[damned-lies] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Updated Polish translation
- Date: Wed, 20 Apr 2011 08:28:30 +0000 (UTC)
commit 7748922c0220d2133653fbedc4ddb22483d3b8b1
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Wed Apr 20 10:28:25 2011 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 109 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 57 insertions(+), 52 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 33d2b37..36bd7ec 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-08 15:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-19 18:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-20 10:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotdrag gmail com>\n"
"Language-Team: polski <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Zalogowanie siÄ? nie powiodÅ?o. ProszÄ? sprawdziÄ? nazwÄ? użytkownika i hasÅ?o."
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:120
msgid "Your account has been activated."
msgstr "To konto zostaÅ?o aktywowane."
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:20 templates/login.html:21
+#: people/forms.py:21 templates/login.html:21
msgid "Password:"
msgstr "HasÅ?o:"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Lub za pomocÄ? OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:17 templates/login.html:37
+#: people/forms.py:18 templates/login.html:37
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
@@ -1585,44 +1585,49 @@ msgstr "Pierwotne ciÄ?gi"
msgid "UI Translations (reduced)"
msgstr "TÅ?umaczenia interfejsu użytkownika (zmniejszone)"
-#: people/forms.py:14
+#: people/forms.py:15
msgid "Choose a username:"
msgstr "ProszÄ? wybraÄ? nazwÄ? użytkownika:"
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:16
msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
msgstr "Dopuszczalne wyÅ?Ä?cznie litery, cyfry, znaki podkreÅ?lenia i myÅ?lniki"
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:17
msgid "Email:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: people/forms.py:21
+#: people/forms.py:22
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Co najmniej 7 znaków"
-#: people/forms.py:23 templates/people/person_password_change_form.html:27
+#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potwierdzenie hasÅ?a:"
-#: people/forms.py:31
+#: people/forms.py:32
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już zajÄ?ta. ProszÄ? wybraÄ? innÄ?."
-#: people/forms.py:39
+#: people/forms.py:42
+msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
+msgstr ""
+"Ten adres URL OpenID jest już zajÄ?ty przez zarejestrowanego użytkownika"
+
+#: people/forms.py:52
msgid "You must either provide an OpenID or a password"
msgstr "Należy wprowadziÄ? identyfikator OpenID lub hasÅ?o"
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:55
msgid "The passwords do not match"
msgstr "HasÅ?a różniÄ? siÄ?"
-#: people/forms.py:65
+#: people/forms.py:79
msgid "Account activation"
msgstr "Aktywacja konta"
-#: people/forms.py:66
+#: people/forms.py:80
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1632,12 +1637,12 @@ msgstr ""
"To jest potwierdzenie pomyÅ?lnej rejestracji w %s. Aby aktywowaÄ? konto należy "
"kliknÄ?Ä? w odnoÅ?nik poniżej, lub skopiowaÄ? go i wkleiÄ? w przeglÄ?darce."
-#: people/forms.py:68
+#: people/forms.py:82
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Administratorzy %s"
-#: people/forms.py:86
+#: people/forms.py:100
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1645,11 +1650,11 @@ msgstr ""
"Obraz jest za wysoki lub za szeroki (%(width)dx%(height)d, a maksymalnie "
"może mieÄ? 100x100 pikseli)"
-#: people/forms.py:106
+#: people/forms.py:120
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Podany adres URL jest nieprawidÅ?owy"
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:136
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Podany adres URL nie odpowiada prawidÅ?owemu obrazowi"
@@ -1783,16 +1788,16 @@ msgstr "Platforma programistyczna GNOME"
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Nowe propozycje moduÅ?ów"
-#: stats/models.py:1291 stats/models.py:1652
+#: stats/models.py:1288 stats/models.py:1643
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1325
+#: stats/models.py:1316
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Plik POT jest niedostÄ?pny"
-#: stats/models.py:1329
+#: stats/models.py:1320
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -1800,17 +1805,17 @@ msgstr[0] "%(count)s ciÄ?g znaków"
msgstr[1] "%(count)s ciÄ?gi znaków"
msgstr[2] "%(count)s ciÄ?gów znaków"
-#: stats/models.py:1330
+#: stats/models.py:1321
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "zaktualizowano %(date)s"
-#: stats/models.py:1332 templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:145
+#: stats/models.py:1323 templates/vertimus/vertimus_detail.html:48
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "d.m.Y G:i O"
-#: stats/models.py:1335
+#: stats/models.py:1326
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -1818,23 +1823,23 @@ msgstr[0] "%(count)s ilustracja"
msgstr[1] "%(count)s ilustracje"
msgstr[2] "%(count)s ilustracji"
-#: stats/models.py:1336
+#: stats/models.py:1327
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s, %(figures)s) â?? %(updated)s"
-#: stats/models.py:1339
+#: stats/models.py:1330
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s) â?? %(updated)s"
msgstr "Plik POT (%(messages)s) â?? %(updated)s"
-#: stats/models.py:1460
+#: stats/models.py:1451
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard intltool method."
