:297
-msgid ""
-"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
-"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
-"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
-"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
-"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
-"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
-msgstr ""
-"Similar al Shuttle Run, este test requiere que el atleta corra una carrera "
-"en el mÃnimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
-"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
-"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
-"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. El test inicia en "
-"1, después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+msgid "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr "Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera en el mÃnimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1, después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
#: ../src/runType.cs:300
-msgid ""
-"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
-"and the number of circuits performed."
-msgstr ""
-"Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia "
-"entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
+msgid "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, and the number of circuits performed."
+msgstr "Este procedimiento de prueba se puede modificar para cambiar la distancia entre los conos, y el numero de circuitos realizados."
#: ../src/runType.cs:303
-msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
-msgstr ""
-"La distancia total recorrida no deberÃa ser importante para que la fatiga no "
-"se convierta en un factor."
+msgid "The total distance run should not be too great so that fatigue does not become a factor."
+msgstr "La distancia total recorrida no deberÃa ser importante para que la fatiga no se convierta en un factor."
#: ../src/runType.cs:315
msgid "Margaria-Kalamen"
@@ -5090,70 +5278,20 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
#. this intervallic run has different distance for each track
#: ../src/runType.cs:378
-msgid ""
-"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
-"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
-msgstr ""
-"Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
-"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
-"descansando sobre las piernas. Al oÃr la palabra «caminar», levantarse sin "
-"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
-"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
-"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
-"cÃrculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
-"nuevo, intentando no usar los brazos»."
+msgid "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+msgstr "Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: «sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos descansando sobre las piernas. Al oÃr la palabra «caminar», levantarse sin usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los cÃrculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, intentando no usar los brazos»."
#: ../src/runType.cs:380
-msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
-msgstr ""
-"Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
-"cuando el sujeto se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
-"lÃnea de los 8 m; y cuando el sujeto volvió a la posición sentada en la "
-"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
-"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
-"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
-"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
-"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
-"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
-"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
-"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
-"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
-"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
-"de los cÃrculos, y (6) sentarse de nuevo."
+msgid "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the time intervals was pressed also after the following stages: when the subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
+msgstr "Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando el sujeto se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la lÃnea de los 8 m; y cuando el sujeto volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar
alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro de los cÃrculos, y (6) sentarse de nuevo."
#: ../src/runType.cs:381
msgid "Assessment questionnaire"
msgstr "Cuestionario de evaluación"
#: ../src/runType.cs:382
-msgid ""
-"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assesment questionnaire."
-msgstr ""
-"Una vez que la prueba finaliza proceda a editar y podrá completar el "
-"cuestionario de evaluación."
+msgid "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the assesment questionnaire."
+msgstr "Una vez que la prueba finaliza proceda a editar y podrá completar el cuestionario de evaluación."
#: ../src/runType.cs:386
msgid "Abstract:"
@@ -5170,11 +5308,8 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
#: ../src/server.cs:655
#, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr ""
-"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
-"concuerden."
+msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr "El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no concuerden."
#: ../src/serverPing.cs:55
msgid "Uploaded"
@@ -6203,7 +6338,8 @@ msgstr "Lanzamientos"
msgid "Combined"
msgstr "Combinación"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164 ../src/sqlite/sport.cs:187
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:164
+#: ../src/sqlite/sport.cs:187
msgid "Bobsleigh"
msgstr "Bobsleigh"
@@ -6299,7 +6435,8 @@ msgstr "Snowboard"
msgid "Beach volleyball"
msgstr "Voleibol de playa"
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195 ../src/sqlite/sport.cs:212
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
+#: ../src/sqlite/sport.cs:212
msgid "Volleyball"
msgstr "Voleibol"
@@ -6450,113 +6587,144 @@ msgstr "Halterofilia"
msgid "Wrestling"
msgstr "Lucha"
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33 ../src/stats/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:31 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:37
+#: ../src/stats/potency.cs:59
+#: ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djQ.cs:31
+#: ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/ieIub.cs:64
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:37
msgid "Jumper"
msgstr "Saltador"
-#: ../src/stats/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:72
+#: ../src/stats/potency.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:72
msgid "Person's Weight"
msgstr "Peso del atleta"
-#: ../src/stats/potency.cs:62 ../src/stats/graphs/potency.cs:73
+#: ../src/stats/potency.cs:62
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73
msgid "Extra Weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../src/stats/potency.cs:141 ../src/stats/djIndex.cs:124
-#: ../src/stats/djQ.cs:124 ../src/stats/fv.cs:117 ../src/stats/global.cs:148
-#: ../src/stats/ieIub.cs:140 ../src/stats/rjIndex.cs:126
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:128 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:122
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:141
+#: ../src/stats/potency.cs:132
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126
+#: ../src/stats/djQ.cs:126
+#: ../src/stats/fv.cs:118
+#: ../src/stats/global.cs:149
+#: ../src/stats/ieIub.cs:126
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:128
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
+#: ../src/stats/runSimple.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
msgid " various sessions "
msgstr "varias sesiones"
-#: ../src/stats/potency.cs:144 ../src/stats/djIndex.cs:127
-#: ../src/stats/djQ.cs:127 ../src/stats/fv.cs:120 ../src/stats/global.cs:151
-#: ../src/stats/ieIub.cs:143 ../src/stats/rjAVGSD.cs:191
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:270 ../src/stats/rjIndex.cs:129
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:131 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:125
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:144
+#: ../src/stats/potency.cs:135
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129
+#: ../src/stats/djQ.cs:129
+#: ../src/stats/fv.cs:121
+#: ../src/stats/global.cs:152
+#: ../src/stats/ieIub.cs:129
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
msgid " session "
msgstr " sesión "
-#: ../src/stats/potency.cs:148 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:135
+#: ../src/stats/potency.cs:163
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
#, csharp-format
msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
msgstr "{0} en {1} aplicado a {2} en {3}"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
+#: ../src/stats/djIndex.cs:32
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
msgid "Dj Index"
msgstr "Ã?ndice Dj"
-#. limit
-#: ../src/stats/djIndex.cs:115 ../src/stats/djQ.cs:115
-#: ../src/stats/ieIub.cs:131 ../src/stats/rjAVGSD.cs:179
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:258 ../src/stats/rjIndex.cs:117
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:119 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:113
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:132
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116
+#: ../src/stats/djQ.cs:116
+#: ../src/stats/ieIub.cs:116
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
#, csharp-format
-msgid "First {0} values"
-msgstr "Primeros {0} valores"
-
-#. best of each jumper
-#. this options are not possible in this index
-#. *
-#. if(statsJumpsType == 0) { //all jumps
-#. selectedValuesString = allValuesString;
-#. } else if(statsJumpsType == 1) { //limit
-#. selectedValuesString = string.Format(Catalog.GetString("First {0} values"), limit);
-#.
-#. best of each jumper
-#. this options are not possible in this statistic
-#. *
-#. if(statsJumpsType == 0) { //all jumps
-#. selectedValuesString = allValuesString;
-#. } else if(statsJumpsType == 1) { //limit
-#. selectedValuesString = string.Format(Catalog.GetString("First {0} values"), limit);
-#.