msgstr ""
"Ten plik POT nie zostaÅ? utworzony za pomocÄ? standardowej metody intltool."
-#: stats/models.py:1461
+#: stats/models.py:1452
msgid ""
"This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
"method."
@@ -2409,11 +2414,11 @@ msgstr "Poprzednie wydania"
msgid "This document is written in Mallard documentation format"
msgstr "Ten dokument zostaÅ? napisany w formacie dokumentacji Mallard"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:61
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:62
msgid "Download POT file"
msgstr "Pobierz plik POT"
-#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/stats_show.html:20 templates/vertimus/vertimus_detail.html:90
msgid "Notices"
msgstr "Uwagi"
@@ -2429,7 +2434,7 @@ msgstr "ZgÅ?oÅ? ten bÅ?Ä?d"
msgid "Translated"
msgstr "PrzetÅ?umaczone"
-#: templates/stats_show.html:67 templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
+#: templates/stats_show.html:67 templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
msgid "Display document figures"
msgstr "WyÅ?wietl ilustracje dokumentu"
@@ -2438,7 +2443,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
msgstr "Administrator witryny PrzeklÄ?te kÅ?amstwa"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
msgid "No comment"
msgstr "Brak komentarzy"
@@ -2500,7 +2505,7 @@ msgstr "Data"
msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
msgstr "%(categname)s (przetÅ?umaczono %(percentage)s%%)"
-#: templates/languages/language_release_stats.html:105
+#: templates/languages/language_release_stats.html:100
msgid "Error summary"
msgstr "Podsumowanie bÅ?Ä?dów"
@@ -2826,25 +2831,25 @@ msgstr "Koordynowany przez <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
msgstr "Obecnie nie ma żadnych zespoÅ?ów tÅ?umaczy GNOME. :("
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:6
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:7
#, python-format
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "TÅ?umaczenie moduÅ?u: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:27
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:28
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Używany w wydaniu(ach):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:45
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
msgid "Download PO file"
msgstr "Pobierz plik PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
msgid "Translated:"
msgstr "PrzetÅ?umaczone:"
@@ -2852,52 +2857,52 @@ msgstr "PrzetÅ?umaczone:"
msgid "Translated (reduced):"
msgstr "PrzetÅ?umaczone (zmniejszone):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:104
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "TrwajÄ?ce czynnoÅ?ci w obecnym module:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:118
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:115
msgid "Actions"
msgstr "CzynnoÅ?ci"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120 vertimus/models.py:864
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117 vertimus/models.py:864
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "CzynnoÅ?ci archiwalne (%(human_level)s serii archiwalnych)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Powrót do bieżÄ?cej czynnoÅ?ci)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:127
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:124
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Poprzednie czynnoÅ?ci archiwalne)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:161
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:158
msgid "diff with:"
msgstr "różnica z:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
msgid "No current actions."
msgstr "Brak bieżÄ?cych czynnoÅ?ci."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:184
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
msgid "New Action"
msgstr "Nowa czynnoÅ?Ä?"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:191
msgid "Submit"
msgstr "PrzeÅ?lij"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:199
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:196
#, python-format
msgid ""
"You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie i czÅ?onkostwo w zespole %(team_name)s."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:203
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
msgstr "Ten zespóÅ? nie korzysta z programu do tÅ?umaczeÅ? Vertimus."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]