-#. best of each jumper
-#: ../src/stats/djIndex.cs:117 ../src/stats/djQ.cs:117 ../src/stats/fv.cs:110
-#: ../src/stats/global.cs:141 ../src/stats/ieIub.cs:133
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:181 ../src/stats/rjEvolution.cs:260
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:119 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:121
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:115 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:134
+msgid "First value"
+msgid_plural "First {0} values"
+msgstr[0] "Primer valor"
+msgstr[1] "Primeros {0} valores"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119
+#: ../src/stats/djQ.cs:119
+#: ../src/stats/fv.cs:111
+#: ../src/stats/global.cs:142
+#: ../src/stats/ieIub.cs:119
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:121
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
+#: ../src/stats/runSimple.cs:117
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
#, csharp-format
-msgid "Max {0} values of each jumper"
-msgstr "Máximos {0} valores de cada saltador"
+msgid "Max value of each person"
+msgid_plural "Max {0} values of each person"
+msgstr[0] "Máximo valor de cada saltador"
+msgstr[1] "Máximos {0} valores de cada saltador"
-#: ../src/stats/djIndex.cs:131
+#: ../src/stats/djIndex.cs:133
#, csharp-format
msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
msgstr "{0} en Dj Ã?ndice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
-#: ../src/stats/djQ.cs:32 ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
+#: ../src/stats/djQ.cs:32
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:69
msgid "Q Index"
msgstr "Indice Q"
-#: ../src/stats/djQ.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:133
#, csharp-format
msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
msgstr "{0} en Ã?ndice Q [tf/tc] aplicado a {1} en {2}"
-#: ../src/stats/fv.cs:124
+#: ../src/stats/fv.cs:125
#, csharp-format
msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
msgstr "{0} en Ã?ndice FV [SJl(100%)/SJ *100] en {1}"
-#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/graphs/global.cs:66
+#: ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:66
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../src/stats/global.cs:158
+#: ../src/stats/global.cs:159
#, csharp-format
msgid " for person {0}({1})"
msgstr " para atleta {0}({1})"
-#: ../src/stats/global.cs:161
+#: ../src/stats/global.cs:162
#, csharp-format
msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
@@ -6566,78 +6734,136 @@ msgstr "{0} en algunos saltos y estadisticos en {1}{2}"
#. this.operation = "AVG";
#. }
#.
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "ChronoJump graph"
msgstr "ChronoJump - gráfico"
#. CurrentGraphData.LabelRight = "";
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85 ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:85 ../src/stats/graphs/fv.cs:91
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:81 ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:91
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:93
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:92
+#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:66
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:32 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:66
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
msgid "Index"
msgstr "Ã?ndice"
-#: ../src/stats/ieIub.cs:151
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:51
+msgid "ResultPercent"
+msgstr "ResultadoPorcentaje"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
+msgstr "Resta entre {0} {1} y {0} {2}"
+
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:92
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#: ../src/stats/ieIub.cs:137
#, csharp-format
msgid "{0} in index {1} on {2}"
msgstr "{0} en Ãndice {1} en {2}"
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
+msgstr "{0} en prueba {1} - prueba {2} en {3}"
+
#. for toString() in every stat
#: ../src/stats/main.cs:83
msgid "All values"
msgstr "Todos los valores"
#: ../src/stats/main.cs:84
-msgid "Avg values of each jumper"
-msgstr "Valores medios de cada saltador"
+msgid "Avg values of each person"
+msgstr "Valores medios de cada sujeto"
-#: ../src/stats/main.cs:1265
+#: ../src/stats/main.cs:1294
msgid "Dispersion"
msgstr "Dispersión"
-#: ../src/stats/main.cs:1437
+#: ../src/stats/main.cs:1470
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "ChronoJump - gráfico"
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:200
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
#, csharp-format
msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
msgstr "{0} de promedio de saltos usando {1} aplicado a {2} en {3}"
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:275
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
#, csharp-format
-msgid " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
-msgstr ""
-" (se han resaltado los mejores {0} saltos consecutivos usando [tf/tc *100])"
+msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
+msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+msgstr[0] " (se ha resaltado el mejores salto consecutivo usando [tf/tc *100])"
+msgstr[1] " (se han resaltado los mejores {0} saltos consecutivos usando [tf/tc *100])"
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:278
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
#, csharp-format
msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
msgstr "{0} en Rj Evolution aplicado a {1} en {2}{3}"
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:133
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
#, csharp-format
msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
msgstr "{0} en Rj Ã?ndice [(tvavg-tcavg)/tcavg *100] aplicado a {1} en {2}"
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:129
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "{0} en {1} carrera en {2}"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
+#, csharp-format
+msgid " (best run marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
+msgstr[0] "(marcado el mejor tramo)"
+msgstr[1] "(marcados los {0} mejores tramos)"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} en Carrera con tramos aplicado a {1} en {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
#, csharp-format
msgid "{0} in {1} jump on {2}"
msgstr "{0} en salto {1} en {2}"
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:148
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
#, csharp-format
msgid "{0} in {1} on {2}"
msgstr "{0} en {1} en {2}"
@@ -6650,16 +6876,19 @@ msgstr "Ver Preferencias"
msgid "First photocell"
msgstr "Primera fotocélula"
-#: ../src/treeViewJump.cs:428 ../src/treeViewJump.cs:477
+#: ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:477
msgid "photocells not included"
msgstr "No se incluye el tiempo de fotocélulas"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
msgid "IN"
msgstr "DENTRO"
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
msgid "OUT"
msgstr "FUERA"
@@ -6676,138 +6905,295 @@ msgstr "Frec."
msgid "person"
msgstr "atleta"
-#: ../src/treeViewPulse.cs:48 ../src/treeViewPulse.cs:49
+#: ../src/treeViewPulse.cs:48
+#: ../src/treeViewPulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
+#: ../src/treeViewRun.cs:49
+#: ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Jumps: Simple"
+#~ msgstr "Saltos: Simple"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Simulated\n"
+#~ "Test</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Prueba\n"
+#~ "simulada</b>"
+#~ msgid "Abalakov Jump (CounterMovement using arms)"
+#~ msgstr "Salto Abalakov (contramovimiento usando los brazos)"
+#~ msgid "Chronojump Statistics window"
+#~ msgstr "Ventana de estadÃsticas de ChronoJump"
+#~ msgid "Custom pulse"
+#~ msgstr "Personalizar pulso"
+#~ msgid "Delete intervallic run type"
+#~ msgstr "Borrar tipo de carrera con tramos "
+#~ msgid "Delete reactive jump type"
+#~ msgstr "Borrar tipo de salto reactivo"
+#~ msgid "Delete selected RJ jump"
+#~ msgstr "Borrar salto RJ seleccionado"
+#~ msgid "Delete selected intervallic run"
+#~ msgstr "Borrar la carrera con tramos"
+#~ msgid "Delete selected jump"
+#~ msgstr "Borrar salto seleccionado"
+#~ msgid "Delete selected run"
+#~ msgstr "Borrar carrera seleccionada"
+#~ msgid "Delete simple run type"
+#~ msgstr "Borrar tipo de carrera simple"
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Descripción:"
+#~ msgid "Edit selected RJ jump"
+#~ msgstr "Editar salto RJ seleccionado"
+#~ msgid "Edit selected intervallic run"
+#~ msgstr "Editar la carrera con tramos seleccionada"
+#~ msgid "Edit selected jump"
+#~ msgstr "Editar salto seleccionado"
+#~ msgid "Edit selected run"
+#~ msgstr "Editar carrera seleccionada"
+#~ msgid "Execute intervallic runs"
+#~ msgstr "Ejecutar carreras con tramos"
+#~ msgid "Execute reactive jump"
+#~ msgstr "Ejecutar salto reactivo"
+#~ msgid "Execute simple jump"
+#~ msgstr "Ejecutar salto simple"
+#~ msgid "Execute simple run"
+#~ msgstr "Ejecutar carrera simple"
+#~ msgid "Extra data for this jump"
+#~ msgstr "Datos extra para este salto"
+#~ msgid "Extra data for this pulse"
+#~ msgstr "Datos extra para este pulso"
+#~ msgid "Extra data for this run"
+#~ msgstr "Datos extra para esta carrera"
+#~ msgid "Free pulse"
+#~ msgstr "Pulso libre"
+#~ msgid "Gesell Dynamic balance test"
+#~ msgstr "Test de equlibrio dinámico de Gesell"
+#~ msgid "Goto server website"
+#~ msgstr "Ir a la página web del servidor"
+#~ msgid "Jumper's bests"
+#~ msgstr "Máximo/s del saltador"
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "LÃnea"
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Max"
+#~ msgid "Maximum Jump (like Abalakov but with free technique)"
+#~ msgstr "Salto máximo (como Abalakov pero con técnica libre)"
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Más"
+#~ msgid "More intervallic runs"
+#~ msgstr "Más carreras con tramos"
+#~ msgid "More reactive jumps"
+#~ msgstr "Más saltos reactivos"
+#~ msgid "Multi Chronopic start"
+#~ msgstr "MultiChronopic inicio"
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Consulta"
+#~ msgid "RJ(unlimited)"
+#~ msgstr "RJ(ilimitado)"
+#~ msgid "Repair selected RJ jump"
+#~ msgstr "Reparar salto reactivo seleccionado"
+#~ msgid "Repair selected intervallic run"
+#~ msgstr "Reparar carrera con tramos seleccionada"
+#~ msgid "Repeat last"
+#~ msgstr "Repetir anterior"
+#~ msgid "Report"
+#~ msgstr "Informe"
+#~ msgid "S_tats"
+#~ msgstr "EstadÃsticas"
+#~ msgid "Show/Hide margins"
+#~ msgstr "Ver/Ocultar márgenes"
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Sincronizar"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "_Personalizado"
+#~ msgid "_Delete current person from this session"
+#~ msgstr "_Borrar el sujeto actual de esta sesión"
+#~ msgid "_Edit current person"
+#~ msgstr "_Editar atleta actual"
+#~ msgid "_Jump"
+#~ msgstr "Sa_lto"
+#~ msgid "_Other tests"
+#~ msgstr "_Otros tests"
+#~ msgid "_Person"
+#~ msgstr "A_tleta"
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Carrera"
+#~ msgid "_Server"
+#~ msgstr "_Servidor"
+#~ msgid "_Show all tests of current person"
+#~ msgstr "_Mostrar todas las pruebas del atleta actual"
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "_Herramientas"
+#~ msgid "always"
+#~ msgstr "siempre"
+#~ msgid "define desired pulse step"
+#~ msgstr "definir el paso del pulso deseado"
+#~ msgid "jump extra data"
+#~ msgstr "Datos extra del salto"
+#~ msgid "run extra data"
+#~ msgstr "Datos extra de la carrera"
+#~ msgid "start managing pulses freely"
+#~ msgstr "empezar a gestionar pulsos libremente"
+#~ msgid "AVG TF"
+#~ msgstr "TV promedio"
+#~ msgid "AVG TC"
+#~ msgstr "TC promedio"
+#~ msgid "speed"
+#~ msgstr "velocidad"
+#~ msgid "AVG Speed"
+#~ msgstr "velocidad media"
+#~ msgid "Ready."
+#~ msgstr "Preparado."
+#~ msgid "Successfully added"
+#~ msgstr "Añadido satisfactoriamente"
+#~ msgid "Execute Jump"
+#~ msgstr "Ejecutar salto"
+#~ msgid "Execute Reactive Jump"
+#~ msgstr "Ejecutar salto reactivo"
+#~ msgid "Execute Run"
+#~ msgstr "Ejecutar prueba"
+#~ msgid "Execute Intervallic Run"
+#~ msgstr "Ejecutar carreras con tramos"
+#~ msgid "Execute Reaction Time"
+#~ msgstr "Ejecutar tiempo de reacción"
+#~ msgid "Execute Multi Chronopic"
+#~ msgstr "Ejecutar MultiChronopic"
+#~ msgid "Deleted jump"
+#~ msgstr "Borrar salto"
+#~ msgid "Deleted reactive jump"
+#~ msgstr "Borrado salto reactivo"
+#~ msgid "Deleted selected run"
+#~ msgstr "Borrar carrera con tramos"
+#~ msgid "Deleted intervallic run"
+#~ msgstr "Borrada carrera con tramos "
+#~ msgid "Deleted reaction time"
+#~ msgstr "Borrado tiempo de reacción"
+#~ msgid "Deleted pulse"
+#~ msgstr "Borrar pulso"
+#~ msgid "Deleted multi chronopic"
+#~ msgstr "Borrado test MultiChronopic"
+#~ msgid ""
+#~ "If you have previously used the modem via a serial port (in a GNU/Linux "
+#~ "session, and you selected serial port), Chronojump will crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si ha usado el módem por el puerto serie antes (en la misma sesión de GNU/"
+#~ "Linux) Chronojump se bloqueará."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "On Windows we recommend to remove and connect USB or serial cable from "
+#~ "the computer after every unsuccessful port test."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "En Windows se recomienda quitar y conectar un cable USB o serie del "
+#~ "equipo después de cada prueba de puerto fallida."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "... And after cancelling Chronopic detection."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "... y después cancelar la detección de Chronopic."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Later, when you close Chronojump it will probably get frozen. If this "
+#~ "happens, let's press CTRL+C on the black screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "... Después, cuando cierre Chronojump, probablemente se quedará colgado. "
+#~ "Si esto sucede, pulse CTRL+C en la pantalla negra."
+#~ msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b> at section:"
+#~ msgstr "Más información en el <b>Manual de Chronojump</b> en la sección:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This jump type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos, el tiempo total no puede "
+#~ "ser superior."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This run type is fixed to {0} seconds, totaltime cannot be greater."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos, el tiempo total no puede "
+#~ "ser superior."
#~ msgid ""
#~ "Statistics support on knee angle detection and server ready reckoners."
#~ msgstr ""
#~ "Soporte en las estadÃsticas en detección del ángulo de rodilla e Ãndices "
#~ "poblacionales del servidor"
-
-#~ msgid "<b>Connected Chronopics</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronopic conectados</b>"
-
#~ msgid "Prefer height over TF"
#~ msgstr "Preferir altura antes que TV"
-
#~ msgid "Prefer m/s over Km/h"
#~ msgstr "Preferir m/s antes que Km/h"
-
#~ msgid "Prefer weight in % over Kg"
#~ msgstr "Preferir peso en % antes que Kg"
-
-#~ msgid "Do you want to connect to Chronopic now?"
-#~ msgstr "¿Desea conectarse con Chronopic ahora?"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
#~ msgid "Chronopic"
#~ msgstr "Chronopic"
-
-#~ msgid "<b>Chronopic in</b>"
-#~ msgstr "<b>Chronopic en</b>"
-
#~ msgid "<b>Database directory</b>"
#~ msgstr "<b>Carpeta de la base de datos</b>"
-
#~ msgid "<i>Thanks for your time.</i>"
#~ msgstr "<i>Gracias por su tiempo.</i>"
-
#~ msgid "Chronopic port"
#~ msgstr "Puerto de Chronopic"
-
#~ msgid "Confiable"
#~ msgstr "De confianza"
-
#~ msgid "Crash application (debug purpose)"
#~ msgstr ""
#~ "Finalizar aplicación de forma brusca (para pruebas de los desarrolladores)"
-
#~ msgid "Ping"
#~ msgstr "Ping"
-
-#~ msgid "Report window"
-#~ msgstr "Ventana de informes"
-
#~ msgid "See also:"
#~ msgstr "Ver también:"
-
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"
-
#~ msgid "Stats window"
#~ msgstr "Ventana de estadÃsticas"
-
#~ msgid "_Chronopic"
#~ msgstr "_Chronopic"
-
-#~ msgid "_Delete session"
-#~ msgstr "_Borrar sesión"
-
#~ msgid "_Edit session"
#~ msgstr "_Editar sesión"
-
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Archivo"
-
#~ msgid "_Load person"
#~ msgstr "_Cargar atleta"
-
#~ msgid "_Load session"
#~ msgstr "_Cargar sesión"
-
#~ msgid "_Manual"
#~ msgstr "Manual"
-
#~ msgid "_New person"
#~ msgstr "atleta _nuevo"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Prefere_ncias"
-
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Salir"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vista"
-
#~ msgid "Reactive AVG SD"
#~ msgstr "DE reactivo (promedio)"
-
#~ msgid "Changed to simulated mode"
#~ msgstr "Cambiado a modo simulado"
-
#~ msgid "You need to configurate the Chronopic port at preferences."
#~ msgstr "Debe configurar el puerto de Chronopic en las preferencias."
-
#~ msgid "There's a copy of Chronojump Manual at:"
#~ msgstr "Hay una copia del Manual de Chronojump en:"
-
#~ msgid "M"
#~ msgstr "H"
-
#~ msgid "F"
#~ msgstr "M"
-
#~ msgid "Index *100"
#~ msgstr "Indice *100"
-
#~ msgid "TF(AVG)"
#~ msgstr "TV (promedio)"
-
#~ msgid "TC(AVG)"
#~ msgstr "TC (promedio)"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]